All language subtitles for Velvet.Coleccion.S02E03.720p.WEBRiP.X264-FiNESSE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,600 --> 00:01:12,520 I can't talk now. 2 00:01:15,000 --> 00:01:18,320 -Will he walk again? -There's a possibility that he will, 3 00:01:18,960 --> 00:01:21,320 but that will depend on the effort he puts in. 4 00:01:21,400 --> 00:01:24,200 If he doesn't work he'll always be in that wheelchair. 5 00:01:24,760 --> 00:01:27,840 I say this because your friend hasn't been very cooperative. 6 00:01:27,920 --> 00:01:31,840 Right... Well, don't worry. We'll do everything we can to help him. 7 00:01:31,920 --> 00:01:33,360 -Great. -Can we see him? 8 00:01:35,680 --> 00:01:37,240 The surgery was traumatic. 9 00:01:37,320 --> 00:01:39,720 It's important to alleviate his pain right now. 10 00:01:39,800 --> 00:01:41,280 We just want to be with him. 11 00:01:43,000 --> 00:01:46,080 Fine, but no more than two people, please. 12 00:01:46,640 --> 00:01:48,200 -Don't worry. -Thank you. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 What do we do now? 14 00:01:54,360 --> 00:01:57,720 He needs to realize he won't get anywhere with that attitude. 15 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 We have to be strong now, 16 00:02:00,880 --> 00:02:03,800 because he needs us and this will be a long process. 17 00:02:03,880 --> 00:02:06,720 -I'm here for whatever you need. -Thank you. 18 00:02:07,440 --> 00:02:08,320 Who's going in? 19 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 You go in, cuz. 20 00:02:11,200 --> 00:02:14,960 -No, you two should go in. -I've been with him for the last two days. 21 00:02:15,040 --> 00:02:17,280 That's why it's good for Raúl. 22 00:02:17,360 --> 00:02:21,080 That way Marie and I can use the time to advance with Farah's job, 23 00:02:21,160 --> 00:02:22,960 then we have to collect her niece. 24 00:02:23,480 --> 00:02:25,480 Yes, you guys go in. Call us later. 25 00:02:50,520 --> 00:02:52,120 This is really tough. 26 00:03:01,480 --> 00:03:04,240 When I'm in a hospital all I can think about is Rita. 27 00:03:07,760 --> 00:03:10,960 -It's our anniversary tomorrow. -That's right. 28 00:03:13,160 --> 00:03:15,840 -I'm going to Porrillos to see her. -Shall I come? 29 00:03:18,480 --> 00:03:19,640 Don't worry about it. 30 00:03:23,080 --> 00:03:25,320 Stay and enjoy your time with Mateo. 31 00:03:38,200 --> 00:03:39,440 Oh, my friend... 32 00:03:41,520 --> 00:03:43,040 It's time to start fighting. 33 00:03:44,720 --> 00:03:46,720 We'll deal with whatever comes our way. 34 00:03:53,520 --> 00:03:56,920 -Oh, Carmelita. -You scared me half to death, man! 35 00:04:00,080 --> 00:04:02,360 -And my Raúl? -You're on about that Gorgio? 36 00:04:02,640 --> 00:04:05,560 The most important thing, now, is that you get better. 37 00:04:07,240 --> 00:04:10,160 I'm sorry, you can't move. The doctor told us. 38 00:04:10,240 --> 00:04:14,200 -We'll see about that. Why did you come? -How could I not come? 39 00:04:14,280 --> 00:04:17,160 They poisoned you with that transfusion they gave you. 40 00:04:17,800 --> 00:04:21,080 -You and your imagination. -What do you mean? 41 00:04:21,640 --> 00:04:25,720 Look, you're a good guy, but when you lose yourself it's bad. 42 00:04:26,280 --> 00:04:28,920 Take it easy, Rafael, my boy. 43 00:04:29,000 --> 00:04:31,280 If you have to be in preservation 24 hours, 44 00:04:31,360 --> 00:04:35,200 -then you'll be in 24-hour preservation. -I think you mean observation. 45 00:04:35,280 --> 00:04:37,720 And that's exactly what I'll do: observe. 46 00:04:38,200 --> 00:04:39,600 My God, you'll break me. 47 00:04:39,680 --> 00:04:42,560 Rafael, get back here, you have to stay in bed. 48 00:04:43,040 --> 00:04:45,320 They do deliveries? Thanks, honey. 49 00:04:45,400 --> 00:04:48,640 -Come on, Mr. Miguel. -We could get a little more bread. 50 00:04:49,280 --> 00:04:52,280 Get the wine, sweetie. Leave him, it's time to chow down. 51 00:04:52,360 --> 00:04:55,200 -Like I could eat now. -It's really good. 52 00:05:05,160 --> 00:05:07,080 ROOM 232 53 00:05:15,640 --> 00:05:16,720 You see. 54 00:05:18,400 --> 00:05:21,320 Now my blood runs through your veins. 55 00:05:22,120 --> 00:05:24,640 We're more united than ever. 56 00:05:25,200 --> 00:05:28,680 Now all that's left is for you... to forgive me. 57 00:05:34,880 --> 00:05:38,560 You can't even imagine how much I love you. 58 00:05:39,680 --> 00:05:44,080 And I can only hope that those traces of me that are inside of you, 59 00:05:44,520 --> 00:05:46,800 lead you back into my arms, my Raúl, 60 00:05:47,840 --> 00:05:48,800 my prince... 61 00:05:50,080 --> 00:05:51,120 My little matador. 62 00:05:52,120 --> 00:05:52,960 Oh, God. 63 00:05:54,880 --> 00:05:55,840 Oh, God. 64 00:05:58,840 --> 00:06:01,600 Patient diagnosis: lupus. 65 00:06:02,240 --> 00:06:03,200 Lupus? 66 00:06:07,480 --> 00:06:10,520 Lupus Erythematosus. 67 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Oh, Lord. 68 00:06:14,960 --> 00:06:16,040 I gave you something. 69 00:06:16,480 --> 00:06:20,600 Oh, God, no. Not that. For the love of God. 70 00:06:20,680 --> 00:06:22,280 Not that. 71 00:06:22,360 --> 00:06:24,840 I'm begging you, God, Jesus Christ, The Pope, 72 00:06:24,920 --> 00:06:26,280 please cure his lupus. 73 00:06:26,360 --> 00:06:30,440 I swear I'll never sin again, just cure him. 74 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Cure his lupus. 75 00:06:32,840 --> 00:06:34,440 Why are you kneeling there? 76 00:06:35,840 --> 00:06:37,680 Lord, I'm praying for someone else. 77 00:06:38,840 --> 00:06:40,480 Get out of here, right now. 78 00:06:49,200 --> 00:06:51,320 -Carmelita! -What’s happened now, honey? 79 00:06:51,400 --> 00:06:53,960 I thought I'd given him something, but I haven't. 80 00:06:54,040 --> 00:06:55,000 It was a woman. 81 00:07:04,280 --> 00:07:05,800 -Good morning. -Hello. 82 00:07:05,880 --> 00:07:09,520 Can you move this amount from the first account to the second, please? 83 00:07:09,600 --> 00:07:12,160 Of course, that will be no problem, Mrs... 84 00:07:12,240 --> 00:07:13,320 One moment. 85 00:07:14,560 --> 00:07:15,400 Rey. 86 00:07:16,600 --> 00:07:19,040 Although we need your husband's signature. 87 00:07:21,080 --> 00:07:23,560 -But it's my money. -I'm sorry. 88 00:07:23,640 --> 00:07:26,880 I don't want to inconvenience you, but it’s the bank's policy. 89 00:07:27,400 --> 00:07:28,720 Under Spanish law. 90 00:07:31,200 --> 00:07:34,880 It's my money. You wrote the check yourself. 91 00:07:36,040 --> 00:07:39,200 -Could you give us a moment, Godino? -Of course. 92 00:07:40,560 --> 00:07:44,000 -Macarena... -Women are still second-class citizens. 93 00:07:44,960 --> 00:07:46,360 I don't make the laws. 94 00:07:47,000 --> 00:07:49,720 You could open your own employees minds. 95 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 What happened? 96 00:07:54,080 --> 00:07:58,680 They've requested your signature to transfer my money from Petrogal. 97 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 You deposited it in the bank. 98 00:08:00,720 --> 00:08:02,440 -Now it's mine again. -Excuse me? 99 00:08:02,520 --> 00:08:04,920 Be more careful if you want it for yourself. 100 00:08:05,000 --> 00:08:07,320 You're talking about hiding it under the bed? 101 00:08:07,960 --> 00:08:10,480 Do me a favor and tell him to transfer the money. 102 00:08:11,040 --> 00:08:12,000 What's the hurry? 103 00:08:12,080 --> 00:08:16,240 -I don't have to explain myself to you. -And I don't have to break the law. 104 00:08:19,840 --> 00:08:22,000 Clara asked me to find a store in Seville. 105 00:08:22,080 --> 00:08:25,360 -I need access to my money. -Clara? 106 00:08:28,080 --> 00:08:31,200 -Yes, is that a problem. -Not at all. 107 00:08:32,000 --> 00:08:35,320 You need my signature and I need your help. 108 00:08:37,120 --> 00:08:40,280 -What are you talking about? -Sit down for a minute. 109 00:08:48,400 --> 00:08:53,080 I heard that two days ago Velvet received an order that may revolutionize the brand. 110 00:08:53,760 --> 00:08:55,280 I want to be part of that. 111 00:08:56,440 --> 00:09:00,280 -I can't help you. -You can absolutely help me. 112 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 I offered Clara special funding, 113 00:09:04,160 --> 00:09:06,560 so she'll be more ambitious with the creation 114 00:09:06,640 --> 00:09:08,600 of the Queen of Iran's dresses. 115 00:09:09,120 --> 00:09:10,480 She wasn't very receptive. 116 00:09:11,320 --> 00:09:14,480 -She mustn't need you. -But I need here, Macarena! 117 00:09:15,200 --> 00:09:17,520 I need here. I want in on this deal. 118 00:09:18,080 --> 00:09:20,320 Shared business creates happiness. 119 00:09:21,160 --> 00:09:26,000 When that's not the case, frustration and tension surfaces in ensuing projects. 120 00:09:26,760 --> 00:09:29,320 -Are you threatening me? -Macarena... 121 00:09:31,040 --> 00:09:33,640 I'm aware your project in Seville will generate 122 00:09:33,720 --> 00:09:36,080 new expenses for the parent company. 123 00:09:36,840 --> 00:09:39,520 You yourself might even need funding. 124 00:09:40,720 --> 00:09:44,680 It would be a pity if all the banks in this country rejected your request. 125 00:09:46,480 --> 00:09:49,400 -You're scum. What do you want me to do? -Convince Clara. 126 00:09:50,640 --> 00:09:54,440 -I want in on the business in some way. -I won't do that. 127 00:09:55,600 --> 00:09:58,680 I'll tell her what a scumbag you are and let her decide. 128 00:10:16,440 --> 00:10:19,120 -Hello. -I need to talk to you for a minute. 129 00:10:25,160 --> 00:10:29,360 I don't see what else we have to discuss, you signed the papers. Thank you. 130 00:10:29,880 --> 00:10:32,080 I only need a minute, why are you refusing? 131 00:10:34,120 --> 00:10:36,800 -Because I know how this turns out. -How? 132 00:10:37,640 --> 00:10:39,680 -Badly. -They can't get any worse. 133 00:10:40,360 --> 00:10:41,240 You're wrong. 134 00:10:41,760 --> 00:10:44,920 You could ask me to try again and I could say yes. 135 00:10:45,520 --> 00:10:49,720 And in a few months' time, you'll take off on an investigation and I'll be alone. 136 00:10:51,360 --> 00:10:53,960 You didn't want me to sign the papers, did you. 137 00:10:54,440 --> 00:10:55,240 Leave it. 138 00:10:55,320 --> 00:10:57,760 It always feels like I'm falling into a trap. 139 00:10:58,320 --> 00:11:00,320 -Leave it, Mateo. -Clara... 140 00:11:02,840 --> 00:11:03,800 I still love you. 141 00:11:05,080 --> 00:11:06,640 In that case, stop hurting me. 142 00:11:13,960 --> 00:11:16,240 I'm sorry, I didn't realize... 143 00:11:19,880 --> 00:11:23,680 -Omar is here to see you. The ambassador. -I'm coming. 144 00:11:33,440 --> 00:11:36,400 I wasn't expecting you, Your Excellency. How can I help? 145 00:11:38,880 --> 00:11:41,920 Why don't you tell me where your head of communications is? 146 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Excuse me? 147 00:11:51,040 --> 00:11:54,760 You just missed him and he won't be back for a while. 148 00:11:55,400 --> 00:11:58,640 -Can I give him a message? -No, that won't be necessary. 149 00:12:02,800 --> 00:12:05,880 -Can we speak in private? -Yes, of course. 150 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 -Is something wrong? -No, no. Have a seat, please. 151 00:12:21,360 --> 00:12:24,040 The queen wants to try the dresses with her jewelry. 152 00:12:24,120 --> 00:12:27,240 We need a special security detail for her next visit. 153 00:12:27,600 --> 00:12:30,400 Right. I'm sure the jewelry is sufficiently insured. 154 00:12:30,960 --> 00:12:32,280 That's not your business. 155 00:12:34,000 --> 00:12:37,920 I'm trying to avoid any altercations due to the jewels being here. 156 00:12:38,560 --> 00:12:42,960 Mr. Ambassador, you must safeguard the queen and everything to do with her, 157 00:12:43,040 --> 00:12:47,200 but we've received very important people here and are equipped to deal with it. 158 00:12:48,480 --> 00:12:52,200 I doubt you’ve ever seen a 300-year-old gold and emerald tiara. 159 00:12:53,040 --> 00:12:55,800 And that's just one of Her Majesty's pieces. 160 00:12:56,160 --> 00:12:59,160 Honestly, no. I've never had that pleasure. 161 00:12:59,880 --> 00:13:03,760 What I don't get is if you're so worried about security and discretion, 162 00:13:03,840 --> 00:13:05,240 why give me so much info? 163 00:13:07,480 --> 00:13:08,880 You're a woman of... 164 00:13:09,760 --> 00:13:12,240 -character. -No more than any other woman. 165 00:13:12,320 --> 00:13:15,160 But I sense you're not used to dealing with women. 166 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 Don't be so sure. 167 00:13:18,400 --> 00:13:19,680 I meant in business. 168 00:13:21,120 --> 00:13:23,280 -Right. -If you're worried about security, 169 00:13:23,840 --> 00:13:26,080 why don't we do the fitting at the embassy? 170 00:13:26,400 --> 00:13:29,440 Because Her Majesty wants to feel like a free citizen. 171 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 -And she wants to come here. -Okay, then. 172 00:13:32,160 --> 00:13:34,520 -When shall we make the app-- -On Wednesday. 173 00:13:35,440 --> 00:13:39,360 But that's three days away, it's not enough time to get ready. 174 00:13:40,600 --> 00:13:42,160 We only work with the best. 175 00:13:43,200 --> 00:13:45,040 So, if you'd rather back out... 176 00:13:48,640 --> 00:13:49,480 We'll be here. 177 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 Let's go. 178 00:14:02,240 --> 00:14:06,080 -There he goes. Mr. Modest. -Who can blame him. 179 00:14:07,080 --> 00:14:09,600 And who would blame me for having some questions? 180 00:14:10,560 --> 00:14:13,800 It's not a great time right now. I have a lot of work to do. 181 00:14:13,880 --> 00:14:17,080 -Really, Clara. -So our head of comms is out, is he? 182 00:14:17,160 --> 00:14:20,040 Such a shame, I'd really liked to have met him. 183 00:14:20,640 --> 00:14:23,760 I don't know, I think there was a misunderstanding. 184 00:14:23,840 --> 00:14:26,160 I think something is going on. Who is it? 185 00:14:26,560 --> 00:14:30,520 -Who is who? The head of communications? -That's the one. Who is it? 186 00:14:31,600 --> 00:14:32,520 Well... 187 00:14:34,200 --> 00:14:35,040 Enrique. 188 00:14:36,520 --> 00:14:37,440 Excuse me? 189 00:14:38,000 --> 00:14:39,240 Who does he think he is? 190 00:14:39,320 --> 00:14:42,080 -Why didn't you tell me? -You know how he is. 191 00:14:42,160 --> 00:14:44,720 Great timing as ever. Let me know when he arrives. 192 00:14:44,800 --> 00:14:47,320 -No problem. I-- -And where has Mateo gotten to? 193 00:14:47,400 --> 00:14:50,800 Oh, yes. He told me to tell you that he left, 194 00:14:50,880 --> 00:14:55,760 so you could have your meeting in private. He left that way, a minute ago. 195 00:14:55,840 --> 00:14:58,320 Fine. Ask Jonás to come and see me urgently. 196 00:14:58,400 --> 00:15:00,680 No problem, I'll let him know right away. 197 00:15:07,360 --> 00:15:11,560 -What would I do without you, Palomita? -Enough. You're getting me in trouble. 198 00:15:11,640 --> 00:15:14,680 -Omar asked for you. -Omar is up to his neck in it. 199 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 I'm convinced he's using Velvet as a cover. 200 00:15:17,200 --> 00:15:19,320 He doesn't work for nothing. 201 00:15:23,880 --> 00:15:26,720 -I'm so sorry. -No, I'm sorry, sir. 202 00:15:27,240 --> 00:15:29,960 -Julián! -Don Mateo! 203 00:15:30,040 --> 00:15:33,760 -Why are you here with all these books? -They fired us all when you left 204 00:15:33,840 --> 00:15:36,840 and now I work for a publisher This is our latest release. 205 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 -Isn't that Patricia? -Patty Samira now. 206 00:15:39,160 --> 00:15:41,800 -Patty what? My God. -What are you doing now, sir? 207 00:15:41,880 --> 00:15:43,520 How are you? Just so you know, 208 00:15:43,600 --> 00:15:46,560 I always read your articles. Your reports are amazing. 209 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 Thanks. I'm still in London, it's going well. 210 00:15:49,120 --> 00:15:51,720 But I'm here for a while, investigating a case. 211 00:15:51,800 --> 00:15:53,560 When are you not? 212 00:15:53,640 --> 00:15:56,320 I think this was fate. I have a proposal for you. 213 00:15:56,400 --> 00:15:58,200 -Now? You don't have time. -Yes. 214 00:15:58,280 --> 00:16:00,400 -Of course. What is it? -No, really. 215 00:16:00,480 --> 00:16:02,760 -He's in a hurry. -I'll see you downstairs. 216 00:16:02,840 --> 00:16:04,520 I'll be down when I'm finished. 217 00:16:05,040 --> 00:16:06,320 Don Mateo... 218 00:16:11,600 --> 00:16:14,280 -Weren't you going downstairs? -Me? Yes, but... 219 00:16:14,960 --> 00:16:16,600 I don’t think it's a good idea. 220 00:16:17,120 --> 00:16:19,560 -Don't then. -I was referring to you, sir. 221 00:16:20,200 --> 00:16:21,440 The thing is... 222 00:16:22,360 --> 00:16:25,920 -Don Mateo has changed. -He seemed the same to me. 223 00:16:26,000 --> 00:16:27,880 Absolutely not. 224 00:16:27,960 --> 00:16:29,680 He's starting to lose it. 225 00:16:30,360 --> 00:16:32,960 I think he sees cases where there are none. 226 00:16:34,360 --> 00:16:37,960 If Don Mateo needs my help, I'll always be by his side. 227 00:16:38,040 --> 00:16:41,520 -Especially if he's having a hard time. -Of course. 228 00:16:42,920 --> 00:16:45,760 -Well, good luck with the presentation. -Thank you. 229 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 This will be the end of me. 230 00:17:05,680 --> 00:17:09,320 -Take it easy, you're breaking my arm. -What if this is a mistake? 231 00:17:10,280 --> 00:17:12,240 -You're right. Let's go. -Hey, wait! 232 00:17:12,320 --> 00:17:14,200 I'm joking. Everything will be fine. 233 00:17:15,400 --> 00:17:16,720 I hope so. 234 00:17:22,400 --> 00:17:23,680 Look, there she is. 235 00:17:24,560 --> 00:17:25,440 Juliette. 236 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 Juliette! 237 00:17:28,960 --> 00:17:30,120 -Hello. -Hi. 238 00:17:30,880 --> 00:17:32,800 -You look amazing. -Thank you. 239 00:17:34,000 --> 00:17:35,840 -I couldn't wait to get here. -Yes? 240 00:17:35,920 --> 00:17:37,800 -I'm a little nervous. -But happy? 241 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Yes! I'm very happy! 242 00:17:47,920 --> 00:17:50,280 -Oh, Aunt Marie. -There, there. 243 00:17:50,760 --> 00:17:52,040 Everything will be fine. 244 00:17:54,720 --> 00:17:56,440 -I'll bring the car round. -Okay. 245 00:17:59,120 --> 00:18:01,400 Do you want to sit here and have some water? 246 00:18:02,080 --> 00:18:05,080 -Yes. -Okay, I'll take this. Come on. 247 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 -Better? -Yes. 248 00:18:14,280 --> 00:18:15,520 -Okay. -Yes. 249 00:18:16,640 --> 00:18:19,120 I just got a little overwhelmed. 250 00:18:20,160 --> 00:18:22,520 You just need time to settle, Juliette. 251 00:18:24,280 --> 00:18:25,440 What has Mom told you? 252 00:18:25,840 --> 00:18:28,880 She didn't want to talk about it. She was as upset as you. 253 00:18:30,360 --> 00:18:33,480 Juliette, I want you to know you've come at a great time. 254 00:18:33,560 --> 00:18:36,760 I was so looking forward to you coming. Shall I tell you why? 255 00:18:37,280 --> 00:18:38,200 Sure. 256 00:18:38,600 --> 00:18:42,800 The Queen of Iran has commissioned Velvet to make the outfits for her coronation. 257 00:18:42,880 --> 00:18:44,160 -Really? -Yes. 258 00:18:44,240 --> 00:18:47,920 I know it's not the same as school, but I'm sure you'll learn a lot. 259 00:18:48,000 --> 00:18:50,280 So, will you help me in the studio? 260 00:18:51,320 --> 00:18:53,520 -I'll spend day and night there. -I know. 261 00:18:53,600 --> 00:18:56,480 Thank you so much for giving me this opportunity. 262 00:18:56,560 --> 00:19:00,160 The only thing I want is to be able to help you with what's going on. 263 00:19:01,440 --> 00:19:05,280 You don't have to tell me now. You'll find the right time to tell me. 264 00:19:08,520 --> 00:19:10,600 Now, let's go. Your uncle is waiting. 265 00:19:38,640 --> 00:19:39,520 Please. 266 00:19:41,720 --> 00:19:45,280 -I wasn't expecting you, Excellency. -Me neither, they said you were out. 267 00:19:47,360 --> 00:19:49,400 -I'm leaving now. -This won't take long. 268 00:20:06,240 --> 00:20:09,600 -Who are you and what's your game? -Excuse me? 269 00:20:10,760 --> 00:20:13,240 Matías Laguardia, Head of Communication for Velvet. 270 00:20:13,320 --> 00:20:15,040 We both know that isn't true. 271 00:20:15,840 --> 00:20:16,720 Right... 272 00:20:17,640 --> 00:20:18,840 Mr. Lagasca? 273 00:20:21,360 --> 00:20:25,000 -What do you want? -To know what you were looking for. 274 00:20:25,560 --> 00:20:26,920 To get back what is mine. 275 00:20:27,320 --> 00:20:30,120 You have nothing to fear if you have nothing to hide. 276 00:20:30,200 --> 00:20:31,320 Don't play with fire. 277 00:20:32,080 --> 00:20:33,080 You'll get burned. 278 00:20:33,960 --> 00:20:36,640 Thanks for the warning. I'm late for my appointment. 279 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Good luck, Mr. Lagasca. 280 00:20:41,080 --> 00:20:42,160 You'll need it. 281 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 That's strange, I was going to say the same thing. 282 00:20:56,320 --> 00:20:57,120 Go. 283 00:21:16,120 --> 00:21:17,640 Hey, hey. 284 00:21:24,440 --> 00:21:26,480 Don Mateo. Don Mateo. 285 00:21:27,520 --> 00:21:30,160 -Are you okay, sir? -Help me up. 286 00:21:30,240 --> 00:21:31,280 Lean on me. 287 00:21:32,800 --> 00:21:36,920 -Who were those people, Don Mateo? -I'll tell you in a minute. Let's go. 288 00:21:40,720 --> 00:21:41,560 -Sorry. -Sorry. 289 00:21:42,600 --> 00:21:44,160 -Hi. -Hello. 290 00:21:44,720 --> 00:21:47,280 A workmate told me you came to see me. 291 00:21:48,120 --> 00:21:51,120 Yes, I picked your wallet up from the bar. 292 00:21:51,200 --> 00:21:52,480 -Oh, you have it? -Yes. 293 00:21:52,560 --> 00:21:55,080 -Wait here a second. -Can I come with you? 294 00:21:55,880 --> 00:21:57,080 Yes, sure. 295 00:22:17,960 --> 00:22:18,920 Why did you lie? 296 00:22:20,920 --> 00:22:21,840 Sorry? 297 00:22:22,320 --> 00:22:24,360 When you said you lost your daughter. 298 00:22:25,880 --> 00:22:27,480 I don't know what you mean. 299 00:22:27,560 --> 00:22:31,160 The other day they said you didn't show up at work and I got worried. 300 00:22:31,760 --> 00:22:33,920 -So, I opened your wallet. -You opened it? 301 00:22:34,640 --> 00:22:39,160 -Yes, because I need to know your address. -You had no right to do that. 302 00:22:41,320 --> 00:22:43,520 I just wanted to know if you were alright. 303 00:22:43,600 --> 00:22:45,160 -But I met your daughter-- -No. 304 00:22:47,320 --> 00:22:49,520 -No, what? -I don't have to explain myself. 305 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 I'm not asking you to. 306 00:22:52,600 --> 00:22:56,120 -It's just after all of this-- -After what? After nothing. 307 00:22:56,720 --> 00:22:58,000 We are nothing, Pedro. 308 00:23:00,080 --> 00:23:03,360 I don't owe you anything. I didn't ask you to worry or bring my wallet. 309 00:23:04,040 --> 00:23:05,880 -All I did-- -You know what you did? 310 00:23:05,960 --> 00:23:07,280 -What? -Butt into my life. 311 00:23:07,840 --> 00:23:10,760 You read the letters I wrote to the love of my life. 312 00:23:11,320 --> 00:23:13,440 You invaded my privacy. 313 00:23:14,040 --> 00:23:16,440 My broken heart. And you want to judge me? 314 00:23:17,480 --> 00:23:18,800 Why should you judge me? 315 00:23:19,480 --> 00:23:22,200 For trying to get close to you, like you did with me? 316 00:23:23,600 --> 00:23:24,440 I'm sorry. 317 00:23:26,000 --> 00:23:29,240 I thought fate had brought us together. Or even Rita maybe. 318 00:23:31,680 --> 00:23:32,840 But apparently not. 319 00:23:40,960 --> 00:23:42,200 I don't want to see you again. 320 00:23:47,920 --> 00:23:48,800 Please, go. 321 00:24:02,480 --> 00:24:03,440 Pedro. 322 00:24:05,280 --> 00:24:06,120 Are you okay? 323 00:24:09,400 --> 00:24:10,920 Yes, I was just... 324 00:24:12,360 --> 00:24:14,240 getting ready to leave and... 325 00:24:16,640 --> 00:24:20,440 -and I lost track of time. -Sure you don't want me to come? 326 00:24:20,520 --> 00:24:23,360 No, I prefer to be alone with her. 327 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 I understand. 328 00:24:31,840 --> 00:24:32,920 Drive safe. 329 00:24:55,120 --> 00:24:58,240 Don't worry, Julián. It hurts but it looks worse than it is. 330 00:24:59,000 --> 00:25:02,120 -You have to help me, he's dangerous. -Yes, I can see that. 331 00:25:02,200 --> 00:25:04,520 He calls himself Omar Ahmadí, but he's Omar Khan. 332 00:25:05,600 --> 00:25:08,400 Probably the biggest jewel smuggler in recent history. 333 00:25:08,480 --> 00:25:09,800 The Teigueraya case. 334 00:25:09,880 --> 00:25:12,040 I told you I read all your articles. 335 00:25:13,600 --> 00:25:16,320 They took me off the case and I couldn't finish it. 336 00:25:18,240 --> 00:25:19,160 Give me ice. 337 00:25:22,040 --> 00:25:24,080 Thank you. This time I'll finish it. 338 00:25:24,160 --> 00:25:27,760 I don't think that's a good idea, Don Mateo, look at yourself. 339 00:25:28,480 --> 00:25:30,360 I wasn't counting on this, Julián. 340 00:25:31,120 --> 00:25:34,040 Let's just say he found out about my intentions too soon. 341 00:25:34,120 --> 00:25:35,080 He wants me to stop. 342 00:25:36,520 --> 00:25:40,080 -So, what can I do for you? -He knows who I am. 343 00:25:40,640 --> 00:25:44,320 He'll be watching my every move, so I need someone to stand in for me. 344 00:25:44,880 --> 00:25:47,440 Someone strong and brave. 345 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 I'm in. 346 00:25:50,800 --> 00:25:52,440 I knew you would be. Thank you. 347 00:25:52,920 --> 00:25:55,720 I left some papers in Clara's office at Velvet. 348 00:25:55,800 --> 00:25:58,440 A report that implicates Omar. We must get it back. 349 00:25:58,520 --> 00:26:00,520 -Does Omar know it's there? -No. 350 00:26:00,600 --> 00:26:03,720 But if he were to find out, it would put Clara in danger. 351 00:26:05,240 --> 00:26:06,880 She doesn't know it's there. 352 00:26:10,200 --> 00:26:11,560 Nothing can happen to her. 353 00:26:14,240 --> 00:26:18,880 She's the most important thing in my life. Though I'm not capable of showing her. 354 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 Don Mateo... 355 00:26:27,080 --> 00:26:28,640 We'll protect your princess. 356 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 More ice? 357 00:26:39,080 --> 00:26:39,920 Here. 358 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Thank you. 359 00:26:46,520 --> 00:26:50,080 Are you okay, Macarena? You made me worry. 360 00:26:50,720 --> 00:26:54,200 -Sorry to bother you so late. -Don't worry, I was at the store. 361 00:26:54,520 --> 00:26:55,320 What is it? 362 00:26:55,880 --> 00:26:59,080 When I went to access my money at the bank today, 363 00:26:59,160 --> 00:27:03,800 I discovered I can't do anything with it without Eduard's signature. 364 00:27:04,800 --> 00:27:08,320 -But it's your account. -You know how things are in this country. 365 00:27:08,400 --> 00:27:10,480 He even gave you that money himself. 366 00:27:11,520 --> 00:27:12,720 I'm trapped, Clara. 367 00:27:13,360 --> 00:27:16,120 Unless we let him partake in Farah Diba project. 368 00:27:16,200 --> 00:27:18,320 -Excuse me? -Eduard sees an opportunity. 369 00:27:18,880 --> 00:27:21,240 I bet he's already offered you more money 370 00:27:21,320 --> 00:27:23,840 or to insure the project and you've said no. 371 00:27:24,800 --> 00:27:27,120 -And he won't take no for an answer. -Right. 372 00:27:28,920 --> 00:27:29,840 I'm sorry. 373 00:27:31,640 --> 00:27:35,120 I'm not going to tell Ana we're not going ahead with the franchise. 374 00:27:35,920 --> 00:27:38,000 I don't want you to go with someone else. 375 00:27:38,600 --> 00:27:41,640 We can't allow you to be financially dependent on Eduard. 376 00:27:41,720 --> 00:27:44,680 I know, but you shouldn't feel obligated to go ahead. 377 00:27:48,920 --> 00:27:52,480 We're doing this and you'll just have to owe me one. 378 00:28:03,000 --> 00:28:03,840 Thank you. 379 00:28:05,280 --> 00:28:06,200 Good morning. 380 00:28:09,080 --> 00:28:10,360 I have some good news. 381 00:28:11,360 --> 00:28:13,080 Clara has accepted my offer 382 00:28:13,160 --> 00:28:16,080 and I'm having dinner with her tonight at Pompidou. 383 00:28:18,120 --> 00:28:19,600 Won't you say anything? 384 00:28:20,720 --> 00:28:23,040 You can seduce her tonight, as you wanted to. 385 00:28:23,600 --> 00:28:26,120 I want the oil loaded onto my ships. 386 00:28:26,200 --> 00:28:28,400 -Have you been spying on me? -Who? Me? 387 00:28:29,600 --> 00:28:32,160 Absolutely not. Why? 388 00:28:33,560 --> 00:28:36,560 There was a reporter here, sniffing around in my papers 389 00:28:36,640 --> 00:28:40,680 and coincidentally he took some papers that connect you and I. 390 00:28:42,240 --> 00:28:43,160 What do you want? 391 00:28:45,360 --> 00:28:46,480 To blackmail me? 392 00:28:48,760 --> 00:28:51,680 I don't know what you mean but I don't like it one bit. 393 00:28:52,240 --> 00:28:55,280 I've had reporters looking for my Achilles' heel forever. 394 00:28:57,080 --> 00:28:58,280 Do you know who it was? 395 00:29:04,240 --> 00:29:05,960 Mateo Ruíz Lagasca. 396 00:29:08,560 --> 00:29:09,360 Mateo. 397 00:29:11,000 --> 00:29:12,960 Mateo Ruíz Lagasca is no reporter, 398 00:29:13,840 --> 00:29:15,200 he's Clara's husband. 399 00:29:48,320 --> 00:29:49,480 -Hello. -Hello. 400 00:30:02,440 --> 00:30:04,200 Put a podium on each side. 401 00:30:04,280 --> 00:30:06,360 -Get moving. -A cushion on each chair. 402 00:30:06,440 --> 00:30:09,840 The floor needs to be much smoother and put the chairs in lines. 403 00:30:09,920 --> 00:30:10,960 -Manuel. -Hi, baby. 404 00:30:11,040 --> 00:30:14,040 -I have something for you. -So the monks do bring luck. 405 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 -No! I don't mean that. -What then? 406 00:30:16,200 --> 00:30:17,040 Look. 407 00:30:23,680 --> 00:30:25,320 Is that for a girl or a boy? 408 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 -It's for you, baby. -Excuse me? 409 00:30:27,240 --> 00:30:28,640 You expect me to wear this? 410 00:30:29,000 --> 00:30:31,520 Manuel, we have to connect with the community. 411 00:30:31,600 --> 00:30:33,840 Sure, but I can't just take off my uniform. 412 00:30:33,920 --> 00:30:37,800 -If my dad sees me, he'll kill me. -Since when do you care about your dad? 413 00:30:39,120 --> 00:30:41,720 You have told him our plan to go to the reserve? 414 00:30:41,800 --> 00:30:43,280 It's not that easy, baby. 415 00:30:43,360 --> 00:30:46,400 I can't just say I'm going to a reserve to milk cows. 416 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 It's delicate and not a good idea, today of all days. 417 00:30:49,480 --> 00:30:52,480 He's going to Porrillos as it's his wedding anniversary. 418 00:30:52,560 --> 00:30:53,360 Don't worry. 419 00:30:54,040 --> 00:30:57,080 I am worried, because I've felt the call, baby. 420 00:30:57,640 --> 00:30:59,800 -What call? -From the Supreme Being. 421 00:31:00,640 --> 00:31:01,800 Guru maharishi. 422 00:31:04,840 --> 00:31:07,520 -Guru maharishi. -Maharishi guru. 423 00:31:09,400 --> 00:31:11,360 Only she can guide us. 424 00:31:23,600 --> 00:31:24,640 Can I help you? 425 00:31:29,960 --> 00:31:33,200 -Cristina. -It's been a long time, Enrique. 426 00:31:35,520 --> 00:31:37,040 Sandra, this is my brother. 427 00:31:39,440 --> 00:31:42,200 -It's lovely to meet you. -Likewise. 428 00:31:43,160 --> 00:31:46,320 -Who do I have the pleasure of meeting? -My voice of conscience. 429 00:31:48,560 --> 00:31:52,520 -I can see you're feeling better. -And I can tell you're happy to see me. 430 00:31:53,880 --> 00:31:58,960 -I have to admit I wasn't expecting you. -I'm not just passing through. 431 00:31:59,040 --> 00:32:01,600 -I'm not just here to say hi. -You aren't? 432 00:32:08,400 --> 00:32:10,040 I've come back for what's mine. 433 00:32:13,440 --> 00:32:14,800 Let's go into my office. 434 00:32:17,200 --> 00:32:19,960 Would you like anything? A little drink, Cristina? 435 00:32:21,480 --> 00:32:22,720 No, thank you. 436 00:32:23,840 --> 00:32:26,120 Cristina wants to get to the point. 437 00:32:26,800 --> 00:32:29,120 -Isn't that right, Cristina? -Great. 438 00:32:29,600 --> 00:32:32,080 Let's get to the point, then. 439 00:32:32,160 --> 00:32:35,600 You took advantage of my illness to keep my inheritance. 440 00:32:37,880 --> 00:32:42,040 That's simplifying things a little. But I don't blame you. 441 00:32:42,760 --> 00:32:46,480 You seem to be overlooking a detail about Dad's money. 442 00:32:47,040 --> 00:32:50,720 It's still there because I looked after the business for years. 443 00:32:51,280 --> 00:32:53,960 That's not what I understand. 444 00:32:56,960 --> 00:33:00,520 Don’t lose yourself. Find yourself. 445 00:33:01,080 --> 00:33:03,400 Don't bow down. Stand firm. 446 00:33:04,440 --> 00:33:07,120 So she really is your voice of conscience. 447 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 Sandra Petrivelo is a writer and philosopher. 448 00:33:09,720 --> 00:33:12,400 -She's also my psychiatrist. -How wonderful. 449 00:33:12,480 --> 00:33:15,600 It's fun as when I talk to you she responds and vice-versa. 450 00:33:15,680 --> 00:33:17,320 I don't have time for nonsense. 451 00:33:17,400 --> 00:33:20,480 It took years to get here. I'm not leaving without my money 452 00:33:21,400 --> 00:33:22,840 And if I don't have it? 453 00:33:27,320 --> 00:33:28,440 In that case, 454 00:33:29,280 --> 00:33:34,080 we'll have to go down to that ridiculous presentation you've organized 455 00:33:34,640 --> 00:33:38,160 and instead of sharing Patty Samira's revelation... 456 00:33:39,120 --> 00:33:40,760 you'll be sharing mine. 457 00:33:46,400 --> 00:33:48,880 -Can we make some progress? -Of course. 458 00:33:50,360 --> 00:33:51,320 Enrique. 459 00:33:52,000 --> 00:33:55,200 Enrique! Can you explain what the meaning of this is? 460 00:33:57,360 --> 00:34:00,800 -It's Patty Samira's presentation. -Right. 461 00:34:00,880 --> 00:34:04,840 But this isn't a carnival. Why didn't anyone tell me about this? 462 00:34:04,920 --> 00:34:07,520 Let's not overreact. It's just a couple of hours. 463 00:34:07,600 --> 00:34:11,560 Patty wanted the best setting for her presentation. 464 00:34:11,640 --> 00:34:14,800 She knows the Catalonian upper class congregate here 465 00:34:14,880 --> 00:34:18,400 -and that's just who her target market is. -I'm fully aware of that. 466 00:34:18,480 --> 00:34:20,160 But what do we gain from this? 467 00:34:21,440 --> 00:34:22,960 Can we discuss this later? 468 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 It's just about to start, this isn't a good time. 469 00:34:25,720 --> 00:34:30,160 And you also have to explain since when you were the new head of communications. 470 00:34:31,320 --> 00:34:33,240 -What? -Clara. 471 00:34:34,400 --> 00:34:36,280 -It's been a long time. -Cristina. 472 00:34:36,760 --> 00:34:38,120 Yeah, it's a patch. 473 00:34:38,680 --> 00:34:41,480 It's weird at first, you can look all you want. 474 00:34:42,160 --> 00:34:45,960 I'm sorry, but we're talking about something very important with Enrique. 475 00:34:46,520 --> 00:34:48,600 Yes, I also have important things to do. 476 00:34:49,680 --> 00:34:51,320 -Good day. -Good day. 477 00:34:54,080 --> 00:34:56,880 Finally. Have we come to a decision? 478 00:34:58,000 --> 00:35:00,600 There's a meeting room, why are you in my office? 479 00:35:01,160 --> 00:35:05,040 The meeting room is full of stuff from Enrique's presentation. 480 00:35:05,400 --> 00:35:07,680 We know we haven't given you much time, 481 00:35:07,760 --> 00:35:11,600 but Elena is going away with her father for a few weeks from tomorrow. 482 00:35:13,040 --> 00:35:17,320 -You're getting married soon, right? -What's that got to do with you? 483 00:35:17,800 --> 00:35:21,360 I'm surprised you're more concerned with this than your wedding. 484 00:35:21,440 --> 00:35:23,120 I'm not sure I understand you. 485 00:35:23,200 --> 00:35:27,480 Well, as it's such an important day, I didn't think you'd leave it up to fate. 486 00:35:27,560 --> 00:35:29,800 You must have already chosen your designer. 487 00:35:30,560 --> 00:35:31,360 Of course. 488 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 I'm all ears. 489 00:35:36,880 --> 00:35:38,600 Pascal Blanche haute couture. 490 00:35:40,320 --> 00:35:41,480 Fancy that. 491 00:35:41,560 --> 00:35:43,640 Half of French haute société 492 00:35:43,720 --> 00:35:46,680 come to us for their designs and you're going over there. 493 00:35:48,920 --> 00:35:49,720 Problem? 494 00:35:49,800 --> 00:35:53,240 Not at all, it's just you could also launch the lingerie there. 495 00:35:53,800 --> 00:35:56,840 Now, if you wouldn't mind, I'd like the use of my office. 496 00:36:01,720 --> 00:36:04,440 -Leave it to me. -Is she choosing my wedding dress? 497 00:36:05,240 --> 00:36:06,080 Calm down. 498 00:36:15,960 --> 00:36:18,640 Don't bother. Elena and I will never see eye-to-eye. 499 00:36:20,080 --> 00:36:22,960 I don't get why you both always make it personal. 500 00:36:23,040 --> 00:36:25,880 You're sorely mistaken there. This isn't personal. 501 00:36:26,440 --> 00:36:30,800 The future wife of our financial director cannot get married in a Pascal Blanche. 502 00:36:31,440 --> 00:36:33,480 What would the international press say? 503 00:36:34,600 --> 00:36:38,280 -I hadn't thought of it that way. -That's what worries me. 504 00:36:38,360 --> 00:36:41,600 You don't think about these things. I don't care what she does, 505 00:36:41,680 --> 00:36:44,320 but you can't allow her to. You owe it to Velvet. 506 00:36:44,920 --> 00:36:47,280 What happens if I must leave Velvet Barcelona? 507 00:36:47,360 --> 00:36:50,320 -Will everything go to hell in a month? -Are you leaving? 508 00:36:52,960 --> 00:36:54,040 You're going with Mateo. 509 00:36:55,160 --> 00:36:55,960 Fine. 510 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 Velvet can make my dress. 511 00:37:05,400 --> 00:37:06,720 Mademoiselles, are you... 512 00:37:07,600 --> 00:37:10,800 You're not here. You've gone walkabout without me. 513 00:37:27,600 --> 00:37:28,480 Pregnant? 514 00:37:31,520 --> 00:37:33,360 Everything is amazing, Uncle Jonás. 515 00:37:34,640 --> 00:37:38,040 -Do you like it? -I love it. Ç'est mignon et ç'est chic. 516 00:37:38,120 --> 00:37:41,680 You need to explain the Farah job, to see how she can help us. 517 00:37:43,360 --> 00:37:44,160 Are you okay? 518 00:37:45,160 --> 00:37:48,560 -Yes, sorry. The designs are here. -Can I see them? 519 00:37:49,120 --> 00:37:50,120 Yes, of course. 520 00:37:51,560 --> 00:37:52,480 Wow. 521 00:37:53,480 --> 00:37:55,680 As you can see they're only half done, 522 00:37:55,760 --> 00:38:00,080 because the queen didn't give us an exact idea of what she wants. 523 00:38:00,160 --> 00:38:02,480 This has something unique. It's different. 524 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 Why don't we show her the looms first? 525 00:38:08,680 --> 00:38:09,760 Sure. 526 00:38:09,840 --> 00:38:12,800 -But I don't know what I'm doing yet. -It doesn't matter. 527 00:38:53,560 --> 00:38:54,680 Where am I? 528 00:38:56,360 --> 00:38:57,240 Miss. 529 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 -Where am I? -Mr. De la Riva. 530 00:39:02,920 --> 00:39:05,520 My God, you look just like her. 531 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 What do you mean? It's me, Inés. 532 00:39:09,160 --> 00:39:10,400 You're fashion student. 533 00:39:12,160 --> 00:39:13,840 Inés! 534 00:39:13,920 --> 00:39:17,520 Of course. I said you were alike, but it’s you. 535 00:39:19,640 --> 00:39:22,600 Why are you dressed like a cleaner? Take it off. 536 00:39:23,120 --> 00:39:24,840 Take me to the store. Come on. 537 00:39:24,920 --> 00:39:28,200 -You still haven't been discharged, sir. -Discharged? 538 00:39:28,640 --> 00:39:29,960 What's this? 539 00:39:30,640 --> 00:39:33,000 What am I doing in the hospital? 540 00:39:33,800 --> 00:39:35,600 You're scaring me, Mr. De la Riva. 541 00:39:39,800 --> 00:39:40,720 The doctor. 542 00:39:43,240 --> 00:39:46,440 He's a little disoriented and worked up. 543 00:39:47,200 --> 00:39:49,240 It's probably because of the sedation. 544 00:39:50,160 --> 00:39:51,920 -Mr. De la Riva. -What? 545 00:39:52,000 --> 00:39:53,160 Mr. De la Riva? 546 00:39:53,240 --> 00:39:54,600 -What? -Hello. 547 00:39:55,160 --> 00:39:57,560 -Where are you? -Here, Mr. De la Riva. Hello. 548 00:39:57,640 --> 00:39:59,320 -Hello. -How are you? 549 00:39:59,400 --> 00:40:01,520 -Really good. -How are you feeling? 550 00:40:01,600 --> 00:40:02,840 Really good. 551 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Better than ever. 552 00:40:07,600 --> 00:40:10,560 But I have to go, I have so much work at the studio. 553 00:40:10,640 --> 00:40:15,240 -Please help me, Inés. -You have to recover to walk again. 554 00:40:15,720 --> 00:40:17,320 -Excuse me? -Mr. De la Riva... 555 00:40:17,960 --> 00:40:21,240 you suffered a very serious injury due to a fall you had. 556 00:40:21,800 --> 00:40:24,440 You must work really hard if you're to walk again. 557 00:40:25,680 --> 00:40:28,320 But just relax, I'm sure you can do it. 558 00:40:28,400 --> 00:40:29,920 -Take it easy. -No. 559 00:40:30,480 --> 00:40:32,440 Inés... What? No! 560 00:40:33,440 --> 00:40:35,280 No! 561 00:40:36,240 --> 00:40:38,280 -What's going on, Inés? -Mr. De la Riva. 562 00:40:38,360 --> 00:40:41,400 -Please! -Look at me. Relax. 563 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 Breathe. 564 00:40:49,520 --> 00:40:52,600 I can't believe she still won't endorse my collection. 565 00:40:52,680 --> 00:40:54,160 She's right though. 566 00:40:54,240 --> 00:40:56,600 It's a good idea you wear a Velvet dress. 567 00:40:56,680 --> 00:40:59,920 Imagine a front page displaying another top designer. 568 00:41:00,440 --> 00:41:02,560 That didn't occur to either of us. 569 00:41:03,840 --> 00:41:06,280 I hate admitting when Clara is right. 570 00:41:07,960 --> 00:41:11,480 -Get going, you've got a lot to do. -Promise me you'll miss me. 571 00:41:12,160 --> 00:41:13,920 -I'll do my best. -Your best? 572 00:41:16,560 --> 00:41:19,160 -I'll call you when I get to Rome. -Hey... 573 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 I love you. 574 00:41:24,040 --> 00:41:24,920 I love you too. 575 00:41:50,640 --> 00:41:51,600 When you're ready. 576 00:41:54,360 --> 00:41:57,240 Everything good or do you need to see my shaman again? 577 00:41:58,040 --> 00:42:00,640 I think I'm sufficiently enlightened, thank you. 578 00:42:01,440 --> 00:42:06,160 -Enlightenment will come with my success. -All I need right now is money. 579 00:42:07,040 --> 00:42:08,560 I see you've learned nothing. 580 00:42:09,320 --> 00:42:14,120 Life has shown me time and again that you can't change. Shall we? 581 00:42:32,040 --> 00:42:34,520 Thank you very much and good morning to you all. 582 00:42:35,360 --> 00:42:37,040 There could be nothing better 583 00:42:37,480 --> 00:42:40,040 than sharing this magical moment with all of you. 584 00:42:40,920 --> 00:42:45,400 Miss Patty Samira is probably the only woman in this life who is capable 585 00:42:45,840 --> 00:42:48,640 of connecting with something beyond this realm, 586 00:42:48,720 --> 00:42:50,240 beyond our world. 587 00:42:50,680 --> 00:42:52,480 And though it might seem a lot, 588 00:42:52,560 --> 00:42:55,120 I assure you, that in these times of change, 589 00:42:55,520 --> 00:42:58,240 it may be the time to focus less on material things 590 00:42:58,320 --> 00:43:00,720 and worry more about our eternal souls. 591 00:43:01,400 --> 00:43:05,160 Miss Samira has been generous enough 592 00:43:05,240 --> 00:43:09,000 to put into words everything she considers revealing, 593 00:43:09,760 --> 00:43:11,800 so that each and every one of you 594 00:43:12,520 --> 00:43:16,600 is able to delve into its essence and connect... 595 00:43:23,040 --> 00:43:26,120 with the most profound part of our existence. 596 00:43:28,760 --> 00:43:31,240 So, without further ado, 597 00:43:31,760 --> 00:43:35,920 I'll now leave you with Miss Samira, who will make this moment very special. 598 00:43:49,200 --> 00:43:50,760 My light is the light. 599 00:43:51,320 --> 00:43:53,600 -Manuel, you'll... -My spirit is the spirit. 600 00:43:54,360 --> 00:43:57,400 -And my mystery is the mystery. -Have you seen Manuel? 601 00:43:58,600 --> 00:44:00,640 Peace and love to you all. 602 00:44:06,280 --> 00:44:09,520 -Velvet Department Store. -It's me, son. I need to talk to you. 603 00:44:09,600 --> 00:44:11,200 -What's up? -How are you? 604 00:44:11,760 --> 00:44:13,400 Well, not bad. 605 00:44:13,960 --> 00:44:16,320 Listen, I hope you're helping your uncle 606 00:44:16,400 --> 00:44:19,600 and making your brothers' lunches. Careful with Marie's niece. 607 00:44:19,680 --> 00:44:23,080 Look after her like a gentleman not a scoundrel. 608 00:44:23,160 --> 00:44:25,400 You're not giving me enough time to answer. 609 00:44:25,480 --> 00:44:26,600 Right, sorry. 610 00:44:26,680 --> 00:44:29,800 Sorry, it's just this phone box is eating my money. 611 00:44:30,360 --> 00:44:31,520 Do you need anything? 612 00:44:32,760 --> 00:44:34,040 No, I... 613 00:44:34,560 --> 00:44:36,480 I'll tell you when you're back, 614 00:44:36,960 --> 00:44:39,600 because Dad... I've seen the light. 615 00:44:39,680 --> 00:44:43,040 That's what I like to hear. You have to keep moving forward. 616 00:44:43,120 --> 00:44:45,600 You can tell me everything when I get back. 617 00:44:45,680 --> 00:44:48,880 I just wanted to tell you I'm almost in Porillos. 618 00:44:49,720 --> 00:44:53,080 Okay, well... Don't get too upset, okay? 619 00:44:54,280 --> 00:44:57,480 Don't worry, your dad's a strong guy. 620 00:44:58,120 --> 00:45:00,880 -Okay, I'm going. Love you. -Love you too. 621 00:45:12,280 --> 00:45:14,120 -Would you mind? -Lourdes. 622 00:45:14,560 --> 00:45:16,440 Meeting you has changed my life. 623 00:45:17,520 --> 00:45:19,360 I'd like it if you signed my book. 624 00:45:20,600 --> 00:45:21,760 Are you serious? 625 00:45:23,040 --> 00:45:26,040 I've spent my whole life looking for my parents' approval. 626 00:45:26,600 --> 00:45:30,360 But you've shown me that the important thing is to accept myself. 627 00:45:31,240 --> 00:45:32,280 Come with me. 628 00:45:33,720 --> 00:45:36,680 This trip will bring you to the truth. To your truth. 629 00:45:37,960 --> 00:45:41,480 -Where? To India? -Don't let anything stop you, Lania. 630 00:45:42,560 --> 00:45:44,920 There's something more important than freedom. 631 00:45:45,440 --> 00:45:46,480 Being free. 632 00:45:47,520 --> 00:45:48,320 Lourdes. 633 00:45:49,600 --> 00:45:52,600 Hi, Patty. I've decided I'm going to tell my dad tomorrow. 634 00:45:52,680 --> 00:45:54,160 -Manuel, Manuel. -Yes? 635 00:45:54,240 --> 00:45:55,880 -I have to say something. -What? 636 00:45:57,560 --> 00:45:59,000 I'm going to India with Patty. 637 00:46:01,160 --> 00:46:04,040 -What? -I'm starting my journey, Manuel. 638 00:46:04,120 --> 00:46:05,640 My journey to freedom. 639 00:46:11,320 --> 00:46:12,240 But, Lourdes... 640 00:46:24,560 --> 00:46:27,920 I said no! I don’t want to know anything about Mateo. 641 00:46:28,000 --> 00:46:30,720 Don't you see? I could lose my job and Clara. 642 00:46:30,800 --> 00:46:33,920 -So, look the other way. -Excuse me? No! 643 00:46:34,000 --> 00:46:36,720 Don't go in there. Get out of there, right away. 644 00:46:38,080 --> 00:46:40,560 The second drawer on the left. 645 00:46:42,280 --> 00:46:43,200 Here it is. 646 00:46:45,520 --> 00:46:46,360 Hello? 647 00:46:48,760 --> 00:46:49,920 Hide! 648 00:46:52,280 --> 00:46:55,400 -How can I help you? -I'm from the Iranian consulate. 649 00:46:56,280 --> 00:47:01,360 -This envelope is for Clara Montesinos. -She's not here, but I'm her secretary. 650 00:47:01,440 --> 00:47:02,600 Don't worry. 651 00:47:03,280 --> 00:47:04,400 I'm Clara Montesinos. 652 00:47:04,880 --> 00:47:07,520 -It's a letter from the ambassador. -Thank you. 653 00:47:08,480 --> 00:47:09,400 Good afternoon. 654 00:47:10,440 --> 00:47:11,320 Good afternoon. 655 00:47:17,520 --> 00:47:21,600 -What is it? -They've cancelled the queen's commission. 656 00:47:41,760 --> 00:47:43,440 Happy anniversary, my darling. 657 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Don Emilio? 658 00:48:13,360 --> 00:48:15,360 Subtitle translation by Francesca Maguire 51525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.