Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:10,007
The Buried Forest Production Committee
presenta
2
00:00:24,824 --> 00:00:30,524
Un film Kohei OGURI
3
00:00:40,040 --> 00:00:49,040
LA FORESTA SEPOLTA
(Umoregi)
4
00:00:53,853 --> 00:00:56,947
Balleresti con me?
5
00:00:57,657 --> 00:01:00,182
Ecco cosa ti ho chiesto.
6
00:01:01,494 --> 00:01:04,793
Prima abbiamo ballato a distanza,
7
00:01:05,698 --> 00:01:10,101
poi abbiamo iniziato a piangere.
8
00:01:11,304 --> 00:01:14,705
I nostri corpi e i nostri volti
si sono avvicinati
9
00:01:15,508 --> 00:01:18,308
E abbiamo assaggiato le lacrime
l'uno dell'altra.
10
00:01:24,918 --> 00:01:26,720
Non saprei.
11
00:01:26,820 --> 00:01:28,820
Cosa c'� di cos� interessante?
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,119
E' solo una storia. E' finzione.
13
00:01:32,926 --> 00:01:35,622
Ma le immagini sono buone.
14
00:01:35,929 --> 00:01:37,929
Hmm...
15
00:01:38,731 --> 00:01:44,636
Machi, cosa dicevi
di quel negozio di animali?
16
00:01:45,238 --> 00:01:47,140
Quel negozio strano...
17
00:01:47,240 --> 00:01:50,334
Non lo chiamerei un negozio.
18
00:01:56,649 --> 00:01:58,649
Sai cosa?
19
00:01:58,751 --> 00:02:00,751
Potremmo inventarci una storia.
20
00:02:01,287 --> 00:02:02,689
Eh!
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,789
Cosa?
22
00:02:05,191 --> 00:02:08,103
Con molta finzione,
inventeremo un sacco di storie.
23
00:02:08,294 --> 00:02:10,294
Una storia?
24
00:02:13,800 --> 00:02:17,133
Sul proprietario del negozio
di animali.
25
00:02:21,708 --> 00:02:23,708
Aveva un cammello.
26
00:02:24,010 --> 00:02:26,010
Un cammello?
27
00:02:26,246 --> 00:02:28,246
E' uno scherzo!
28
00:02:29,115 --> 00:02:31,115
In questa citt�?
29
00:02:31,918 --> 00:02:34,819
Perch� no?
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,822
E' solo una storia.
31
00:02:38,424 --> 00:02:42,019
Certo, era difficile
avere un cammello in citt�.
32
00:02:42,829 --> 00:02:45,229
Non c'era spazio
per farlo passeggiare.
33
00:02:47,133 --> 00:02:49,133
Cos�...
34
00:02:49,235 --> 00:02:51,430
cominci� a scavare la strada...
35
00:02:52,238 --> 00:02:54,238
e la riemp� di terra...
36
00:02:54,741 --> 00:02:57,642
per costruire un sentiero
per il cammello.
37
00:03:01,681 --> 00:03:03,283
Dopodich�,
38
00:03:03,383 --> 00:03:07,979
tutti preferivano la strada sterrata...
39
00:03:10,089 --> 00:03:13,081
e scavarono tutte le strade
della citt�.
40
00:03:14,394 --> 00:03:16,394
Eh!
41
00:03:18,698 --> 00:03:21,394
Tokie, continua tu!
42
00:03:21,701 --> 00:03:23,701
Eh...?
43
00:03:24,804 --> 00:03:26,999
Non sono capace!
44
00:03:43,523 --> 00:03:45,523
Jin!
45
00:03:51,531 --> 00:03:53,531
Jin!
46
00:04:08,781 --> 00:04:10,781
Machi, allora.
47
00:04:14,087 --> 00:04:16,087
Non riesco.
48
00:04:17,790 --> 00:04:21,191
Vi scoraggiate troppo in fretta.
49
00:04:28,301 --> 00:04:31,293
I cammelli... hanno le palpebre?
50
00:04:33,906 --> 00:04:37,000
Non lo so,
ma devono averle, giusto?
51
00:04:39,912 --> 00:04:46,317
Fu tre anni prima che
chiudessero la stazione degli autobus,
52
00:04:47,020 --> 00:04:49,113
che rilevai il negozio.
53
00:04:49,822 --> 00:04:52,222
Chiesi a mio padre:
54
00:04:54,127 --> 00:04:59,531
"Perch� non hanno
costruito una ferrovia?"
55
00:05:00,867 --> 00:05:03,768
Avrebbero voluto farlo.
56
00:05:04,003 --> 00:05:07,404
No, non intendevo quello.
57
00:05:09,275 --> 00:05:12,574
Mio nonno era di Edo,
la vecchia Tokyo.
58
00:05:13,579 --> 00:05:17,379
Mor� sotto le rotaie.
59
00:05:18,384 --> 00:05:20,384
Cos� mi dissero.
60
00:05:23,389 --> 00:05:27,086
Le persone del passato avevano
una visione diversa dalla nostra.
61
00:05:29,595 --> 00:05:31,893
Se la ferrovia fosse arrivata fin qui...
62
00:05:33,800 --> 00:05:37,497
il nostro negozio
non sarebbe mai esistito.
63
00:05:38,504 --> 00:05:41,905
E' vero, ora che lo dici.
64
00:05:48,114 --> 00:05:51,208
Akio, la consegna � gi� partita?
65
00:05:52,218 --> 00:05:55,710
Ehi, Akio!
66
00:05:56,322 --> 00:05:58,322
Akio!
67
00:05:59,125 --> 00:06:01,461
La vecchietta di Sanda
ha appena chiamato.
68
00:06:01,561 --> 00:06:04,758
Vuole un secchio grande.
69
00:06:05,164 --> 00:06:07,164
Un secchio?
70
00:06:07,767 --> 00:06:09,767
Ne abbiamo uno?
71
00:06:14,574 --> 00:06:17,065
Oh, cercher�.
72
00:06:23,082 --> 00:06:25,082
Ahia...
73
00:06:57,517 --> 00:06:59,419
Ehi, Tahbo!
74
00:06:59,519 --> 00:07:01,519
Basta, vieni!
75
00:07:14,667 --> 00:07:16,667
Ah, ecco San-chan.
76
00:07:26,879 --> 00:07:28,879
Ciao!
77
00:07:30,183 --> 00:07:31,484
Che succede, Machi?
78
00:07:31,584 --> 00:07:33,584
Cos'hanno i tuoi capelli?
79
00:07:38,891 --> 00:07:40,891
Grazie per il CD.
80
00:07:42,295 --> 00:07:44,097
Andava bene.
81
00:07:44,197 --> 00:07:46,222
Bella la voce, vero, San-chan?
82
00:07:46,532 --> 00:07:48,532
Credo di s�.
83
00:07:51,103 --> 00:07:53,401
Sono gi� iniziate
le vacanze estive?
84
00:07:53,606 --> 00:07:55,606
S�.
85
00:07:55,908 --> 00:07:57,744
Vorresti un passaggio?
86
00:07:57,844 --> 00:07:59,971
- No, grazie.
- No?
87
00:08:00,947 --> 00:08:02,947
Vuoi provare la moto di Tomo?
88
00:08:05,051 --> 00:08:07,051
Vado a piedi.
89
00:08:07,954 --> 00:08:09,954
Mi piace camminare.
90
00:08:11,057 --> 00:08:13,057
Buon per te.
91
00:08:14,760 --> 00:08:16,760
Stai attenta.
92
00:08:31,978 --> 00:08:33,978
Cosa fai?
93
00:08:34,247 --> 00:08:36,247
Faccio navigare la barca.
94
00:08:39,385 --> 00:08:40,987
Che tipo di barca?
95
00:08:41,087 --> 00:08:43,103
Una barca fatta
di foglie di bamb�.
96
00:08:45,191 --> 00:08:47,191
E' piccola,
97
00:08:49,595 --> 00:08:54,692
ma trasporta
cose importanti.
98
00:08:55,001 --> 00:08:57,001
S�?
99
00:09:52,992 --> 00:09:57,986
Yuko, come mai Machi �
cos� triste in questi giorni?
100
00:09:59,999 --> 00:10:03,196
Forse � l'et�.
101
00:10:06,005 --> 00:10:08,906
Eri cos� triste
a 15, 16 anni?
102
00:10:11,711 --> 00:10:13,711
Forse s�.
103
00:10:15,414 --> 00:10:17,414
Allarmante.
104
00:10:17,516 --> 00:10:19,516
Devi essere stata brutta!
105
00:10:24,724 --> 00:10:26,817
In realt�, ero piuttosto carina.
106
00:10:28,227 --> 00:10:30,227
Davvero?
107
00:10:33,833 --> 00:10:35,833
Mi dispiace per te.
108
00:10:36,035 --> 00:10:38,629
Non mi hai mai conosciuta
quando ero carina.
109
00:10:40,740 --> 00:10:42,740
Veramente?
110
00:10:51,450 --> 00:10:53,450
Di'...
111
00:10:54,654 --> 00:10:57,748
� vero che Marui, il falegname,
ha chiuso il negozio?
112
00:11:01,927 --> 00:11:04,122
Eppure era cos� bravo...
113
00:11:04,897 --> 00:11:06,897
Ora guida un taxi.
114
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
Un taxi?
115
00:11:09,602 --> 00:11:11,602
S�.
116
00:11:15,007 --> 00:11:17,100
Marui far� il taxista?
117
00:11:21,514 --> 00:11:23,514
Perch� proprio un taxista?
118
00:11:24,216 --> 00:11:27,413
Non ce la faceva pi� a
lavorare da solo, dicono.
119
00:11:28,821 --> 00:11:33,417
Forse soffriva troppo
per la morte di sua figlia.
120
00:11:36,929 --> 00:11:38,929
Che peccato!
121
00:11:39,031 --> 00:11:41,031
Come vivr�, adesso?
122
00:11:48,941 --> 00:11:51,239
Sei un po' insensibile.
123
00:12:06,692 --> 00:12:08,294
S�...
124
00:12:08,394 --> 00:12:10,394
Cosa?
125
00:12:10,796 --> 00:12:12,796
Un veicolo?
126
00:12:12,998 --> 00:12:16,490
S�, una storia � come un veicolo.
127
00:12:17,503 --> 00:12:21,303
Ci saliamo sopra e facciamo un giro.
E' cos� la nostra vita.
128
00:12:22,708 --> 00:12:24,708
Chiss�...
129
00:12:25,311 --> 00:12:30,305
Pensi che possiamo scegliere
il nostro veicolo?
130
00:12:32,318 --> 00:12:34,020
Sai...
131
00:12:34,120 --> 00:12:37,214
E' solo una storia,
sono solo parole...
132
00:12:39,125 --> 00:12:41,125
Ci sentiamo.
133
00:12:41,827 --> 00:12:43,827
Ciao!
134
00:13:35,714 --> 00:13:39,206
Dopo le notizie,
torniamo alla musica.
135
00:13:40,119 --> 00:13:41,721
Ascolteremo
"Foschia mattutina".
136
00:13:41,821 --> 00:13:46,315
Aspetta!
Prendi un po' di miso.
137
00:13:46,425 --> 00:13:47,827
- Non dovresti...
- Ecco.
138
00:13:47,927 --> 00:13:49,927
Grazie.
139
00:13:51,330 --> 00:13:53,330
Stai attento.
140
00:14:05,077 --> 00:14:06,779
Dov'� il pescivendolo?
141
00:14:06,879 --> 00:14:10,975
In ospedale, i reumatismi della moglie
sono peggiorati.
142
00:14:15,187 --> 00:14:17,187
Cos'�?
143
00:14:21,493 --> 00:14:29,798
Un uovo... di uccello-elefante,
...cos� � scritto qui.
144
00:14:32,738 --> 00:14:37,141
Possono afferrare un elefante
e portarlo via in volo.
145
00:14:38,210 --> 00:14:42,010
Sono uccelli enormi,
cos� � scritto nella lettera.
146
00:14:46,218 --> 00:14:48,234
Hai ricevuto davvero quella lettera?
147
00:14:51,323 --> 00:14:57,319
A Jugem � sempre piaciuto
fare scherzi.
148
00:15:03,969 --> 00:15:06,870
Non � mai cambiato.
149
00:15:12,578 --> 00:15:15,172
Viene dal Brasile.
150
00:15:16,782 --> 00:15:18,782
Pensi che sia un falso?
151
00:15:19,985 --> 00:15:21,985
Non si sa mai.
152
00:15:24,690 --> 00:15:28,786
Dicono che sparano alle farfalle
con le pistole, in Brasile.
153
00:15:29,194 --> 00:15:34,188
Non ci sono mai stato,
quindi non posso saperlo.
154
00:15:36,402 --> 00:15:38,402
Nei campi, una volta...
155
00:15:40,105 --> 00:15:42,596
c'era un uomo che
guardava il tramonto...
156
00:15:43,809 --> 00:15:46,710
Improvvisamente ebbe l'impulso
di seguire il sole.
157
00:15:47,813 --> 00:15:49,813
Lasci� cadere l'aratro...
158
00:15:50,416 --> 00:15:53,408
e se ne and�,
per non tornare mai pi�.
159
00:16:00,559 --> 00:16:03,858
Forse Jugem � come lui.
160
00:16:40,699 --> 00:16:42,792
Ehi! Funziona ancora.
161
00:16:46,005 --> 00:16:49,029
Altrimenti, rischiavamo
che ci prendessero per ladri.
162
00:16:50,409 --> 00:16:53,003
- E' pi� grande di quanto pensassi.
- Certo!
163
00:16:54,646 --> 00:16:56,841
E' chiuso da cinque anni.
164
00:17:05,657 --> 00:17:07,657
Sorprendente.
165
00:17:13,165 --> 00:17:15,165
Che foto �?
166
00:17:16,035 --> 00:17:18,035
Non lo so.
167
00:17:27,546 --> 00:17:29,546
Mi chiedo che posto sia.
168
00:17:38,690 --> 00:17:42,285
Sono i miei parenti, ma
mio zio mi faceva paura.
169
00:17:42,995 --> 00:17:44,995
Non so perch�.
170
00:18:05,951 --> 00:18:07,653
Zio!
171
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
Facci una foto, per favore!
172
00:18:09,354 --> 00:18:12,255
- Con chi stai parlando?
- Con i morti!
173
00:18:13,358 --> 00:18:16,046
Sposta quella carrozzina
e porta qui una sedia.
174
00:18:17,563 --> 00:18:19,563
Fai la brava.
175
00:18:32,277 --> 00:18:34,277
Siediti.
176
00:18:43,589 --> 00:18:45,589
Femminuccia!
177
00:18:48,093 --> 00:18:50,493
Sei davvero carina.
178
00:18:54,700 --> 00:18:56,700
La luce � troppa.
179
00:19:03,242 --> 00:19:07,645
Mi piacciono i ritratti fotografici.
180
00:19:12,651 --> 00:19:15,142
Tutti guardano
nella stessa direzione.
181
00:19:16,955 --> 00:19:18,955
Non capita spesso.
182
00:19:23,061 --> 00:19:26,656
Io odio le foto.
183
00:19:27,766 --> 00:19:29,766
Ho sempre gli occhi chiusi.
184
00:19:33,472 --> 00:19:35,472
Mi chiedo perch�.
185
00:19:36,975 --> 00:19:39,466
- E' un talento.
- Cosa intendi?
186
00:19:42,281 --> 00:19:47,082
Nell'istante in cui si apre
l'otturatore, saluti...
187
00:19:47,786 --> 00:19:49,786
con le palpebre, intendo.
188
00:19:50,989 --> 00:19:52,989
Questo � un talento.
189
00:19:53,392 --> 00:19:55,392
E' un complimento?
190
00:19:56,295 --> 00:19:58,295
S�.
191
00:20:44,843 --> 00:20:46,044
Tomo!
192
00:20:46,144 --> 00:20:48,738
- Cosa?
- Lascia quella palla.
193
00:20:49,147 --> 00:20:51,147
Ehi!
194
00:21:11,503 --> 00:21:13,105
Cosa fai?
195
00:21:13,205 --> 00:21:15,205
Scommetto che non indovini.
196
00:22:10,395 --> 00:22:12,395
Ecco, questo � l'ultimo.
197
00:22:20,105 --> 00:22:22,198
Vieni, Tomo!
198
00:22:31,316 --> 00:22:33,316
Presto!
199
00:22:51,336 --> 00:22:53,336
Molto interessante.
200
00:22:55,540 --> 00:22:59,340
Significa "sogno" nei caratteri Tonpa.
201
00:23:01,079 --> 00:23:03,079
Tonpa?
202
00:23:03,682 --> 00:23:08,278
Sono ideogrammi usati
da una piccola trib� in Cina.
203
00:23:11,490 --> 00:23:13,490
Ehm...
204
00:23:38,417 --> 00:23:42,012
Quando ero piccola...
205
00:23:42,120 --> 00:23:44,120
ero molto timida.
206
00:23:45,924 --> 00:23:50,520
Mi piaceva nascondermi
in piccoli spazi.
207
00:23:54,733 --> 00:23:56,733
Una volta...
208
00:23:57,536 --> 00:24:00,562
mi ero nascosta
in un cespuglio di ortensie.
209
00:24:02,874 --> 00:24:04,874
Inizi� a piovere...
210
00:24:07,179 --> 00:24:09,179
e i miei genitori mi cercavano.
211
00:24:10,782 --> 00:24:14,377
Ma non sono uscita.
212
00:25:25,190 --> 00:25:28,785
Cos�, il cammello divent�
molto popolare in citt�.
213
00:25:29,895 --> 00:25:34,389
Molte persone venivano
a fare un giro su di lui.
214
00:25:35,500 --> 00:25:38,901
Il cammello era buono e portava
volentieri le persone.
215
00:25:39,704 --> 00:25:42,798
Faceva molti giri ogni giorno.
216
00:25:45,010 --> 00:25:49,310
San-chan montava spesso
sul cammello.
217
00:25:49,814 --> 00:25:53,011
Era soprannominato
"Lawrence d'Arabia".
218
00:25:53,318 --> 00:25:59,018
Sfilava per la citt�
2 o 3 volte al giorno.
219
00:25:59,824 --> 00:26:02,156
Perch� c'� San-chan nella storia?
220
00:26:02,661 --> 00:26:04,661
Non importa.
221
00:26:05,564 --> 00:26:07,564
Ma...
222
00:26:08,967 --> 00:26:10,967
Ma?
223
00:26:11,570 --> 00:26:15,973
Mi hai fatto perdere il filo.
224
00:26:16,374 --> 00:26:18,374
Scusa.
225
00:26:21,379 --> 00:26:23,379
Ma...
226
00:26:23,882 --> 00:26:29,081
il cammello cominci�
a sentirsi depresso.
227
00:26:30,789 --> 00:26:39,993
Gli mancava la semplice
vita fatta di sabbia e cielo.
228
00:26:41,199 --> 00:26:43,199
Brava!
229
00:26:48,406 --> 00:26:52,809
Tomie, per favore, torna dentro!
230
00:26:53,612 --> 00:26:56,809
Voglio che tutti sappiano
cosa succede.
231
00:26:57,115 --> 00:27:00,949
Porta a tutti del t�,
invece di agitarti tanto.
232
00:27:03,054 --> 00:27:06,854
- Cosa succede qui?
- Salve. Che confusione, eh?
233
00:27:07,058 --> 00:27:11,961
Cos�, peggiorate solo le cose.
234
00:27:13,565 --> 00:27:19,060
Anch'io, a volte, ho torto.
235
00:27:19,270 --> 00:27:22,364
Ma non � giusto
come si sono comportati.
236
00:27:22,874 --> 00:27:25,365
Questo � il problema.
237
00:27:25,677 --> 00:27:27,677
Marui.
238
00:27:28,380 --> 00:27:30,396
C'� stata una riunione di familiare.
239
00:27:30,782 --> 00:27:35,583
E' stata presa una decisione
e io non posso oppormi.
240
00:27:35,887 --> 00:27:37,887
Perch� non discuterne di nuovo?
241
00:27:37,989 --> 00:27:39,691
Come?
242
00:27:39,791 --> 00:27:45,093
Mia figlia e la famiglia
sono gi� tornati a Tokyo.
243
00:27:45,497 --> 00:27:52,903
Mio figlio ha detto:
"Alzata di mano o voto segreto?"
244
00:27:53,805 --> 00:27:58,003
Ora mi manderanno
in una casa di riposo.
245
00:28:01,146 --> 00:28:03,842
Qual � stato il voto?
246
00:28:09,954 --> 00:28:17,554
Otto a uno per cacciarmi via.
"Uno" era il mio voto.
247
00:28:19,164 --> 00:28:21,164
Capisco...
248
00:28:23,968 --> 00:28:27,563
Scusate per il trambusto che
sta creando mia madre.
249
00:28:28,273 --> 00:28:30,273
Ok.
250
00:28:31,176 --> 00:28:33,176
Voi tutti!
251
00:28:35,780 --> 00:28:40,376
Spostatevi da l�.
Le auto devono passare.
252
00:28:53,798 --> 00:28:55,798
Attenti!
253
00:28:56,901 --> 00:28:58,901
C'� una macchina in arrivo!
254
00:29:00,739 --> 00:29:02,040
Fate un passo indietro!
255
00:29:02,140 --> 00:29:04,140
Per di qua!
256
00:29:07,145 --> 00:29:10,248
- Scusa per averti trascinato fuori.
- Non mi dispiace.
257
00:29:10,348 --> 00:29:12,441
E' la mia vicina di casa.
258
00:29:20,759 --> 00:29:25,958
Sono nata in montagna.
259
00:29:27,766 --> 00:29:33,170
Mia madre � vissuta l� fino
al giorno in cui � morta.
260
00:29:36,074 --> 00:29:38,074
Quanti anni aveva?
261
00:29:38,977 --> 00:29:40,977
Novanta.
262
00:29:42,680 --> 00:29:48,676
Rimase da sola per 20 anni
dopo la morte di pap�.
263
00:29:49,487 --> 00:29:53,480
Mi dispiaceva per lei.
264
00:29:55,093 --> 00:30:00,690
Ma lei amava le sue montagne.
265
00:30:01,199 --> 00:30:03,895
Non si � mai lamentata.
266
00:30:05,103 --> 00:30:11,702
"E se ti ammali quass�?",
le dicevo.
267
00:30:13,011 --> 00:30:19,416
"Non potrei essere pi� felice se il mio
il momento arrivasse proprio qui".
268
00:30:20,118 --> 00:30:22,118
Ecco come mi rispondeva.
269
00:30:26,724 --> 00:30:32,822
Ero ancora troppo giovane.
270
00:30:35,433 --> 00:30:40,837
Non potevo... capire.
271
00:31:01,292 --> 00:31:08,289
Come ho fatto a diventare
una persona cos� debole?
272
00:31:11,302 --> 00:31:19,209
Sento che non potr� vivere
lontana da mio figlio e da tutti.
273
00:31:24,315 --> 00:31:26,315
Ma, Tomie-san...
274
00:31:27,018 --> 00:31:33,218
lei ha bisogno di aiuto,
per via delle sue gambe...
275
00:31:33,324 --> 00:31:35,324
Non m'importa.
276
00:31:37,328 --> 00:31:41,731
E' per come sono io.
277
00:32:00,485 --> 00:32:02,485
Tomie-san.
278
00:32:03,588 --> 00:32:07,786
Stiamo inventando una storia.
279
00:32:08,993 --> 00:32:11,587
Ognuno di noi la continua, a turno.
280
00:32:15,099 --> 00:32:17,693
La prossima sono io.
281
00:32:21,005 --> 00:32:23,701
Vuole ascoltarla?
282
00:32:30,315 --> 00:32:38,916
Il cammello veniva da un luogo
dove le dune finiscono nel mare.
283
00:32:43,027 --> 00:32:52,425
Una volta, una balena si avvicin�
troppo alla riva e si aren�.
284
00:32:55,239 --> 00:32:59,938
Gli abitanti del villaggio cercarono
di trascinarla in mare con le barche.
285
00:33:02,480 --> 00:33:07,383
Scavarono fosse per creare
un percorso verso l'oceano.
286
00:33:09,587 --> 00:33:14,786
Ci provarono in tutti i modi,
ma non riuscirono a salvare la balena.
287
00:33:16,995 --> 00:33:20,089
La balena divenne pi� debole.
288
00:33:21,399 --> 00:33:27,201
Di sera, gli abitanti
del villaggio si arresero.
289
00:33:32,810 --> 00:33:41,218
Ma una bambina non se ne and�.
290
00:33:46,724 --> 00:33:57,123
Rimase a bagnare gli
occhi della balena con acqua di mare.
291
00:34:03,674 --> 00:34:05,674
Rimase fino all'alba.
292
00:34:58,529 --> 00:35:01,259
Guarda che bei campioni di pesci.
293
00:35:02,366 --> 00:35:04,366
Si chiamano "gallinelle".
294
00:35:09,140 --> 00:35:15,636
Con quei musi,
sembrano quasi dei cani!
295
00:35:18,583 --> 00:35:20,983
Sono pesci primaverili.
296
00:35:21,886 --> 00:35:27,290
Vivono in profondit�, ma a volte
vengono presi con la pesca a strascico.
297
00:35:36,000 --> 00:35:38,594
Oggi � il giorno delle offerte agli dei.
298
00:35:40,671 --> 00:35:42,671
E' vero.
299
00:35:43,674 --> 00:35:49,112
Un tempo pensavano che
le offerte agli dei e il mercato...
300
00:35:49,313 --> 00:35:52,009
sarebbero scomparsi.
301
00:35:53,317 --> 00:35:55,317
Invece...
302
00:35:57,321 --> 00:35:59,687
esistono ancora entrambi.
303
00:36:29,587 --> 00:36:32,488
C'erano pi� bambini, quando
ero giovane.
304
00:36:33,991 --> 00:36:37,290
Dividevamo le offerte, ma
non erano mai abbastanza.
305
00:36:38,996 --> 00:36:42,397
Mio padre ci dava una mano.
306
00:36:43,301 --> 00:36:45,997
Ormai � diventata
una tassa di circolazione.
307
00:36:46,103 --> 00:36:48,103
Hai ragione.
308
00:36:49,106 --> 00:36:52,200
Come quando si passa la frontiera.
309
00:36:52,810 --> 00:36:55,608
I bambini hanno la loro nazione.
310
00:36:56,714 --> 00:36:59,114
Dovrebbero fondare una repubblica!
311
00:37:01,652 --> 00:37:07,147
Non � una cattiva idea.
Io sarei favorevole.
312
00:37:13,464 --> 00:37:14,265
Oh!
313
00:37:14,365 --> 00:37:16,365
Buon lavoro!
314
00:37:17,668 --> 00:37:19,863
Ecco, non � molto,
ma prendete.
315
00:37:20,071 --> 00:37:22,164
Grazie, signore.
316
00:37:52,803 --> 00:37:54,998
Fate un'offerta con questi.
317
00:37:55,506 --> 00:37:58,304
Ehi! Prima datene un po' agli dei!
318
00:37:58,509 --> 00:38:01,945
- Certo.
- Va bene, prendeteli.
319
00:38:04,148 --> 00:38:06,148
Arriva una macchina!
320
00:38:19,563 --> 00:38:21,563
Ehi!
Cosa succede?
321
00:38:21,966 --> 00:38:25,163
Oggi si fanno offerte agli dei.
322
00:38:25,970 --> 00:38:31,970
Noi bambini puliamo le statue
per scacciare la sfortuna.
323
00:38:32,776 --> 00:38:37,776
E' una vecchia tradizione, e gli adulti
che passano di qui devono pagarci...
324
00:38:37,782 --> 00:38:39,884
una tassa di circolazione
come ricompensa.
325
00:38:39,984 --> 00:38:44,182
E' un modo per ringraziarci
per il duro lavoro svolto.
326
00:38:45,589 --> 00:38:47,589
State scherzando!
327
00:38:47,692 --> 00:38:49,692
E' la regola.
328
00:38:53,798 --> 00:38:57,097
Sembra divertente.
Quanto � la ricompensa?
329
00:38:57,201 --> 00:38:59,201
Non c'� nessuna regola al riguardo.
330
00:39:02,440 --> 00:39:03,241
Ecco.
331
00:39:03,341 --> 00:39:06,435
- Grazie mille!
- Grazie mille!
332
00:39:06,644 --> 00:39:08,644
Bene. Ciao.
333
00:39:25,663 --> 00:39:28,757
Non si pu� pi� contare
sulle vecchie generazioni.
334
00:39:32,770 --> 00:39:34,863
Invece di giocare a bocce...
335
00:39:35,272 --> 00:39:37,968
dovrebbero cacciare i soldi
per i loro nipoti.
336
00:39:38,976 --> 00:39:40,976
E' vero.
337
00:39:48,486 --> 00:39:50,486
Eccoli.
338
00:42:57,441 --> 00:43:00,569
Va bene, basta cos�!
339
00:43:02,379 --> 00:43:04,472
Grazie per l'aiuto.
340
00:43:04,582 --> 00:43:07,779
Di niente. Figurati.
341
00:43:08,385 --> 00:43:12,185
Deve essere girato
almeno una volta all'anno.
342
00:43:22,299 --> 00:43:27,498
Machi, non dovresti stare in giro
in montagna fino a tardi.
343
00:43:32,309 --> 00:43:35,710
Sei sicuro di avere visto qualcuno?
344
00:43:38,515 --> 00:43:42,110
Akio! Ci stanno tutti?
345
00:43:58,235 --> 00:44:00,760
C'erano fiamme vicino
alla grande roccia?
346
00:44:01,071 --> 00:44:05,167
Penso di s�, ma � difficile
capirlo di notte.
347
00:44:05,476 --> 00:44:11,073
Di notte, la foresta � molto pi�
fitta di quanto sembri.
348
00:44:31,702 --> 00:44:34,102
E' la strada giusta?
349
00:44:38,308 --> 00:44:40,308
Ehi!
350
00:44:43,313 --> 00:44:46,908
Ehi!
351
00:44:48,318 --> 00:44:51,412
Da questa parte!
352
00:44:54,224 --> 00:44:57,625
Veniva da sotto la scogliera?
353
00:44:58,228 --> 00:45:00,164
Chi era?
354
00:45:00,264 --> 00:45:02,264
Forse � stato Gen.
355
00:45:03,567 --> 00:45:05,567
No, eccomi qui!
356
00:45:05,669 --> 00:45:07,669
Ho la pelle d'oca!
357
00:45:32,296 --> 00:45:34,296
Oddio!
358
00:45:36,200 --> 00:45:38,794
Mi avete spaventato a morte!
359
00:45:38,902 --> 00:45:41,803
Ma questo � il mio terreno!
360
00:45:42,606 --> 00:45:44,606
Che diavolo...
361
00:47:36,286 --> 00:47:38,286
Eccoli!
362
00:47:41,692 --> 00:47:43,692
Stanno bene.
363
00:47:58,008 --> 00:48:00,416
Tanta fatica
per formare una repubblica...
364
00:48:10,654 --> 00:48:14,146
Quando il sole tramonta,
succedono molte cose.
365
00:48:14,758 --> 00:48:17,659
Anch'io sono tentato, sapete.
366
00:48:17,761 --> 00:48:20,355
Perch� non hai clienti!
367
00:48:22,266 --> 00:48:24,266
Conoscete questa canzone?
368
00:48:25,269 --> 00:48:30,673
Appena il sole tramonta,
io comincio a piangere.
369
00:48:31,575 --> 00:48:32,676
Mi chiedo perch�...
370
00:48:32,776 --> 00:48:36,769
Mi chiedo perch� mi metto a piangere.
371
00:48:37,881 --> 00:48:38,782
La conoscete?
372
00:48:38,882 --> 00:48:41,680
S�, me la ricordo.
373
00:48:42,986 --> 00:48:44,986
Certo che me la ricordo.
374
00:48:45,689 --> 00:48:52,891
Quando ti ho vista, � stato amore
a prima vista.
375
00:48:53,497 --> 00:49:00,426
Ma ora sono davvero disperato!
376
00:49:00,837 --> 00:49:08,835
Appena il sole tramonta,
io inizio a piangere.
377
00:49:09,246 --> 00:49:16,550
Mi chiedo perch� mi metto a piangere.
378
00:49:16,853 --> 00:49:24,350
Per favore! Perch� non mi ami?
379
00:49:24,861 --> 00:49:33,269
Per favore! Perch� non mi ami?
380
00:49:39,176 --> 00:49:42,771
Dev'essere una vecchia canzone,
non la conosco.
381
00:49:47,784 --> 00:49:50,480
Desiderate altra salsa?
382
00:49:51,088 --> 00:49:53,488
Grazie, � squisita.
383
00:49:54,091 --> 00:49:56,091
Grazie.
384
00:50:00,497 --> 00:50:03,193
E' una vita che non usciamo a cena.
385
00:50:07,104 --> 00:50:10,005
In realt�, � la prima volta.
386
00:50:10,807 --> 00:50:12,807
No, non lo �.
387
00:50:14,011 --> 00:50:16,011
Dopo la morte di Kuro...
388
00:50:18,715 --> 00:50:20,715
Oh, � vero.
389
00:50:24,921 --> 00:50:27,913
Mi hai fatto venire
le lacrime agli occhi.
390
00:50:29,426 --> 00:50:31,426
Come mai?
391
00:50:36,033 --> 00:50:40,527
Abbiamo scavato una fossa vicino
al letto del fiume che piaceva al cane.
392
00:50:40,737 --> 00:50:43,035
E tu l'hai salutato.
393
00:50:45,542 --> 00:50:49,842
Ricordi cosa hai detto?
394
00:50:51,448 --> 00:50:53,448
"Grazie, Kuro."
395
00:50:55,652 --> 00:50:57,652
E basta.
396
00:51:03,193 --> 00:51:05,193
E ho pensato:
397
00:51:06,797 --> 00:51:08,797
"S�, grazie.
398
00:51:10,300 --> 00:51:12,300
Dovremmo salutarlo con un grazie".
399
00:51:15,906 --> 00:51:19,398
Ed � allora che ho
cominciato a piangere.
400
00:51:21,711 --> 00:51:24,805
E ora piango di nuovo.
401
00:51:37,627 --> 00:51:39,627
I cani non possono parlare.
402
00:51:43,733 --> 00:51:49,330
Forse non sapeva come
ci ha aiutato, me compresa.
403
00:52:09,793 --> 00:52:12,284
Vuoi che prendiamo un nuovo cane?
404
00:52:14,698 --> 00:52:16,698
No, non voglio.
405
00:52:24,808 --> 00:52:26,808
Capisco.
406
00:52:28,211 --> 00:52:32,409
Ma non dovresti chiuderti
in te stessa.
407
00:52:34,518 --> 00:52:36,713
Anch'io non dovrei.
408
00:52:37,821 --> 00:52:39,821
Dovremmo aprirci di pi�.
409
00:52:51,034 --> 00:52:54,629
In quale sorgente termale
� andato pap�?
410
00:52:56,139 --> 00:52:58,883
Non ho chiesto, � solo una scusa
per bere birra!
411
00:52:59,843 --> 00:53:01,843
Per loro un posto vale l'altro.
412
00:53:03,079 --> 00:53:05,079
Mascalzone!
413
00:53:39,115 --> 00:53:41,115
Tahbo,
414
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
vuoi cambiare casa?
415
00:53:50,227 --> 00:53:52,227
Dal nonno?
416
00:53:55,031 --> 00:53:57,031
No.
417
00:54:02,172 --> 00:54:04,172
Dalla mamma?
418
00:54:09,779 --> 00:54:11,779
No.
419
00:54:16,386 --> 00:54:18,386
Per me va bene ovunque.
420
00:54:25,595 --> 00:54:27,595
Mi spiace, figliolo.
421
00:55:03,466 --> 00:55:06,867
Sai che i miei sono separati?
422
00:55:09,172 --> 00:55:11,172
Non l'ho mai detto...
423
00:55:12,475 --> 00:55:14,475
ma mia madre gestisce un'attivit�.
424
00:55:16,179 --> 00:55:18,179
Di che tipo?
425
00:55:19,282 --> 00:55:21,282
Un bar.
426
00:55:21,685 --> 00:55:25,485
Non mi piace tornare qui.
427
00:55:27,590 --> 00:55:30,491
E' qui vicino, il suo bar?
428
00:55:32,696 --> 00:55:34,696
Non voglio parlarne.
429
00:56:00,757 --> 00:56:05,558
Nonostante la realt�
fosse davanti ai miei occhi,
430
00:56:09,866 --> 00:56:13,063
non riuscivo a capire.
431
00:56:16,873 --> 00:56:27,215
Avrei dovuto farlo prima,
ma lo capisco solo ora.
432
00:56:33,390 --> 00:56:40,796
Sono stata stupida,
e ora te ne sei andato.
433
00:56:41,197 --> 00:56:50,401
Le nuvole cambiano forma e colore,
volano via,
434
00:56:53,710 --> 00:56:59,512
bagnate dai raggi del sole.
435
00:56:59,616 --> 00:57:07,546
L'unica persona che mi rassicurava
436
00:57:08,458 --> 00:57:11,256
eri tu.
437
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
Siamo dell'immigrazione!
438
00:58:56,900 --> 00:58:59,892
Io non c'entro niente!
439
00:59:03,740 --> 00:59:05,740
Non alzare la voce con me!
440
00:59:14,851 --> 00:59:16,851
Tomoyuki!
441
01:02:07,790 --> 01:02:09,790
Mi dispiace.
442
01:02:12,195 --> 01:02:14,595
Avrei dovuto scegliere un altro posto.
443
01:02:16,699 --> 01:02:18,699
Non devi preoccuparti.
444
01:02:23,106 --> 01:02:27,509
Conosco un bel posto, qui vicino.
445
01:02:28,311 --> 01:02:30,311
Vuoi andarci?
446
01:02:31,414 --> 01:02:33,414
S�.
447
01:03:16,592 --> 01:03:18,592
E' magnifico!
448
01:03:22,498 --> 01:03:24,498
E le auto?
449
01:03:25,101 --> 01:03:28,093
Hanno fermato i lavori.
Quindi, niente auto.
450
01:03:28,704 --> 01:03:30,704
E neanche persone.
451
01:03:54,130 --> 01:03:56,130
Bravissima!
452
01:04:13,683 --> 01:04:15,683
Fammi provare!
453
01:04:35,204 --> 01:04:37,502
Non � un po' grande?
454
01:04:38,107 --> 01:04:42,009
C'� scritto 3 metri. E' giusto.
455
01:04:42,511 --> 01:04:48,916
Esistevano ancora, fino a
400 anni fa.
456
01:04:49,118 --> 01:04:51,416
I piedi vanno bene?
457
01:04:51,520 --> 01:04:53,520
Eh?
458
01:05:01,664 --> 01:05:03,757
Grazie.
459
01:05:05,568 --> 01:05:08,560
Bello, vero?
Le faccio un po' di sconto.
460
01:05:10,873 --> 01:05:12,375
E' questa la merce?
461
01:05:12,475 --> 01:05:14,475
S�, grazie.
462
01:05:15,678 --> 01:05:19,654
Chiamarlo "Servizio di consegna a
domicilio" lo fa sembrare pi� bello.
463
01:05:21,484 --> 01:05:25,284
Ha cominciato Akio
a chiamarlo cos�!
464
01:05:26,088 --> 01:05:28,088
Come va?
465
01:05:29,792 --> 01:05:33,387
Akio � riuscito a distillare l'acqua
466
01:05:36,499 --> 01:05:38,499
Ecco.
467
01:05:42,505 --> 01:05:44,407
Grazie mille.
468
01:05:44,507 --> 01:05:46,507
Non sono sicuro.
469
01:05:47,410 --> 01:05:49,410
Non lo capisco bene.
470
01:05:49,812 --> 01:05:51,812
Se bevi un bicchiere d'acqua,
471
01:05:52,915 --> 01:05:59,514
quanto tempo impiega a
entrare in circolo nel corpo?
472
01:06:00,856 --> 01:06:03,154
Hmm... Fammi pensare.
473
01:06:03,559 --> 01:06:05,361
Un'ora?
474
01:06:05,461 --> 01:06:07,461
No!
475
01:06:08,564 --> 01:06:10,564
Mezz'ora.
476
01:06:12,468 --> 01:06:14,468
Un minuto.
477
01:06:14,570 --> 01:06:16,372
Non ci credo!
478
01:06:16,472 --> 01:06:21,273
Solo un minuto.
Roba incredibile, l'acqua.
479
01:06:21,978 --> 01:06:23,379
Salve.
480
01:06:23,479 --> 01:06:25,479
Arrivo subito.
481
01:06:50,606 --> 01:06:52,606
Si � mosso!
482
01:06:53,009 --> 01:06:55,009
Separa quelli che si muovono.
483
01:06:55,111 --> 01:06:58,512
- Li raccolgo io dopo.
- Ok.
484
01:07:06,655 --> 01:07:08,655
Ci siamo!
485
01:07:09,358 --> 01:07:11,358
Gira.
486
01:07:22,271 --> 01:07:25,468
Attento all'ingranaggio.
Si sta rompendo.
487
01:07:28,377 --> 01:07:31,471
Pensi che finiremo per oggi?
488
01:07:31,580 --> 01:07:33,980
S�, lascia fare a me.
489
01:07:44,293 --> 01:07:46,293
Oh...
490
01:07:46,996 --> 01:07:48,996
Attento a dove metti i piedi.
491
01:08:07,349 --> 01:08:11,752
Di quanto la stanno spostando,
Takako?
492
01:08:12,955 --> 01:08:15,150
Di dieci metri, ho sentito.
493
01:08:16,158 --> 01:08:19,559
Era sul percorso
della nuova strada.
494
01:08:21,664 --> 01:08:25,760
E' la tua stanza quella
nell'angolo, vero?
495
01:08:29,271 --> 01:08:31,271
E' assurdo...
496
01:08:31,841 --> 01:08:36,278
vedere la nostra casa
che si sposta in quel modo.
497
01:08:43,085 --> 01:08:46,282
Una volta ho sentito
la storia di Mayoiga.
498
01:08:51,861 --> 01:08:53,861
Mayoiga?
499
01:08:54,697 --> 01:08:56,697
Cosa significa?
500
01:08:57,867 --> 01:09:00,233
Beh, non ho studiato a scuola...
501
01:09:02,304 --> 01:09:05,432
Forse "casa" e "persa".
502
01:09:08,144 --> 01:09:13,309
E' una storia antica.
503
01:09:13,649 --> 01:09:19,451
C'era una volta... una grande casa
sulle montagne.
504
01:09:20,055 --> 01:09:23,456
La chiamavano Mayoiga.
505
01:09:25,060 --> 01:09:29,827
Se qualcuno ci si imbatteva
per caso...
506
01:09:31,567 --> 01:09:38,268
poteva portare via una ciotola rossa.
507
01:09:39,675 --> 01:09:41,675
E da quel momento in poi...
508
01:09:43,579 --> 01:09:50,849
quella persona non avrebbe
mai pi� sofferto la fame.
509
01:09:51,987 --> 01:09:55,081
Bene, questa era la storia.
510
01:12:11,994 --> 01:12:15,794
Le chiamavamo "torbiere".
511
01:12:16,098 --> 01:12:21,001
I contadini spesso trovavano questi
tronchi mentre aravano i campi.
512
01:12:22,104 --> 01:12:24,698
E' sorprendente.
513
01:12:26,709 --> 01:12:28,709
Se fosse vero...
514
01:12:29,111 --> 01:12:31,111
come te lo spieghi?
515
01:12:31,213 --> 01:12:33,213
Una foresta sepolta.
516
01:12:34,883 --> 01:12:37,818
Una foresta sepolta...
517
01:12:46,895 --> 01:12:52,333
Allora potrebbero esserci
molti alberi.
518
01:12:53,135 --> 01:12:57,538
Potrebbe esserci un'intera foresta
nascosta qui sotto.
519
01:13:00,776 --> 01:13:03,768
Sta arrivando un esperto da Tokyo.
520
01:13:04,680 --> 01:13:06,680
E' probabile che sia vero.
521
01:13:09,084 --> 01:13:11,084
Non farlo!
522
01:13:12,788 --> 01:13:15,689
Oh! Profuma di cedro!
523
01:13:19,094 --> 01:13:22,495
Questo � un avviso del Comune.
524
01:13:23,298 --> 01:13:26,597
L'oggetto di 5 metri per 8,
525
01:13:27,002 --> 01:13:35,410
trovato sotto il campo di croquet...
526
01:13:35,811 --> 01:13:41,010
sembra essere parte
di una foresta sepolta...
527
01:13:42,117 --> 01:13:45,981
Anche se saranno disponibili pi�
dettagli dopo ulteriori indagini...
528
01:13:47,122 --> 01:13:49,716
Perch� non continuiamo la storia?
529
01:13:51,326 --> 01:13:52,828
Non so.
530
01:13:52,928 --> 01:13:58,025
Probabilmente la foresta
ha circa 3.800 anni,
531
01:13:58,434 --> 01:14:05,169
E' una grande scoperta storica...
532
01:14:08,777 --> 01:14:11,473
Vi ricordate chi �
questo signore?
533
01:14:11,880 --> 01:14:14,371
E' il signor Marui, il falegname.
534
01:14:20,289 --> 01:14:23,588
E' qui per parlarvi
di alberi e legni.
535
01:14:24,092 --> 01:14:26,583
Signor Mui...
per favore inizi.
536
01:14:36,805 --> 01:14:38,507
Buongiorno a tutti.
537
01:14:38,607 --> 01:14:40,607
Buongiorno.
538
01:14:43,212 --> 01:14:46,807
Come avete passato l'estate?
539
01:14:50,819 --> 01:14:58,817
Akemi, mia figlia e vostra amica,
� morta a causa di una malattia.
540
01:14:59,995 --> 01:15:04,261
Dall'estate scorsa
ho smesso di lavorare.
541
01:15:06,068 --> 01:15:10,164
Ma ora voi state studiando
la foresta sepolta.
542
01:15:10,973 --> 01:15:14,272
E dopo che l'ho vista anch'io...
543
01:15:15,277 --> 01:15:20,078
mi � tornata la voglia
di lavorare il legno.
544
01:15:20,883 --> 01:15:23,875
Cos�, ho ricominciato a lavorare.
545
01:15:28,991 --> 01:15:37,899
Se Akemi fosse ancora viva,
non sarei qui, ora.
546
01:15:39,001 --> 01:15:42,198
Ecco cosa penso.
547
01:15:46,708 --> 01:15:50,508
Il legno � un essere vivente.
548
01:15:51,813 --> 01:15:55,806
Per noi falegnami, � il nostro lavoro,
549
01:15:57,219 --> 01:15:59,710
perch� lavoriamo il legno.
550
01:16:00,756 --> 01:16:06,854
Ma il legno che usiamo
� ancora vivo.
551
01:16:08,564 --> 01:16:13,866
Anche il legno vecchio di 3.800
anni respira ancora...
552
01:17:33,582 --> 01:17:35,982
Per di qua...
553
01:17:42,591 --> 01:17:45,389
Basta, basta!
554
01:17:46,795 --> 01:17:48,888
- Ecco qua.
- Bene.
555
01:17:51,800 --> 01:17:54,598
Perfetto!
556
01:18:21,563 --> 01:18:23,563
San-chan,
557
01:18:23,665 --> 01:18:26,065
perch� vuoi fare il cavallo?
558
01:18:28,970 --> 01:18:30,970
E' troppo difficile.
559
01:18:31,273 --> 01:18:33,969
E allora? Mi piacciono i cavalli!
560
01:18:34,076 --> 01:18:36,977
Attacca questo al tubo di
scappamento!
561
01:18:37,179 --> 01:18:39,179
- Sbrigati!
- Si, signore!
562
01:18:40,082 --> 01:18:44,678
Ma l'anidride carbonica � pi� pesante
dell'aria. Non voler�.
563
01:18:45,287 --> 01:18:46,588
Eh?
564
01:18:46,688 --> 01:18:48,688
Intende il gas di scarico.
565
01:18:50,592 --> 01:18:53,083
Ehi! Basta con quello scarico!
566
01:19:54,389 --> 01:19:56,584
Per te.
567
01:20:05,500 --> 01:20:07,500
Ti piace bere, eh?
568
01:20:09,805 --> 01:20:15,300
Reggo l'alcol meglio di mio marito!
569
01:20:16,011 --> 01:20:20,004
Un uomo bravo e gentile.
570
01:20:32,227 --> 01:20:34,718
Il sindaco ha avuto una bella idea...
571
01:20:35,530 --> 01:20:41,332
a portare il festival sul luogo
degli scavi per la foresta.
572
01:20:43,538 --> 01:20:46,336
S�, sembra che sogni ad occhi aperti,
573
01:20:46,541 --> 01:20:51,638
ma sa come attirare il pubblico.
574
01:20:52,747 --> 01:20:56,342
Quindi, niente "lanterne
fantasma", quest'anno?
575
01:20:57,552 --> 01:20:59,552
Chiss�?
576
01:21:00,488 --> 01:21:04,083
Le ragazze stavano
lavorando a qualcosa.
577
01:21:05,694 --> 01:21:09,892
Dar� un'occhiata.
578
01:21:40,729 --> 01:21:43,129
Guarda, nonno!
579
01:21:52,240 --> 01:21:55,040
In realt�, sar� trasferito
la prossima primavera.
580
01:21:56,444 --> 01:22:00,005
Sei sana come pesce, Tomie.
581
01:22:00,882 --> 01:22:05,683
Se fossi sana,
non sarei seduta qui.
582
01:22:13,194 --> 01:22:16,994
Forse starebbe meglio
in una casa di riposo.
583
01:22:27,709 --> 01:22:29,709
Prego!
584
01:22:30,011 --> 01:22:32,011
Prego, assaggi pure!
585
01:22:32,714 --> 01:22:34,714
Ecco.
586
01:22:36,418 --> 01:22:38,418
- E' buona.
- Grazie.
587
01:22:38,520 --> 01:22:40,715
- Grazie.
- Grazie.
588
01:22:52,033 --> 01:22:54,228
Non capisco la differenza.
589
01:22:55,236 --> 01:22:59,229
Il primo bicchiere pizzica
un po' in gola, vero?
590
01:23:01,076 --> 01:23:05,877
Ma la mia acqua invece
va gi� liscia come la seta.
591
01:23:06,481 --> 01:23:08,481
Mi faccia provare.
592
01:23:20,996 --> 01:23:22,996
Certo!
593
01:23:27,302 --> 01:23:29,896
E questo cos'�?
594
01:23:31,606 --> 01:23:33,606
Una balena!
595
01:23:42,317 --> 01:23:44,512
Assomiglia di pi�
a un pesce-gatto.
596
01:23:44,919 --> 01:23:46,221
Ah!
597
01:23:46,321 --> 01:23:48,619
Che faccia tosta!
598
01:23:52,527 --> 01:23:56,224
Il signor Marui ha costruito
la struttura di bamb�.
599
01:23:58,533 --> 01:24:03,266
Noi l'abbiamo coperta e dipinta.
600
01:24:04,572 --> 01:24:08,372
- Takako, sollevala dalla coda.
- Ok.
601
01:24:20,488 --> 01:24:22,888
Ok! Cos�, andr� bene.
602
01:24:35,703 --> 01:24:37,703
Piano.
603
01:24:40,008 --> 01:24:42,008
Aspettate!
604
01:26:07,262 --> 01:26:09,262
Che cos'�?
605
01:26:09,664 --> 01:26:11,664
Trucchi!
606
01:26:11,966 --> 01:26:16,960
I palloncini non sono ammessi!
607
01:26:22,477 --> 01:26:26,072
- Tahbo! Sei pronto?
- Ancora un attimo.
608
01:26:35,890 --> 01:26:38,802
Conto su di te.
Ricordi il fiasco dell'anno scorso?
609
01:26:39,194 --> 01:26:41,788
Quest'anno dobbiamo...
610
01:26:42,297 --> 01:26:47,997
Come posso dire...
quest'anno sar� diverso.
611
01:26:49,604 --> 01:26:51,604
So cosa vuoi dire.
612
01:27:12,160 --> 01:27:14,160
Si muove!
613
01:27:16,264 --> 01:27:18,264
Si muove!
614
01:27:42,991 --> 01:27:44,991
Ce l'abbiamo fatta!
615
01:27:49,397 --> 01:27:51,397
Sorprendente!
616
01:29:25,960 --> 01:29:27,960
A dopo, allora.
617
01:29:45,179 --> 01:29:48,580
Interpreti: Karen - Machi
618
01:29:50,184 --> 01:29:54,280
Akira Sakata - pescivendolo
Taka Okubo - commerciante di tofu
619
01:29:55,890 --> 01:29:58,984
Tadanobu Asano - San-chan
620
01:30:00,595 --> 01:30:04,497
Hiromitsu Toska - Tomo
621
01:30:06,300 --> 01:30:09,394
Ittoku Kishibe - signor Marui
Sumiko Akamoto - Tomie
622
01:30:10,905 --> 01:30:14,898
Keiko Matsuzka - madre di Tomo
623
01:30:32,026 --> 01:30:34,927
Yuko Tanaka e Mitsuru Hirata
- genitori di Machi
624
01:30:38,433 --> 01:30:41,425
Scritto da:
Kohei Oguri e Tsukasa Sasaki
625
01:30:43,337 --> 01:30:47,137
Musiche tratte da "Silouans song"
composte da Arvo Part
626
01:30:48,843 --> 01:30:51,744
Direttore della fotografia:
Norio Teranuma
627
01:30:53,548 --> 01:30:55,548
Illuminazione di: Meicho Tomiyama
628
01:30:55,750 --> 01:30:58,494
Registrazione del suono da parte di:
Masato Yano
629
01:30:59,053 --> 01:31:01,089
Scenografia di:
Yoshinaga Yokoo e Koichi Takeuchi
630
01:31:01,189 --> 01:31:03,189
Montaggio a cura di: Nobuo Ogawa
631
01:31:04,625 --> 01:31:06,625
Tecniche video: Yoshihiko Yamaguchi
632
01:31:06,794 --> 01:31:08,796
Supervisore effetti speciali:
Art Durinski
633
01:31:08,896 --> 01:31:11,472
Direttore degli effetti speciali:
Norio Ishii
634
01:32:32,713 --> 01:32:38,709
Regia: Kohei OGURI
635
01:32:44,225 --> 01:32:49,527
Tutti i diritti riservati a The Buried
Forest Production Committee, 2005
636
01:32:49,730 --> 01:32:52,528
Sottotitoli di Pippo50
younditalia.wordpress.com
43059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.