All language subtitles for The.Wrath.of.Becky.2023.720p.WX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,630 --> 00:01:28,923 Monsieur et madame Gibbs. 2 00:01:29,007 --> 00:01:31,759 J'ai quelqu'un Ă  vous prĂ©senter. 3 00:01:31,843 --> 00:01:33,011 Regarde, Alice. 4 00:01:34,596 --> 00:01:36,848 Tu dois ĂȘtre Becky. 5 00:01:36,931 --> 00:01:38,766 Ravie de vous rencontrer, M. et Mme Gibbs. 6 00:01:38,850 --> 00:01:42,228 Appelle-nous Ted et Alice. 7 00:01:42,312 --> 00:01:44,898 Et lui, c'est Diego ? 8 00:01:44,981 --> 00:01:46,191 C'est ça. 9 00:01:48,193 --> 00:01:50,278 Bienvenue Ă  la maison. 10 00:01:53,364 --> 00:01:54,824 Je sais ce que vous pensez : 11 00:01:54,908 --> 00:01:56,576 "Qui est cette fille ? 12 00:01:56,659 --> 00:01:59,204 Ce n'est pas la Becky dont je me souviens." 13 00:01:59,287 --> 00:02:02,874 Mais j'ai dĂ» jouer le rĂŽle pour mes nouveaux parents adoptifs. 14 00:02:02,957 --> 00:02:05,418 Oui, ces deux tarĂ©s. 15 00:02:10,048 --> 00:02:13,218 Quand Alice et moi avons dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre famille d'accueil, 16 00:02:13,301 --> 00:02:15,261 on savait qu'il nous fallait 17 00:02:15,345 --> 00:02:18,723 la meilleure Ă©ducation chrĂ©tienne. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,894 Et par ici, ce sont toutes des Ă©coles d'excellence, 19 00:02:22,977 --> 00:02:26,731 de premier plan, de premiĂšre classe et de premier ordre. 20 00:02:26,814 --> 00:02:29,359 Je ne sais pas ce qui est prĂ©vu demain, 21 00:02:29,442 --> 00:02:31,486 mais j'aimerais m'inscrire. 22 00:02:31,569 --> 00:02:32,779 Absolument. 23 00:02:32,862 --> 00:02:35,323 Je comptais t'y emmener demain matin. 24 00:02:35,949 --> 00:02:36,824 Merveilleux. 25 00:02:36,908 --> 00:02:38,785 N'oublie pas le nouveau proviseur. 26 00:02:38,868 --> 00:02:40,245 - M. Sarrio. - Un type bien. 27 00:02:40,328 --> 00:02:42,121 On frĂ©quente la mĂȘme Ă©glise depuis quand ? 28 00:02:42,205 --> 00:02:44,499 Six ans. Et il a une fille de ton Ăąge, Sara. 29 00:02:44,582 --> 00:02:46,709 - Adorable. - Elle sera sĂ»rement dans ta classe. 30 00:02:46,793 --> 00:02:49,879 Elle est en fauteuil roulant, mais tu l'aimeras quand mĂȘme. 31 00:02:49,963 --> 00:02:52,340 Je passerai du temps avec elle Ă  l'Ă©glise ? 32 00:02:52,423 --> 00:02:54,592 Il y a peut-ĂȘtre un groupe de jeunes ? 33 00:02:54,676 --> 00:02:55,760 Oh, Becky. 34 00:02:56,719 --> 00:03:00,139 Je suis si heureuse de t'entendre dire ça. 35 00:03:00,223 --> 00:03:01,808 On mange ? 36 00:03:01,891 --> 00:03:04,102 Oui. Mais... 37 00:03:04,769 --> 00:03:06,938 Ça vous dĂ©range si on dit le bĂ©nĂ©dicitĂ© d'abord ? 38 00:03:10,191 --> 00:03:11,693 - Tu entends ? - Elle est parfaite. 39 00:03:15,572 --> 00:03:18,491 N'oublie pas, si tu as besoin de quoi que ce soit, 40 00:03:18,575 --> 00:03:20,702 Ted et moi sommes Ă  cĂŽtĂ©. 41 00:03:20,785 --> 00:03:22,453 Mes anges gardiens. 42 00:03:30,837 --> 00:03:32,213 Bonne nuit, chĂ©rie. 43 00:03:32,297 --> 00:03:34,257 Bonne nuit, maman. 44 00:03:36,134 --> 00:03:38,386 Ted ! Teddy ! 45 00:03:49,564 --> 00:03:50,940 Diego, viens. 46 00:03:52,066 --> 00:03:55,069 AU REVOIR 47 00:03:57,488 --> 00:04:03,203 Becky EnragĂ©e 48 00:04:18,091 --> 00:04:20,094 ANIMALERIE 49 00:04:59,592 --> 00:05:05,139 {\an8}ON EMBAUCHE 50 00:05:41,092 --> 00:05:45,096 Ça fait deux ans que quatre nĂ©onazis ont envahi la maison familiale du lac 51 00:05:45,180 --> 00:05:46,556 et tuĂ© mon pĂšre. 52 00:05:46,639 --> 00:05:50,268 Ils cherchaient une putain de clĂ© de merde cachĂ©e sous la maison. 53 00:05:51,311 --> 00:05:54,439 Oui, cette putain de clĂ© de merde. 54 00:05:55,648 --> 00:05:57,734 Et puis ceci est arrivĂ©. 55 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 Dommage que j'aie gĂąchĂ© leurs plans. 56 00:06:09,537 --> 00:06:10,705 J'ai 16 ans. 57 00:06:10,788 --> 00:06:13,041 Je me suis enfuie de trois familles d'accueil. 58 00:06:13,124 --> 00:06:16,920 J'ai manipulĂ©, arnaquĂ©, cambriolĂ©, 59 00:06:17,003 --> 00:06:20,548 tout fait pour rester hors du systĂšme. 60 00:06:20,632 --> 00:06:23,218 Si vous voulez mon avis, vu les circonstances... 61 00:06:24,677 --> 00:06:26,596 je m'en sors trĂšs bien. 62 00:06:57,627 --> 00:07:01,214 Oui, je tombe parfois dans mes propres piĂšges. 63 00:07:01,297 --> 00:07:02,507 Personne n'est parfait. 64 00:07:18,857 --> 00:07:19,691 Mange. 65 00:07:20,567 --> 00:07:21,776 Merci, chĂ©rie. 66 00:07:22,735 --> 00:07:24,153 Voici Elena Cahn. 67 00:07:24,237 --> 00:07:26,739 Je vis avec elle depuis un an. 68 00:07:26,823 --> 00:07:29,450 Je ne sais pas grand-chose d'autre sur elle. 69 00:07:29,951 --> 00:07:33,246 Elle est vieille, dĂ©teste presque tout le monde 70 00:07:33,329 --> 00:07:35,164 et prend des auto-stoppeurs. 71 00:07:35,832 --> 00:07:36,833 C'Ă©tait mon cas. 72 00:07:36,916 --> 00:07:39,002 Je suis encore tombĂ©e dans un de mes piĂšges. 73 00:07:39,586 --> 00:07:40,879 J'ai vu ça. 74 00:07:41,462 --> 00:07:45,008 Je venais de me rĂ©veiller, j'ai regardĂ© par la fenĂȘtre, 75 00:07:45,508 --> 00:07:47,719 juste Ă  temps pour te voir disparaĂźtre. 76 00:07:48,428 --> 00:07:50,221 J'ai bien aimĂ© le spectacle. 77 00:07:55,476 --> 00:07:56,561 Tu as dormi ? 78 00:07:58,813 --> 00:07:59,647 Non. 79 00:08:02,192 --> 00:08:03,776 C'est comme ça tous les soirs. 80 00:08:19,459 --> 00:08:20,418 Et toi ? 81 00:08:21,878 --> 00:08:22,879 Comme un bĂ©bĂ©. 82 00:08:26,424 --> 00:08:27,258 Alors ? 83 00:08:28,801 --> 00:08:29,928 Je commence toujours. 84 00:08:30,720 --> 00:08:32,847 Qu'est-ce qui a changĂ© aujourd'hui ? 85 00:08:34,599 --> 00:08:36,476 Je suis reconnaissante pour la nourriture. 86 00:08:39,979 --> 00:08:42,857 Je suis reconnaissante pour une tasse de cafĂ© chaud. 87 00:08:42,941 --> 00:08:45,860 Pourquoi je ne peux pas dire nourriture, mais tu peux dire cafĂ© ? 88 00:08:45,944 --> 00:08:48,905 La nourriture est une nĂ©cessitĂ© humaine. 89 00:08:48,988 --> 00:08:51,866 Le cafĂ© est un mets dĂ©licat. 90 00:08:55,119 --> 00:08:57,372 Je suis reconnaissante d'ĂȘtre payĂ©e aujourd'hui. 91 00:09:00,458 --> 00:09:03,378 Je suis reconnaissante pour le roman que je lis. 92 00:09:04,212 --> 00:09:05,213 C'est quoi, le titre ? 93 00:09:06,256 --> 00:09:07,340 True Grit. 94 00:09:08,508 --> 00:09:09,968 Je pense que ça te plairait. 95 00:09:12,053 --> 00:09:13,847 Je suis reconnaissante pour Diego. 96 00:09:15,598 --> 00:09:17,559 C'est un bon chien. 97 00:09:18,810 --> 00:09:20,770 Encore un. Épate-moi. 98 00:09:23,064 --> 00:09:26,484 Je suis reconnaissante pour... 99 00:09:26,568 --> 00:09:27,569 Un autre jour. 100 00:09:29,404 --> 00:09:30,572 Un autre jour. 101 00:09:30,655 --> 00:09:31,948 Il devrait y avoir une rĂšgle 102 00:09:32,031 --> 00:09:34,075 pour que tu ne dises pas ça en troisiĂšme. 103 00:09:34,158 --> 00:09:37,078 Tu n'as que deux choses Ă  penser si c'est toujours ton troisiĂšme. 104 00:09:37,161 --> 00:09:39,330 C'est moi qui change les rĂšgles. 105 00:09:39,831 --> 00:09:41,082 Je suis vieille. 106 00:09:48,756 --> 00:09:51,718 Petit-dĂ©jeuner des PĂšres Fondateurs avec des toasts. 107 00:09:51,801 --> 00:09:52,927 Merci, chĂ©rie. 108 00:09:56,139 --> 00:09:58,558 - Vous voyez mon badge ? - Pardon ? 109 00:09:58,641 --> 00:10:01,769 Est-ce qu'il y a Ă©crit "chĂ©rie" sur mon badge ? 110 00:10:01,853 --> 00:10:02,979 Non. 111 00:10:03,605 --> 00:10:04,647 Il y a Ă©crit quoi ? 112 00:10:05,565 --> 00:10:06,399 Becky ? 113 00:10:06,900 --> 00:10:09,110 Oui, c'est mon nom. 114 00:10:09,861 --> 00:10:11,487 D'accord. Bon sang. 115 00:10:12,530 --> 00:10:14,908 Oh, chĂ©rie... Becky. 116 00:10:16,284 --> 00:10:19,454 - J'ai demandĂ© un toast beurrĂ©. - Il y a du beurre Ă  cĂŽtĂ©. 117 00:10:20,163 --> 00:10:23,666 Oui, mais j'aime que le beurre fonde dans le toast 118 00:10:23,750 --> 00:10:26,252 dĂšs qu'il sort du grille-pain. 119 00:10:43,269 --> 00:10:44,729 Je n'ai pas fait ça. 120 00:10:45,230 --> 00:10:46,147 AllĂŽ ? 121 00:10:46,898 --> 00:10:49,776 Mais je voulais vraiment le faire. 122 00:11:01,704 --> 00:11:02,705 Merde. 123 00:11:27,021 --> 00:11:30,692 Un homme de Jasper Hills est accusĂ© de meurtre avec prĂ©mĂ©ditation... 124 00:11:30,775 --> 00:11:36,698 K-I-L-L-E-R. 125 00:11:36,781 --> 00:11:37,657 TUEUR 126 00:11:38,283 --> 00:11:41,452 Deux E, mot compte double, 22. 127 00:11:44,038 --> 00:11:46,207 On apprend beaucoup sur quelqu'un... 128 00:11:47,166 --> 00:11:48,960 en jouant Ă  ce jeu. 129 00:11:52,172 --> 00:11:53,256 Comment ça ? 130 00:11:53,840 --> 00:11:57,427 GrĂące aux mots trouvĂ©s dans les lettres. 131 00:11:57,510 --> 00:11:59,304 CRÉPUSCULE 132 00:11:59,929 --> 00:12:02,390 Mon frĂšre a tout fait pour jouer 133 00:12:02,473 --> 00:12:04,893 le mot le plus ostentatoire. 134 00:12:04,976 --> 00:12:08,229 C'Ă©tait un vrai crĂ©tin suffisant. 135 00:12:08,313 --> 00:12:11,191 Deux lettres triples, dix points. 136 00:12:14,652 --> 00:12:18,281 - J'ignorais que tu avais un frĂšre. - Quatre frĂšres, tous plus ĂągĂ©s. 137 00:12:18,364 --> 00:12:20,325 Tu leur parles encore ? 138 00:12:22,076 --> 00:12:23,786 Il n'en reste qu'un. 139 00:12:25,955 --> 00:12:27,165 Le crĂ©tin. 140 00:12:30,502 --> 00:12:31,961 Je suis dĂ©solĂ©e. 141 00:12:32,712 --> 00:12:34,214 Tu ne les as pas tuĂ©s. 142 00:12:34,297 --> 00:12:37,967 En plus, j'ai appris que pour chaque personne qu'on perd, 143 00:12:38,051 --> 00:12:38,968 une autre vient. 144 00:12:47,936 --> 00:12:50,939 RENOUVEAU 145 00:13:00,073 --> 00:13:01,324 Renouveau. 146 00:13:03,034 --> 00:13:04,202 Dix. 147 00:13:08,581 --> 00:13:10,917 Pourquoi tu ne m'as jamais demandĂ© d'oĂč je venais ? 148 00:13:11,918 --> 00:13:13,545 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 149 00:13:14,087 --> 00:13:15,547 Tu n'Ă©tais pas curieuse ? 150 00:13:15,630 --> 00:13:19,259 Une gamine orpheline qui veut louer une chambre ? 151 00:13:20,718 --> 00:13:21,803 Tu gagnes ta vie. 152 00:13:22,387 --> 00:13:24,180 Tu aides dans la maison. 153 00:13:24,848 --> 00:13:27,058 Et je ne te considĂšre pas comme une gamine. 154 00:13:27,684 --> 00:13:29,227 Tu as 18 ans, non ? 155 00:13:34,858 --> 00:13:37,402 Ma mĂšre est morte quand j'avais 9 ans. 156 00:13:38,027 --> 00:13:39,654 Mon pĂšre Ă©tait alcoolique. 157 00:13:39,737 --> 00:13:41,406 J'ai quittĂ© la maison Ă  15 ans. 158 00:13:41,948 --> 00:13:44,033 On vient tous de quelque part. 159 00:13:45,326 --> 00:13:47,495 Et on fait tous ce qu'il faut... 160 00:13:50,331 --> 00:13:51,749 SURVIVRE 161 00:13:52,375 --> 00:13:53,710 ...pour survivre. 162 00:13:56,754 --> 00:13:58,631 Ça fait combien ? 163 00:14:01,092 --> 00:14:01,926 Quinze. 164 00:14:02,010 --> 00:14:03,094 Dix. 165 00:14:10,268 --> 00:14:11,436 Bien essayĂ©. 166 00:14:12,270 --> 00:14:14,522 Passons Ă  une autre histoire. 167 00:14:14,606 --> 00:14:16,232 Ils se font appeler les Hommes Nobles 168 00:14:16,316 --> 00:14:18,568 et vont peut-ĂȘtre venir Ă  Fillmore. 169 00:14:18,651 --> 00:14:20,778 Les autoritĂ©s connaissent les risques... 170 00:14:20,862 --> 00:14:22,488 Le monde est devenu fou. 171 00:14:22,572 --> 00:14:25,575 ...augmentĂ© la sĂ©curitĂ© de la sĂ©natrice Anne Hernandez. 172 00:14:26,075 --> 00:14:27,911 Ils traquent les Hommes Nobles 173 00:14:27,994 --> 00:14:30,330 sur diffĂ©rents forums depuis des mois. 174 00:14:30,413 --> 00:14:31,748 Une augmentation d'activitĂ© 175 00:14:31,831 --> 00:14:34,918 et un schĂ©ma d'apparition dans de plus petites communautĂ©s. 176 00:14:35,001 --> 00:14:37,170 Les Hommes Nobles seront-ils 177 00:14:37,253 --> 00:14:40,465 Ă  la mairie mercredi, et Ă  quoi cela ressemblera ? 178 00:14:40,548 --> 00:14:42,091 Seul le temps nous le dira. 179 00:14:50,350 --> 00:14:54,062 VÉRIFICATION DES INVITÉS 180 00:15:11,246 --> 00:15:13,248 Tu nous donnes une table ou tu restes plantĂ©e ? 181 00:15:13,331 --> 00:15:15,750 Attends. J'ai une question. 182 00:15:15,834 --> 00:15:17,961 C'est ta mĂšre qui t'a donnĂ© ce nom ? 183 00:15:18,044 --> 00:15:20,046 Becky, c'est un nom de strip-teaseuse, 184 00:15:20,129 --> 00:15:23,633 et une nana qui nomme sa fille comme ça, c'est un bon parti. 185 00:15:24,175 --> 00:15:26,469 - Tu parles toujours des mĂšres. - J'ai un faible. 186 00:15:26,553 --> 00:15:29,597 Non, il veut dire qu'il adorerait baiser ta mĂšre. 187 00:15:29,681 --> 00:15:32,809 C'est exact. Oui, j'adorerais baiser ta mĂšre. 188 00:15:34,310 --> 00:15:35,311 Par ici. 189 00:15:36,604 --> 00:15:38,606 Pas emballĂ©e. Allez. 190 00:15:40,984 --> 00:15:43,319 C'est bizarre. J'ai un mauvais pressentiment. 191 00:15:43,403 --> 00:15:45,154 C'est juste un rassemblement, hein ? 192 00:15:45,238 --> 00:15:47,657 Sean, tu peux me rendre un service ? 193 00:15:48,449 --> 00:15:50,618 Baisse ta culotte 194 00:15:50,702 --> 00:15:53,788 et sors le tampon ensanglantĂ© de ta chatte. 195 00:15:53,872 --> 00:15:56,457 - Tu vas la fermer ? - Tu peux... 196 00:15:57,417 --> 00:16:00,920 Darryl nous dira ce qu'on veut savoir le moment venu. 197 00:16:01,004 --> 00:16:02,797 Darryl est un pseudo sur un forum. 198 00:16:02,881 --> 00:16:04,507 Personne ne le connaĂźt. 199 00:16:04,591 --> 00:16:07,343 C'est un ancien Navy SEAL, un des pĂšres fondateurs. 200 00:16:07,427 --> 00:16:08,970 C'est peut-ĂȘtre un flic infiltrĂ©. 201 00:16:09,053 --> 00:16:09,888 Je rĂȘve. 202 00:16:09,971 --> 00:16:12,765 Ces types sont tout le temps sur le forum, non ? 203 00:16:12,849 --> 00:16:15,977 SĂ©rieux, enlĂšve-le. Tu vas avoir le syndrome du choc toxique. 204 00:16:16,936 --> 00:16:18,605 C'est mortel. Tu le sais, non ? 205 00:16:19,314 --> 00:16:22,817 Je dĂ©teste la sĂ©natrice Hernandez autant que vous. 206 00:16:22,901 --> 00:16:23,735 Je la dĂ©teste. 207 00:16:24,569 --> 00:16:26,487 Mais si ça foire demain, 208 00:16:26,571 --> 00:16:28,865 je n'irai pas en prison comme ces crĂ©tins l'an dernier. 209 00:16:28,948 --> 00:16:32,744 C'est bizarre de dĂ©tester autant les salopes et d'en ĂȘtre une. 210 00:16:32,827 --> 00:16:34,245 Il n'a pas tort. 211 00:16:35,163 --> 00:16:38,958 HĂ©. AllĂŽ ? On peut avoir du cafĂ© ? Aujourd'hui ? 212 00:16:39,042 --> 00:16:40,126 Tout de suite. 213 00:16:40,877 --> 00:16:44,255 Pourquoi tu parles comme ça ? Tu pourrais dire : "Excusez-moi." 214 00:16:44,339 --> 00:16:46,966 Je fantasme beaucoup sur les choses 215 00:16:47,050 --> 00:16:49,010 que j'aimerais faire aux gens qui m'Ă©nervent. 216 00:16:49,093 --> 00:16:50,720 J'ai beaucoup d'imagination, 217 00:16:50,803 --> 00:16:54,265 mais elle est partie en vrille ces derniĂšres annĂ©es. 218 00:16:54,807 --> 00:16:56,518 TrĂšs bien, enfin. 219 00:16:57,977 --> 00:16:58,811 Merci. 220 00:17:00,855 --> 00:17:02,148 Magnifique prĂ©sentation. 221 00:17:02,232 --> 00:17:03,733 - Tu t'en sors bien. - Merci. 222 00:17:03,816 --> 00:17:05,693 Mais ce n'Ă©tait pas un fantasme. 223 00:17:06,903 --> 00:17:07,904 Merde ! 224 00:17:08,445 --> 00:17:09,696 - Putain ! - Mon Dieu. 225 00:17:10,656 --> 00:17:13,826 - T'es conne ou quoi ? - Je suis dĂ©solĂ©e. 226 00:17:13,910 --> 00:17:17,163 - EspĂšce de connasse ! - Je vais chercher une serviette. 227 00:17:17,247 --> 00:17:19,540 Oui, c'est ça. Fous le camp. 228 00:17:20,083 --> 00:17:21,960 Je me suis brĂ»lĂ© l'entrejambe. 229 00:17:22,042 --> 00:17:24,420 - C'est bon. - DĂ©gage. 230 00:17:24,503 --> 00:17:25,964 - On t'Ă©vente ? - Non, arrĂȘtez. 231 00:17:26,047 --> 00:17:28,216 Vous allez la fermer ? La ferme. 232 00:17:40,812 --> 00:17:42,564 Elle l'a fait exprĂšs. 233 00:17:43,606 --> 00:17:45,984 On s'en fout. C'est une gamine. 234 00:17:46,067 --> 00:17:48,194 Elle aurait dĂ» te le jeter Ă  la figure. 235 00:17:49,946 --> 00:17:50,947 Quoi ? 236 00:17:51,656 --> 00:17:53,783 Tue-la si tu veux. Je m'en fous. 237 00:17:55,243 --> 00:17:56,077 Vas-y. 238 00:17:56,828 --> 00:17:57,662 Oui. 239 00:19:17,742 --> 00:19:20,578 Il faut donner une leçon aux salopes comme toi. La ferme ! 240 00:19:23,748 --> 00:19:26,251 HĂ©, c'est un joli toutou. 241 00:19:27,460 --> 00:19:28,837 Diego, attaque ! 242 00:19:32,966 --> 00:19:34,217 Diego ! 243 00:19:41,349 --> 00:19:42,350 C'est bien. 244 00:19:46,896 --> 00:19:47,897 Salut, Becky. 245 00:19:52,235 --> 00:19:54,529 - Tu peux t'asseoir. - Elle m'a cassĂ© le nez. 246 00:19:55,655 --> 00:19:58,658 Petite conne, tu m'as cassĂ© le nez ! 247 00:20:00,785 --> 00:20:03,204 - Que s'est-il passĂ© ? - Elle a cassĂ© le nez d'Anthony. 248 00:20:03,288 --> 00:20:06,124 Je croyais qu'on la butait et qu'on se cassait ? 249 00:20:07,083 --> 00:20:09,085 On a optĂ© pour le plan B. 250 00:20:09,169 --> 00:20:11,254 C'est terrible. C'est... 251 00:20:11,337 --> 00:20:12,755 - Ta gueule ! - Sean ! 252 00:20:13,256 --> 00:20:15,633 Quand j'en aurai fini avec toi, 253 00:20:15,717 --> 00:20:17,552 tu regretteras de ne pas ĂȘtre morte. 254 00:20:18,720 --> 00:20:19,554 HĂ©. 255 00:20:22,432 --> 00:20:23,808 Baisse ton arme. 256 00:20:23,892 --> 00:20:24,726 Merde. 257 00:20:25,393 --> 00:20:27,687 - Becky, ne bouge pas. - Oui, Becky, ne bouge pas. 258 00:20:27,770 --> 00:20:30,690 - Ne lui parle pas. - Madame, Ă©coutez-moi. 259 00:20:30,773 --> 00:20:32,901 - Pose ton arme. - Baisse ton arme, mec. 260 00:20:32,984 --> 00:20:35,904 - Que veux-tu que je fasse ? - Pose ton arme ! 261 00:20:35,987 --> 00:20:37,906 - Fais-le ! - D'accord, je pose mon arme ! 262 00:20:49,042 --> 00:20:51,044 D'accord. Je l'ai posĂ©e. 263 00:20:52,170 --> 00:20:53,004 Bien. 264 00:20:53,087 --> 00:20:55,215 Maintenant, dĂ©gagez de chez moi. 265 00:20:57,842 --> 00:20:59,052 Elena ! 266 00:23:07,388 --> 00:23:08,223 Diego ? 267 00:23:13,603 --> 00:23:14,437 Diego ? 268 00:23:15,605 --> 00:23:17,232 Diego ! 269 00:23:45,593 --> 00:23:47,303 - DJ ! - Oui ? 270 00:23:49,848 --> 00:23:53,184 Bon. Écoutez-moi bien, tous les deux. 271 00:23:53,977 --> 00:23:55,854 Pas un mot. 272 00:23:56,604 --> 00:23:58,648 - Vous m'entendez ? - Bien sĂ»r. 273 00:23:58,731 --> 00:23:59,566 HĂ©. 274 00:24:01,234 --> 00:24:04,028 - C'est compris ? - Elle va aller voir les flics. 275 00:24:04,112 --> 00:24:05,321 On s'en fout. 276 00:24:06,072 --> 00:24:10,201 Pas moi. Tu l'as tuĂ©e. Tu lui as tirĂ© dans la tĂȘte. 277 00:24:10,285 --> 00:24:12,078 Si on se fait prendre, ma vie est finie. 278 00:24:12,161 --> 00:24:14,914 Je n'ai rien fait. Je n'ai... 279 00:24:14,998 --> 00:24:17,834 Écoute-moi bien, pauvre fiotte. 280 00:24:18,459 --> 00:24:21,171 Si je t'entends encore dire ça, 281 00:24:21,254 --> 00:24:23,548 je te tire une balle dans la tĂȘte. Compris ? 282 00:24:24,424 --> 00:24:26,926 C'est une pauvre conne. 283 00:24:27,594 --> 00:24:29,304 Ferme ta gueule. 284 00:24:30,805 --> 00:24:33,183 Et on se tire d'ici aprĂšs la manif de demain. 285 00:24:33,933 --> 00:24:35,018 Compris ? 286 00:24:38,188 --> 00:24:39,439 Tout ira bien. 287 00:24:40,273 --> 00:24:42,066 Tu ferais mieux de te calmer. 288 00:24:45,737 --> 00:24:47,447 Il a intĂ©rĂȘt Ă  se calmer. 289 00:24:50,867 --> 00:24:51,868 Pas un mot. 290 00:24:53,453 --> 00:24:54,829 Comment il va rĂ©agir 291 00:24:54,913 --> 00:24:57,207 en voyant les balles voler demain ? 292 00:24:57,957 --> 00:25:00,126 J'ai l'impression qu'il ne va pas ĂȘtre calme. 293 00:25:03,421 --> 00:25:06,591 Tu l'as invitĂ©. C'est tout ce que je dis. 294 00:26:22,250 --> 00:26:25,795 Tous ceux que j'aimais m'ont Ă©tĂ© enlevĂ©s. 295 00:26:26,880 --> 00:26:28,631 Le cancer a pris ma mĂšre. 296 00:26:29,507 --> 00:26:31,801 Les nĂ©onazis ont tuĂ© mon pĂšre. 297 00:26:32,635 --> 00:26:35,471 Et maintenant, Elena n'est plus lĂ . 298 00:26:36,097 --> 00:26:38,516 Je te suis reconnaissante pour le foyer que tu m'as donnĂ©. 299 00:26:39,017 --> 00:26:42,228 J'avais deux ordres de mission. 300 00:26:43,104 --> 00:26:46,191 Je te suis reconnaissante pour le temps passĂ© avec toi. 301 00:26:46,274 --> 00:26:48,109 J'allais retrouver mon chien... 302 00:26:49,777 --> 00:26:51,946 Et je suis reconnaissante pour un jour de plus. 303 00:26:52,030 --> 00:26:55,909 ...et tuer les enfoirĂ©s qui ont tuĂ© Elena. 304 00:27:11,090 --> 00:27:13,301 T'ES DANS LA MERDE SPRAY ANTI-OURS 305 00:28:00,849 --> 00:28:02,141 VA TE FAIRE FOUTRE & CRÈVE 306 00:28:16,239 --> 00:28:19,242 Au resto, ils avaient parlĂ© d'un Darryl. 307 00:28:19,325 --> 00:28:20,702 Facile Ă  trouver. 308 00:28:20,785 --> 00:28:23,830 Il n'y avait que deux Darryl dans cette ville de merde. 309 00:28:23,913 --> 00:28:27,125 J'ai commencĂ© au 2048 Denning Road. 310 00:28:27,208 --> 00:28:29,252 C'Ă©tait Darryl numĂ©ro 1. 311 00:28:40,013 --> 00:28:43,641 Bonjour, chĂ©rie. 312 00:28:46,144 --> 00:28:47,562 Je cherche Darryl. 313 00:28:48,271 --> 00:28:49,522 C'est moi. 314 00:28:49,606 --> 00:28:50,899 Vous vous appelez Darryl ? 315 00:28:50,982 --> 00:28:51,983 Oui. 316 00:28:59,782 --> 00:29:01,868 Vous n'ĂȘtes pas censĂ©e faire ça. 317 00:29:03,536 --> 00:29:05,371 Ce sera notre petit secret. 318 00:29:08,082 --> 00:29:12,086 Darryl numĂ©ro 2 vivait au 4739 Colony Road. 319 00:29:13,588 --> 00:29:17,550 Quelque chose me disait que c'Ă©tait le Darryl que je cherchais. 320 00:29:22,514 --> 00:29:25,141 HN 321 00:29:37,070 --> 00:29:38,530 Seigneur... 322 00:29:40,281 --> 00:29:42,242 nous Te remercions 323 00:29:42,325 --> 00:29:44,869 pour le repas de ce soir. 324 00:29:46,621 --> 00:29:48,122 Qu'il bĂ©nisse nos corps. 325 00:29:50,208 --> 00:29:53,586 Seigneur, accorde-nous le repos. 326 00:29:55,046 --> 00:29:56,214 Nous Te servons, Seigneur, 327 00:29:56,297 --> 00:29:58,341 et nous ne prenons pas cet appel Ă  la lĂ©gĂšre. 328 00:30:01,052 --> 00:30:03,263 Seigneur, veille sur nous demain, 329 00:30:03,930 --> 00:30:05,348 ainsi que sur les Hommes Nobles, 330 00:30:05,431 --> 00:30:09,686 pendant que nous menons Ă  bien la tĂąche pour laquelle Tu nous as appelĂ©s. 331 00:30:11,271 --> 00:30:13,982 Alors que nous tentons de dĂ©barrasser le monde de cette saletĂ© 332 00:30:14,065 --> 00:30:17,986 qui a Ă©tĂ© imposĂ©e Ă  notre grande nation par le mal de Satan, 333 00:30:18,069 --> 00:30:21,739 de ses disciples et de ceux de l'autre cĂŽtĂ©. 334 00:30:24,367 --> 00:30:26,786 Au nom de Dieu tout-puissant, nous prions. 335 00:30:28,955 --> 00:30:29,789 Amen. 336 00:30:30,623 --> 00:30:31,958 - Amen. - Amen. 337 00:30:32,584 --> 00:30:33,585 Servez-vous. 338 00:30:34,544 --> 00:30:37,755 Ça fait longtemps que je n'ai pas mangĂ© un bon repas fait maison. 339 00:30:37,839 --> 00:30:40,091 Ça a l'air dĂ©licieux. Merci. 340 00:30:40,884 --> 00:30:42,886 Remerciez Twig. 341 00:30:43,970 --> 00:30:45,013 C'est le cuisinier. 342 00:30:46,472 --> 00:30:47,307 Oui. 343 00:30:48,141 --> 00:30:51,019 C'est la seule bonne chose que ma mĂšre nous ait apprise. 344 00:30:51,644 --> 00:30:54,355 À part ça, c'est une femoĂŻde inutile comme les autres. 345 00:30:54,439 --> 00:30:55,815 C'est quoi, une femoĂŻde ? 346 00:30:55,899 --> 00:30:58,902 - Tu ne sais pas ce que c'est ? - Tu ne sais pas ? 347 00:30:58,985 --> 00:31:00,236 Et toi, tu sais ? 348 00:31:00,320 --> 00:31:02,989 Comme dans Austin Powers, avec les soutifs mitrailleurs. 349 00:31:03,072 --> 00:31:04,199 C'est un fembot. 350 00:31:04,282 --> 00:31:06,409 - C'est pareil. - Non. 351 00:31:06,492 --> 00:31:08,995 Bon, d'accord. Putain. 352 00:31:09,078 --> 00:31:11,706 Darryl, oĂč as-tu trouvĂ© ces ploucs ? 353 00:31:12,457 --> 00:31:14,209 C'est pas moi. C'est elle. 354 00:31:16,669 --> 00:31:19,714 - Qui ça, "elle" ? - SĂ©rieux. C'est quoi, une femoĂŻde ? 355 00:31:19,797 --> 00:31:23,384 C'est un croisement du mot "femelle" et "androĂŻde". 356 00:31:23,468 --> 00:31:26,262 Ça dĂ©crit bien toutes les femmes sur Terre. 357 00:31:26,346 --> 00:31:29,307 Un tas de garces gynocentriques, diaboliques, 358 00:31:29,390 --> 00:31:31,935 dĂ©terminĂ©es Ă  dĂ©truire "l'homme infĂ©rieur" qui ne rĂ©alise pas 359 00:31:32,018 --> 00:31:35,980 leurs fantasmes sexuels tordus ou ne rĂšglent pas leurs dettes. 360 00:31:45,657 --> 00:31:46,866 Bon sang, fiston ! 361 00:31:46,950 --> 00:31:48,451 Laisse-moi ĂȘtre ton padawan. 362 00:31:48,535 --> 00:31:51,454 - C'est de ça que je parle. - C'est vrai. 363 00:31:52,121 --> 00:31:53,498 Tu n'as pas faim, Sean ? 364 00:31:55,083 --> 00:31:56,251 Quoi ? 365 00:31:56,918 --> 00:31:59,420 Ta bouffe. Tu n'y as pas touchĂ©. 366 00:32:00,088 --> 00:32:01,422 Il y a un problĂšme ? 367 00:32:01,506 --> 00:32:03,132 Non. Il va bien. 368 00:32:03,216 --> 00:32:04,884 La route l'a fatiguĂ©. 369 00:32:04,968 --> 00:32:07,220 Mais il va s'en remettre. Pas vrai, Sean ? 370 00:32:07,303 --> 00:32:08,805 Ne contrarions pas notre hĂŽte. 371 00:32:11,432 --> 00:32:13,768 Oui. Oui. DĂ©solĂ©, monsieur. 372 00:32:14,519 --> 00:32:17,355 Pourquoi tu n'enlĂšves pas ton chapeau Ă  table ? 373 00:32:20,733 --> 00:32:21,860 DĂ©solĂ©, monsieur. 374 00:32:23,152 --> 00:32:25,405 Allez-y mollo avec les "monsieur". 375 00:32:25,488 --> 00:32:27,991 Je suis un Homme Noble. Comme vous. 376 00:32:32,328 --> 00:32:33,663 Tout va bien, mon grand. 377 00:32:43,423 --> 00:32:45,341 Pourquoi il reste lĂ -dedans ? 378 00:32:45,425 --> 00:32:47,844 Oui. Il n'est pas lui-mĂȘme ces derniers temps. 379 00:32:48,344 --> 00:32:50,930 Il s'est battu avec un autre chien qui l'a bien amochĂ©. 380 00:32:51,014 --> 00:32:52,932 Je ne veux pas qu'il s'Ă©nerve. 381 00:32:53,683 --> 00:32:55,560 Oui. Ou qu'il nous mange. 382 00:32:56,519 --> 00:32:58,104 C'est bien que tu t'occupes de lui. 383 00:32:58,771 --> 00:33:02,150 On pourrait avoir un de nos drapeaux avec sa tĂȘte dessus 384 00:33:02,233 --> 00:33:04,360 et ça dirait "Chien Noble". 385 00:33:04,444 --> 00:33:06,779 Non, encore mieux : "ClĂ©bard Noble." 386 00:33:09,532 --> 00:33:12,285 Tu entends ça ? C'est toi, ClĂ©bard Noble. 387 00:33:13,912 --> 00:33:16,456 Il a de la chance de nous avoir trouvĂ©s. 388 00:33:19,959 --> 00:33:20,960 Excusez-moi. 389 00:33:29,677 --> 00:33:31,930 Le mal des transports. 390 00:34:26,234 --> 00:34:29,237 SÉNATEUR HERNANDEZ 391 00:35:00,101 --> 00:35:01,102 Tu te sens bien ? 392 00:35:05,315 --> 00:35:07,984 Oui, ça va. Je devais pisser. 393 00:35:11,779 --> 00:35:12,780 Viens avec moi. 394 00:35:14,032 --> 00:35:15,200 D'accord. 395 00:35:20,705 --> 00:35:22,081 C'est Ă  gauche. 396 00:35:29,088 --> 00:35:30,089 Vas-y. 397 00:35:32,509 --> 00:35:34,135 Excuse le dĂ©sordre. 398 00:35:34,219 --> 00:35:36,471 C'est un peu la folie ces derniers temps. 399 00:35:37,680 --> 00:35:39,057 Vas-y, assieds-toi. 400 00:35:40,517 --> 00:35:45,188 Alors, quand as-tu dĂ©cidĂ© de devenir un Homme Noble ? 401 00:35:47,315 --> 00:35:48,900 Il y a quelques mois ? 402 00:35:49,651 --> 00:35:51,444 J'ai toujours cru en la cause. 403 00:35:51,528 --> 00:35:54,280 Je suis allĂ© Ă  mon premier rassemblement il y a quelques mois. 404 00:35:55,907 --> 00:35:58,368 Je tuerais pour revivre ça. 405 00:36:00,078 --> 00:36:01,829 C'est lĂ  que tu as rencontrĂ© Anthony. 406 00:36:02,330 --> 00:36:05,208 Oui. Il y avait une manifestation dans notre ville natale. 407 00:36:05,834 --> 00:36:08,378 Ils nous ont aspergĂ©s de gaz lacrymogĂšne. 408 00:36:09,003 --> 00:36:11,047 C'est bien que tu nous aies reprĂ©sentĂ©s. 409 00:36:11,130 --> 00:36:13,383 C'est important de leur montrer qu'on est beaucoup, 410 00:36:13,466 --> 00:36:16,386 - qu'on nous entende. - Oui, bien sĂ»r. 411 00:36:18,847 --> 00:36:20,223 Tu veux voir un truc cool ? 412 00:36:22,267 --> 00:36:23,726 Oui, d'accord. 413 00:36:29,858 --> 00:36:30,942 Une clĂ© USB ? 414 00:36:31,860 --> 00:36:33,820 Pas n'importe laquelle. 415 00:36:34,445 --> 00:36:38,199 C'est la seule en son genre. Notre fondateur me l'a confiĂ©e. 416 00:36:40,535 --> 00:36:42,495 C'est un ordinateur isolĂ©. 417 00:36:42,579 --> 00:36:45,832 Pour dire Ă  l'Oncle Sam de ne pas se mĂȘler de nos affaires. 418 00:36:48,918 --> 00:36:50,461 Les 12 disciples ? 419 00:36:54,841 --> 00:36:56,551 - C'est... - Impressionnant, non ? 420 00:36:59,137 --> 00:37:00,930 Je ne savais pas qu'on Ă©tait si nombreux. 421 00:37:01,890 --> 00:37:03,016 Bien plus que 12. 422 00:37:04,475 --> 00:37:05,310 Oui. 423 00:37:10,648 --> 00:37:12,400 Tu savais que j'avais servi Ă  l'Ă©tranger ? 424 00:37:15,111 --> 00:37:19,199 Oui. DJ a dit que vous Ă©tiez un ancien SEAL ? 425 00:37:20,074 --> 00:37:22,243 Ranger, sergent-chef. 426 00:37:22,327 --> 00:37:23,745 Trois missions en Irak. 427 00:37:25,038 --> 00:37:26,206 Oui. 428 00:37:26,289 --> 00:37:27,832 Mes hommes et moi... 429 00:37:29,167 --> 00:37:32,003 On Ă©tait chargĂ©s de traquer les vrais mĂ©chants lĂ -bas. 430 00:37:33,546 --> 00:37:36,925 Merci pour votre service. 431 00:37:39,844 --> 00:37:43,014 Il y a eu une nuit lĂ -bas. 432 00:37:43,097 --> 00:37:45,058 Avec mon escouade, on Ă©tait en ville, 433 00:37:45,683 --> 00:37:49,229 et on cherchait un vrai enfoirĂ© enturbannĂ©. 434 00:37:49,312 --> 00:37:52,565 Ce mec avait tuĂ© 15 d'entre nous. 435 00:37:53,483 --> 00:37:54,817 On va chez lui. 436 00:37:54,901 --> 00:37:56,444 Il n'y est pas... 437 00:37:58,279 --> 00:37:59,405 mais sa femme y Ă©tait. 438 00:37:59,948 --> 00:38:02,700 J'ai envoyĂ© un de mes hommes en reconnaissance. 439 00:38:03,201 --> 00:38:04,327 Une crĂšme, ce gamin. 440 00:38:05,119 --> 00:38:07,664 On l'appelait Tootsie parce que sa famille lui envoyait 441 00:38:07,747 --> 00:38:09,457 des boĂźtes de caramels. 442 00:38:11,334 --> 00:38:12,335 Bref, je... 443 00:38:13,586 --> 00:38:15,171 je parlais avec la femme, 444 00:38:15,255 --> 00:38:16,840 et tout Ă  coup, des coups de feu. 445 00:38:16,923 --> 00:38:19,384 En quelques secondes, c'est l'enfer. 446 00:38:19,467 --> 00:38:21,719 Les balles fusent de partout. 447 00:38:21,803 --> 00:38:24,848 Tootsie entre. Il saignait partout. 448 00:38:24,931 --> 00:38:27,225 Une balle dans l'Ă©paule, deux dans les jambes. 449 00:38:27,308 --> 00:38:30,019 Rien de fatal, mais il pouvait Ă  peine marcher. 450 00:38:30,103 --> 00:38:33,815 Tous les trois, on s'est abritĂ©s dans une maison vide. 451 00:38:34,315 --> 00:38:36,317 On n'avait pas de radio. 452 00:38:36,401 --> 00:38:39,571 J'ai dit : "Nos gars vont venir nous chercher." 453 00:38:41,364 --> 00:38:42,574 Mais Tootsie... 454 00:38:44,617 --> 00:38:45,660 ne pouvait pas se taire. 455 00:38:46,786 --> 00:38:48,496 Il hurlait de douleur. 456 00:38:48,580 --> 00:38:51,332 Lopez et moi, l'autre type, 457 00:38:52,625 --> 00:38:55,837 on n'arrĂȘtait pas de lui dire : "Ferme-la." 458 00:38:56,504 --> 00:38:58,548 "Ils vont t'entendre et ils vont nous trouver." 459 00:39:00,008 --> 00:39:02,385 Mais il ne voulait pas rester calme, alors... 460 00:39:05,471 --> 00:39:07,390 J'ai mis mes mains... 461 00:39:08,683 --> 00:39:10,935 sur son visage... 462 00:39:12,312 --> 00:39:13,980 et j'ai commencĂ© Ă  serrer. 463 00:39:16,274 --> 00:39:17,442 Je ne me contrĂŽlais plus. 464 00:39:19,611 --> 00:39:22,864 Doucement au dĂ©but, puis j'ai serrĂ© plus fort... 465 00:39:23,865 --> 00:39:26,659 de plus en plus fort jusqu'Ă ... 466 00:39:36,920 --> 00:39:39,631 Bien sĂ»r, Lopez n'en a jamais parlĂ© Ă  personne. 467 00:39:40,673 --> 00:39:43,343 Il savait que je l'avais fait pour l'Ă©quipe. 468 00:39:45,261 --> 00:39:48,556 C'est ça, faire partie de quelque chose qui nous dĂ©passe. 469 00:39:48,640 --> 00:39:50,016 C'est un travail d'Ă©quipe, 470 00:39:50,683 --> 00:39:53,311 et chaque membre de cette Ă©quipe doit jouer son rĂŽle, 471 00:39:53,394 --> 00:39:55,396 ou ils entraĂźnent les autres dans leur chute. 472 00:39:57,148 --> 00:39:58,483 Un maillon faible... 473 00:39:59,150 --> 00:40:00,777 et toute l'Ă©quipe Ă©choue. 474 00:40:06,407 --> 00:40:07,951 Tu es un maillon faible ? 475 00:40:10,954 --> 00:40:11,955 Non, monsieur. 476 00:40:13,414 --> 00:40:14,457 Tu en es sĂ»r ? 477 00:40:15,917 --> 00:40:17,043 Oui, monsieur. 478 00:40:19,003 --> 00:40:21,214 Je t'ai dit de ne pas m'appeler "monsieur". 479 00:40:23,007 --> 00:40:24,008 DĂ©solĂ©. 480 00:40:30,265 --> 00:40:32,809 Je suis fier d'ĂȘtre dans la fraternitĂ© avec toi. 481 00:40:35,979 --> 00:40:36,980 Oui, bien sĂ»r. 482 00:40:41,025 --> 00:40:42,026 Je vais... 483 00:40:44,946 --> 00:40:47,031 - Sean, une derniĂšre chose. - Oui ? 484 00:40:47,782 --> 00:40:49,367 Que s'est-il passĂ© hier soir ? 485 00:40:49,450 --> 00:40:51,452 Je vous attendais vers minuit. 486 00:40:52,078 --> 00:40:53,496 Le trajet s'est bien passĂ© ? 487 00:40:54,205 --> 00:40:56,708 On a eu un pneu crevĂ©, 488 00:40:56,791 --> 00:40:58,835 on est allĂ©s dĂźner en attendant. 489 00:41:01,296 --> 00:41:02,881 C'est ce que je m'Ă©tais imaginĂ©. 490 00:41:04,424 --> 00:41:07,343 Allez, vas-y. Amuse-toi bien. 491 00:41:45,256 --> 00:41:48,051 Darryl ! Qu'est-ce que tu fous ? 492 00:41:48,676 --> 00:41:49,802 Oui, j'arrive. 493 00:42:12,450 --> 00:42:15,703 {\an8}12 DISCIPLES NOM - E-MAIL - ADRESSE 494 00:42:16,871 --> 00:42:18,164 C'est Ă  ce moment-lĂ , 495 00:42:18,248 --> 00:42:22,377 en dĂ©roulant cette liste interminable d'enfoirĂ©s Ă  la bite en crayon, 496 00:42:22,460 --> 00:42:24,504 que j'ai compris qu'Elena avait raison. 497 00:42:25,088 --> 00:42:26,714 Le monde Ă©tait devenu fou. 498 00:42:26,798 --> 00:42:28,842 Je ne pouvais peut-ĂȘtre pas sauver le monde, 499 00:42:29,551 --> 00:42:32,053 mais je pouvais tuer ces taches de merde 500 00:42:32,136 --> 00:42:34,597 tout en m'amusant comme une folle. 501 00:43:44,626 --> 00:43:45,835 Au sauvetage de notre pays 502 00:43:45,919 --> 00:43:48,630 et Ă  l'arrĂȘt de la trahison, une mission vengeresse Ă  la fois. 503 00:43:49,923 --> 00:43:51,257 À la libertĂ©. 504 00:43:51,841 --> 00:43:53,176 - À la libertĂ©. - À la libertĂ©. 505 00:43:56,387 --> 00:43:58,306 Elle ne devait venir que ce soir. 506 00:43:58,389 --> 00:43:59,474 Qui ça, "elle" ? 507 00:44:54,195 --> 00:44:56,364 - Qui est-ce ? - Apparemment... 508 00:44:58,408 --> 00:44:59,826 c'est Becky. 509 00:45:03,621 --> 00:45:06,165 J'ai ouvert la porte, mais il n'y avait personne. 510 00:45:06,249 --> 00:45:07,250 Juste ça. 511 00:45:08,626 --> 00:45:11,045 Merde. Comment elle nous a trouvĂ©s ? 512 00:45:12,130 --> 00:45:12,964 DĂ©solĂ©. 513 00:45:13,047 --> 00:45:15,216 Vous savez quelque chose ? 514 00:45:15,300 --> 00:45:16,634 Non. Rien. 515 00:45:17,343 --> 00:45:20,513 L'un de vous peut me dire ce que vous me cachez ? 516 00:45:20,597 --> 00:45:22,223 - Dites-lui. - Ta gueule. 517 00:45:22,307 --> 00:45:24,434 Il serait sage d'Ă©couter votre ami. 518 00:45:24,517 --> 00:45:26,561 Qu'est-ce qui se passe ? 519 00:45:26,644 --> 00:45:27,520 - D'accord. - DJ ! 520 00:45:27,604 --> 00:45:29,439 D'accord. Non, c'est bon. C'est cool. 521 00:45:29,522 --> 00:45:32,108 On va juste leur parler du chien. 522 00:45:32,192 --> 00:45:34,194 - Quoi, le chien ? - On l'a pris, c'est tout. 523 00:45:34,277 --> 00:45:35,904 - Vous l'avez pris ? - Oui. C'est rien. 524 00:45:35,987 --> 00:45:37,322 - Non, c'est pas ça. - Ferme-la. 525 00:45:37,405 --> 00:45:40,325 - Ferme ta gueule. - D'accord, d'accord. 526 00:45:40,408 --> 00:45:42,577 On l'a pris Ă  une petite idiote. 527 00:45:42,660 --> 00:45:44,829 C'est ce que ce connard veut que tu saches. 528 00:45:48,166 --> 00:45:49,167 Quoi ? 529 00:45:49,250 --> 00:45:50,835 Elle se foutait de nous au resto, 530 00:45:50,919 --> 00:45:53,171 alors on l'a suivie et on lui a piquĂ© son chien. 531 00:45:53,254 --> 00:45:54,088 Et alors ? 532 00:45:55,006 --> 00:45:56,841 C'est ce que tu voulais ? Tu es content ? 533 00:45:59,969 --> 00:46:02,764 Cette fille s'appelle Becky ? 534 00:46:08,520 --> 00:46:10,647 Il Ă©tait une fois une petite fille 535 00:46:10,730 --> 00:46:15,276 Qui avait une petite boucle Au milieu du front 536 00:46:16,611 --> 00:46:18,279 Quand elle Ă©tait sage 537 00:46:18,363 --> 00:46:20,573 Elle Ă©tait trĂšs sage 538 00:46:21,407 --> 00:46:25,161 Et quand elle Ă©tait mĂ©chante Elle Ă©tait horrible 539 00:46:32,794 --> 00:46:35,922 Je ne sais pas pour vous, mais c'Ă©tait hilarant, non ? 540 00:46:37,298 --> 00:46:39,133 Cette fille a des couilles. 541 00:46:39,217 --> 00:46:41,970 - Elle se fout de nous. - Elle veut qu'on se sente infĂ©rieurs. 542 00:46:42,053 --> 00:46:44,430 Tu sais quoi ? Tu dois te calmer. 543 00:46:44,514 --> 00:46:46,349 On survivra Ă  une comptine effrayante. 544 00:46:46,432 --> 00:46:49,310 C'est ce qu'elle veut, nous monter l'un contre l'autre. 545 00:46:49,394 --> 00:46:51,688 Qu'est-ce qu'il y a ? Elle a quoi, 12 ans ? 546 00:46:51,771 --> 00:46:54,190 Elle fait encore ses courses au rayon enfant. 547 00:46:54,274 --> 00:46:55,692 C'est une Becky classique. 548 00:46:55,775 --> 00:46:57,277 - Une quoi ? - Une Becky. 549 00:46:57,360 --> 00:47:00,405 - On sait que c'est son nom. - Non. Une Becky. 550 00:47:00,488 --> 00:47:03,157 Laisse-moi deviner. Cheveux teints, vĂȘtements amples, 551 00:47:03,241 --> 00:47:05,243 une 5/10 maximum. 552 00:47:05,326 --> 00:47:07,287 C'est bon, on a compris, 4chan. 553 00:47:07,370 --> 00:47:09,664 - La ferme. - Non, toi, la ferme. 554 00:47:09,747 --> 00:47:10,957 Va te faire foutre ! 555 00:47:11,040 --> 00:47:12,208 - Non, toi. - L'un de vous 556 00:47:12,292 --> 00:47:16,296 pourrait retrouver la fille et lui rendre son putain de chien ? 557 00:47:23,595 --> 00:47:25,763 Pas de problĂšme. Je vais le faire. 558 00:47:26,723 --> 00:47:28,099 Oui, j'y vais. 559 00:47:32,854 --> 00:47:36,191 - Tu n'oublies rien ? - Qu'est-ce que j'oublie ? 560 00:47:37,567 --> 00:47:38,401 Le chien. 561 00:47:39,694 --> 00:47:41,154 Bon, Ă©coute. 562 00:47:41,237 --> 00:47:44,199 Quand on a pris le chien, elle a vu nos visages. 563 00:47:44,282 --> 00:47:46,034 Si je le lui rends, 564 00:47:46,117 --> 00:47:48,286 elle va se prĂ©cipiter chez les flics. 565 00:47:48,369 --> 00:47:49,621 C'est pas mon problĂšme. 566 00:47:49,704 --> 00:47:53,291 Si, c'est ton problĂšme si tu veux qu'on aille Ă  la mairie demain. 567 00:47:55,126 --> 00:47:55,960 Écoute. 568 00:47:56,711 --> 00:47:59,714 C'est juste une gamine qui joue Ă  cache-cache. 569 00:47:59,797 --> 00:48:03,801 Tout ce que je vais faire, c'est aller la chercher, la calmer 570 00:48:03,885 --> 00:48:06,846 et puis lui rendre son putain de chien. 571 00:48:08,014 --> 00:48:08,848 D'accord ? 572 00:48:25,490 --> 00:48:26,491 Becky ! 573 00:48:29,035 --> 00:48:30,662 Tu veux ton chien ? 574 00:48:34,749 --> 00:48:36,167 Viens me parler. 575 00:48:37,335 --> 00:48:39,087 Toi, viens me parler ! 576 00:48:45,468 --> 00:48:46,553 HĂ© ! 577 00:48:47,345 --> 00:48:48,346 Tu vas arrĂȘter ? 578 00:48:49,514 --> 00:48:52,392 Je vais te rendre ton chien dĂ©bile. 579 00:48:52,475 --> 00:48:55,687 ArrĂȘte ou je te tire dans la tĂȘte. 580 00:48:58,606 --> 00:48:59,440 Merci. 581 00:49:00,733 --> 00:49:02,944 Tu me mets dans une situation dĂ©licate. 582 00:49:03,027 --> 00:49:04,737 Ah oui ? Laquelle ? 583 00:49:04,821 --> 00:49:08,032 Je te tirerais bien dessus, mais ils entendraient les coups de feu 584 00:49:08,116 --> 00:49:10,451 et poseraient des questions idiotes. 585 00:49:11,411 --> 00:49:13,204 Ce serait trĂšs embĂȘtant. 586 00:49:14,497 --> 00:49:16,207 Tu as raison. 587 00:49:17,792 --> 00:49:22,005 Je vais devoir trouver un meilleur moyen de te tuer. 588 00:49:30,180 --> 00:49:31,181 C'est quoi, ce bordel ? 589 00:49:31,264 --> 00:49:33,558 Ton ami a laissĂ© ses clĂ©s dans son tracteur. 590 00:49:33,641 --> 00:49:35,018 C'est quoi, ce bordel ? 591 00:49:35,101 --> 00:49:36,978 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  me sortir de lĂ . 592 00:49:37,061 --> 00:49:38,229 Tu as tuĂ© mon amie. 593 00:49:38,313 --> 00:49:41,357 Et je te tuerai aussi si tu ne me sors pas de lĂ  ! 594 00:49:41,441 --> 00:49:43,610 Puis tu as pris mon chien. 595 00:49:43,693 --> 00:49:45,195 Il va bien ! 596 00:49:45,278 --> 00:49:46,821 C'est ce que j'essaie de te dire ! 597 00:49:51,868 --> 00:49:52,702 D'accord. 598 00:49:52,785 --> 00:49:55,496 Je tirerais bien, mais ils entendraient le coup de feu. 599 00:49:55,580 --> 00:49:58,458 Et pour ĂȘtre honnĂȘte, les armes, ça m'ennuie. 600 00:50:00,210 --> 00:50:03,838 Je vais devoir trouver un meilleur moyen de te tuer. 601 00:50:15,517 --> 00:50:17,685 Je dĂ©fendrai mes droits Je me battrai sans rĂ©pit 602 00:50:17,769 --> 00:50:20,313 Prenez vos armes, nobles fils Nous prendrons les traĂźtres 603 00:50:20,396 --> 00:50:22,941 Quittez mon pays Si vous n'ĂȘtes pas aussi blancs que moi 604 00:50:23,024 --> 00:50:25,360 On est les Hommes Nobles Et on reste en retrait 605 00:50:25,443 --> 00:50:27,862 PrĂȘts pour le pays de la libertĂ© 606 00:50:27,946 --> 00:50:29,322 On est des Hommes Nobles 607 00:50:29,405 --> 00:50:30,657 Et on reste en retrait 608 00:50:30,740 --> 00:50:33,034 PrĂȘts pour le pays de la libertĂ© 609 00:50:33,117 --> 00:50:35,537 On est les Hommes Nobles Et on reste en retrait 610 00:50:35,620 --> 00:50:38,414 PrĂȘts pour le pays de la libertĂ© 611 00:50:38,498 --> 00:50:40,583 On est les Hommes Nobles Et on reste en retrait 612 00:50:40,667 --> 00:50:43,211 PrĂȘts pour le pays de la libertĂ© 613 00:50:43,294 --> 00:50:45,338 PrĂȘts pour le pays de la libertĂ© 614 00:50:45,421 --> 00:50:50,134 PrĂȘts pour le pays de la libertĂ© 615 00:50:50,218 --> 00:50:53,346 Ouais ! 616 00:50:54,722 --> 00:50:55,932 C'est une chanson noble. 617 00:50:57,517 --> 00:50:59,269 Ça exploserait sur Parler. 618 00:51:01,604 --> 00:51:03,022 Quoi encore ? 619 00:51:15,618 --> 00:51:17,745 N'ouvre pas la porte ! 620 00:51:17,829 --> 00:51:19,247 C'est quoi, ce bordel ? 621 00:51:19,330 --> 00:51:22,041 N'ouvre pas, s'il te plaĂźt ! 622 00:51:22,125 --> 00:51:23,376 S'il te plaĂźt. 623 00:51:25,712 --> 00:51:28,631 Non ! Darryl, n'ouvre pas la porte ! 624 00:51:46,191 --> 00:51:48,484 Darryl ! C'Ă©tait quoi, ça ? 625 00:51:51,404 --> 00:51:52,947 Sa tĂȘte a explosĂ© ? 626 00:51:53,031 --> 00:51:54,324 Sainte mĂšre de Dieu. 627 00:52:05,710 --> 00:52:07,170 Darryl, on fait quoi ? 628 00:52:07,253 --> 00:52:09,422 - On va voir les flics ? - Je ne sais pas, Twig. 629 00:52:09,506 --> 00:52:12,300 Un cadavre dĂ©capitĂ© devant ma porte, assez d'armes dans ma grange 630 00:52:12,383 --> 00:52:14,344 pour lancer une insurrection demain, 631 00:52:14,427 --> 00:52:17,180 alors faire venir les flics n'est peut-ĂȘtre pas l'idĂ©al. 632 00:52:17,263 --> 00:52:19,182 Qu'en penses-tu, espĂšce d'idiot ? 633 00:52:20,558 --> 00:52:21,851 Oui, tu as sĂ»rement raison. 634 00:52:24,729 --> 00:52:25,980 Vous deux. 635 00:52:26,814 --> 00:52:28,024 - Merde. - Parlez. 636 00:52:28,107 --> 00:52:30,485 - On a tuĂ© la dame. - Non, non. 637 00:52:30,568 --> 00:52:33,279 On n'a tuĂ© personne. C'Ă©tait Anthony. 638 00:52:33,363 --> 00:52:35,198 - Qui Ă©tait-ce ? - Une vieille dame. 639 00:52:35,281 --> 00:52:36,157 C'Ă©tait qui ? 640 00:52:36,241 --> 00:52:38,368 - Je sais pas. On sait pas. - Il dit la vĂ©ritĂ©. 641 00:52:38,451 --> 00:52:40,495 Anthony voulait suivre la fille chez elle. 642 00:52:40,578 --> 00:52:41,996 Il voulait juste lui faire peur. 643 00:52:42,080 --> 00:52:44,958 Mais une vieille dame est sortie avec un flingue et il l'a tuĂ©e. 644 00:52:45,041 --> 00:52:46,626 Et puis on a pris son chien. 645 00:52:46,709 --> 00:52:49,629 C'est tout, je te jure. 646 00:52:49,712 --> 00:52:52,841 Je dois croire qu'une gamine fait ça toute seule ? 647 00:52:52,924 --> 00:52:55,677 J'en sais rien, mais on te dit tout. 648 00:52:55,760 --> 00:52:58,555 Vous auriez dĂ» lui rendre son chien. 649 00:53:01,015 --> 00:53:02,100 Attendez. 650 00:53:03,977 --> 00:53:05,687 Vous avez dit "insurrection" ? 651 00:53:06,521 --> 00:53:07,355 Quoi ? 652 00:53:08,690 --> 00:53:12,110 Vous avez dit qu'on avait assez d'armes dans cette grange... 653 00:53:13,444 --> 00:53:15,113 pour une insurrection. 654 00:53:18,157 --> 00:53:22,120 Je savais que vous me cachiez quelque chose. 655 00:53:22,912 --> 00:53:24,330 Tu te fous de moi ? 656 00:53:24,414 --> 00:53:27,000 - Tu as dit que c'Ă©tait un rassemblement. - On s'en fout. 657 00:53:27,083 --> 00:53:29,794 Vous me mentez depuis le dĂ©but. 658 00:53:29,878 --> 00:53:31,754 C'est quoi, ton problĂšme ? 659 00:53:36,050 --> 00:53:36,885 C'est mort. 660 00:53:38,636 --> 00:53:40,054 C'est mort. 661 00:53:40,138 --> 00:53:43,099 - Je me tire. - Non, Sean, Ă©coute. 662 00:53:43,183 --> 00:53:47,270 Cette petite psychopathe a fait exploser la tĂȘte d'Anthony. 663 00:53:48,229 --> 00:53:49,314 Elle va te tuer. 664 00:53:50,815 --> 00:53:52,150 Je prends le risque. 665 00:53:52,233 --> 00:53:53,651 Sean. 666 00:53:53,735 --> 00:53:54,736 Sean ! 667 00:53:55,612 --> 00:53:57,864 HĂ©. Attends. 668 00:54:00,992 --> 00:54:02,994 Reste. Passe la nuit ici. 669 00:54:03,995 --> 00:54:05,788 On s'en sortira, ensemble. 670 00:54:06,372 --> 00:54:08,333 Et tu pourras nous aider demain, 671 00:54:08,917 --> 00:54:10,376 pour la fraternitĂ©. 672 00:54:13,046 --> 00:54:14,464 J'emmerde la fraternitĂ©. 673 00:54:15,423 --> 00:54:18,092 Et je t'emmerde, espĂšce de tarĂ©... 674 00:54:22,055 --> 00:54:23,431 Putain... 675 00:54:26,559 --> 00:54:29,354 J'ai demandĂ© Ă  Anthony de m'amener des Hommes Nobles. 676 00:54:34,984 --> 00:54:38,738 Ce n'est pas un Homme Noble. 677 00:54:50,792 --> 00:54:51,793 Et toi ? 678 00:54:55,630 --> 00:54:56,840 Tu es un Homme Noble ? 679 00:54:58,383 --> 00:55:01,094 Vous pensez vraiment que je vais rĂ©pondre non ? 680 00:55:02,220 --> 00:55:03,471 RĂ©ponds Ă  la question. 681 00:55:04,347 --> 00:55:05,181 Oui. 682 00:55:06,891 --> 00:55:08,393 Je suis un putain d'Homme Noble. 683 00:55:10,854 --> 00:55:11,688 Bien. 684 00:55:13,565 --> 00:55:14,607 DĂ©place le corps. 685 00:55:29,205 --> 00:55:31,624 Tu devrais investir dans un karcher 686 00:55:31,708 --> 00:55:33,168 pour devant chez toi. 687 00:55:34,169 --> 00:55:37,046 - Tu t'amuses ? - Beaucoup. 688 00:55:37,130 --> 00:55:37,964 Et toi ? 689 00:55:38,047 --> 00:55:39,883 Tu commences Ă  me plaire. 690 00:55:39,966 --> 00:55:42,010 Dommage que ce ne soit pas rĂ©ciproque. 691 00:55:44,262 --> 00:55:46,764 On m'a dit que mes invitĂ©s t'avaient contrariĂ©e. 692 00:55:48,183 --> 00:55:49,392 On peut dire ça. 693 00:55:50,018 --> 00:55:52,187 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - Oui, que dit-elle ? 694 00:55:52,270 --> 00:55:55,815 Je voulais rester cordial, te rendre ton chien, mais... 695 00:55:57,192 --> 00:55:58,651 tu sembles avoir d'autres projets. 696 00:56:01,321 --> 00:56:03,865 J'adorerais jouer avec toi, 697 00:56:03,948 --> 00:56:07,869 vraiment, mais malheureusement, 698 00:56:07,952 --> 00:56:10,246 j'ai des affaires plus urgentes Ă  rĂ©gler. 699 00:56:10,330 --> 00:56:11,539 C'est un bon plan, 700 00:56:11,623 --> 00:56:14,167 celui d'attaquer la mairie demain. 701 00:56:16,085 --> 00:56:18,087 Que se passe-t-il, Darryl ? 702 00:56:19,923 --> 00:56:22,175 Tu t'en prends Ă  la mauvaise personne. 703 00:56:22,258 --> 00:56:25,803 J'ai des photos de votre QG. 704 00:56:26,513 --> 00:56:30,683 Parlons du mannequin flippant de la sĂ©natrice Hernandez. 705 00:56:30,767 --> 00:56:32,268 Tu as achetĂ© cette perruque 706 00:56:32,352 --> 00:56:34,562 ou c'est un passe-temps ? 707 00:56:36,231 --> 00:56:38,650 Je devrais mettre une balle dans le crĂąne de ton chien. 708 00:56:40,401 --> 00:56:42,362 Fais-le et j'envoie les photos au shĂ©rif 709 00:56:42,445 --> 00:56:44,030 dĂšs que j'entends un coup de feu. 710 00:56:44,614 --> 00:56:49,327 Vous allez tous tomber, bande de faux patriotes. 711 00:56:50,036 --> 00:56:52,580 Dites-moi si elle en a aprĂšs moi, 712 00:56:52,664 --> 00:56:54,999 vu que c'est moi qui ai tabassĂ© son chien. 713 00:56:55,083 --> 00:56:56,876 Et puis merde, je vais en finir. 714 00:56:58,002 --> 00:57:01,005 Je dois admettre que tu m'as mis dans une position dĂ©licate. 715 00:57:01,089 --> 00:57:03,341 Alors, je fais quelque chose de bien. 716 00:57:03,424 --> 00:57:05,844 Tu sais quoi ? Oublie ton chien. 717 00:57:05,927 --> 00:57:07,387 Je vais devoir te tuer. 718 00:57:08,429 --> 00:57:12,475 Tu pourrais, mais tu ne trouverais jamais oĂč j'ai cachĂ© ta clĂ© USB, 719 00:57:12,559 --> 00:57:16,271 et je parie que beaucoup de gens adoreraient voir cette liste de crĂ©tins. 720 00:57:24,153 --> 00:57:26,531 - T'es morte. - Super. 721 00:57:26,614 --> 00:57:28,116 Encore une chose, vite fait. 722 00:57:28,199 --> 00:57:30,326 Ton ami sur le quai a besoin d'un coup de main. 723 00:57:39,169 --> 00:57:42,797 Elle a une arbalĂšte ! Une putain d'arbalĂšte ! 724 00:57:42,881 --> 00:57:44,924 - Sors-la, Darryl ! - Calme-toi ! 725 00:57:45,508 --> 00:57:47,135 - Ne bouge pas. - Tu vas faire quoi ? 726 00:57:47,218 --> 00:57:48,261 Tu vas faire quoi ? 727 00:57:50,138 --> 00:57:51,222 Putain ! 728 00:57:59,230 --> 00:58:01,232 - Tu fais quoi ? - EspĂšce de tarĂ©e. 729 00:58:01,316 --> 00:58:03,401 Twig, elle a la clĂ© USB ! 730 00:58:07,155 --> 00:58:08,990 Je vais te buter ! 731 00:58:31,804 --> 00:58:33,723 Va chier, petite pute. 732 00:58:41,814 --> 00:58:43,650 - Elle est morte ? - Elle a la liste. 733 00:58:43,733 --> 00:58:45,735 - Quelle liste ? - La putain de liste ! 734 00:58:45,818 --> 00:58:47,487 RĂ©pĂšte-le autant que tu veux, 735 00:58:47,570 --> 00:58:49,989 je ne vois pas de quoi tu parles ! 736 00:58:50,073 --> 00:58:51,908 Non, arrĂȘte, s'il te plaĂźt. 737 00:58:51,991 --> 00:58:55,370 EmpĂȘche-le de tuer cette fille et ramĂšne-la-moi vivante. 738 00:58:55,453 --> 00:58:59,123 Sinon, tu regretteras qu'elle ne t'ait pas massacrĂ©. 739 00:58:59,207 --> 00:59:00,208 - PigĂ© ? - Oui. 740 00:59:00,291 --> 00:59:02,627 - T'as pigĂ© ? - J'ai pigĂ© ! 741 00:59:02,710 --> 00:59:03,545 Vas-y ! 742 00:59:05,797 --> 00:59:07,382 Putain de merde. 743 00:59:16,099 --> 00:59:17,350 EnfoirĂ©. 744 00:59:24,065 --> 00:59:24,899 HĂ© ! 745 00:59:29,237 --> 00:59:30,488 ArrĂȘte ! 746 00:59:43,459 --> 00:59:45,628 Tu es coincĂ©e. 747 00:59:48,214 --> 00:59:51,801 Tu ne sortiras pas d'ici vivante. 748 00:59:55,930 --> 00:59:57,140 Oh, merde. 749 01:00:35,428 --> 01:00:36,304 Non ! 750 01:00:38,556 --> 01:00:39,432 Non ! 751 01:00:42,644 --> 01:00:44,103 Non ! 752 01:00:46,481 --> 01:00:49,859 J'aimerais bien, mais je n'ai pas trouvĂ© les clĂ©s. 753 01:00:49,943 --> 01:00:51,986 Mais je me suis dĂ©brouillĂ©e. 754 01:01:14,384 --> 01:01:17,220 J'ai un enfant ! J'ai un enfant. 755 01:01:19,055 --> 01:01:20,139 Un petit garçon... 756 01:01:21,224 --> 01:01:22,225 et une femme. 757 01:01:23,643 --> 01:01:26,437 DĂ©solĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. 758 01:01:27,397 --> 01:01:30,024 Je joue les durs, mais je ne le suis pas. 759 01:01:30,650 --> 01:01:32,986 Je fais semblant de dĂ©tester les femmes. C'est faux. 760 01:01:33,611 --> 01:01:34,612 C'est faux. 761 01:01:37,240 --> 01:01:38,825 Si tu me laisses vivre, 762 01:01:38,908 --> 01:01:43,496 je ne dirai plus jamais rien d'horrible sur les femmes. 763 01:01:43,580 --> 01:01:45,665 J'aimerai ma femme de tout mon cƓur, 764 01:01:45,748 --> 01:01:49,711 et j'Ă©lĂšverai mon fils pour qu'il soit le meilleur homme possible. 765 01:01:53,882 --> 01:01:56,301 Je t'en prie, je ne veux pas mourir. 766 01:01:57,594 --> 01:01:58,803 Je ferai n'importe quoi. 767 01:02:01,264 --> 01:02:02,515 Comment s'appelle-t-il ? 768 01:02:04,809 --> 01:02:06,352 Ton fils, comment s'appelle-t-il ? 769 01:02:08,479 --> 01:02:09,480 Merde. 770 01:02:11,232 --> 01:02:12,442 Adolf. 771 01:02:14,277 --> 01:02:16,905 C'est une putain de blague ! 772 01:03:17,841 --> 01:03:18,842 Bonjour. 773 01:03:21,803 --> 01:03:23,555 Tu as dormi toute la nuit. 774 01:03:30,270 --> 01:03:33,147 On t'a dĂ©jĂ  dit que tu pleurais dans ton sommeil ? 775 01:03:35,275 --> 01:03:36,359 Diego ! 776 01:03:41,573 --> 01:03:44,033 Essaie tant que tu veux, tu ne dĂ©feras jamais ces nƓuds. 777 01:03:44,701 --> 01:03:45,785 Parole de scout. 778 01:03:49,706 --> 01:03:52,083 Tu as laissĂ© ça dans les bois. 779 01:03:56,963 --> 01:03:58,131 Tu es venue prĂ©parĂ©e. 780 01:04:06,890 --> 01:04:07,891 True Grit. 781 01:04:10,310 --> 01:04:11,352 Tu en as, du cran. 782 01:04:12,687 --> 01:04:13,688 Je te l'accorde. 783 01:04:15,565 --> 01:04:17,150 J'ai aussi trouvĂ© ça. 784 01:04:19,944 --> 01:04:21,779 Je pensais que ce n'Ă©tait rien, mais... 785 01:04:26,451 --> 01:04:27,827 On dirait des coordonnĂ©es. 786 01:04:31,664 --> 01:04:32,916 Je vais la garder. 787 01:04:35,418 --> 01:04:38,588 Darryl, tu parles tout seul ou quoi ? 788 01:04:38,671 --> 01:04:41,674 Je te prĂ©senterais bien, mais vous vous connaissez dĂ©jĂ . 789 01:05:01,528 --> 01:05:02,529 Ça alors... 790 01:05:04,781 --> 01:05:06,658 Bonjour, chĂ©rie. 791 01:05:08,743 --> 01:05:10,119 Tu te souviens de moi ? 792 01:05:16,292 --> 01:05:18,419 Tu as l'air troublĂ©e. 793 01:05:18,503 --> 01:05:20,296 C'est le nom ? 794 01:05:20,380 --> 01:05:25,885 Qui dit que seuls les hommes peuvent donner leur nom Ă  leurs enfants ? 795 01:05:25,969 --> 01:05:30,640 Je suis peut-ĂȘtre le cerveau des Hommes Nobles, 796 01:05:30,723 --> 01:05:33,852 mais je peux aussi ĂȘtre woke, non ? 797 01:05:39,190 --> 01:05:44,279 Il paraĂźt que tu as fait pas mal de grabuge. 798 01:05:51,661 --> 01:05:54,998 Dis-moi, chĂ©rie. 799 01:05:57,041 --> 01:05:58,960 OĂč est la clĂ© USB ? 800 01:06:03,006 --> 01:06:09,220 Tu ne comprends pas la gravitĂ© de ce que tu fais, 801 01:06:09,304 --> 01:06:13,349 mais rĂ©flĂ©chis-y. 802 01:06:14,684 --> 01:06:17,896 Vous croyez que je vais vous le dire ? 803 01:06:18,688 --> 01:06:19,898 Votre fils l'a dit lui-mĂȘme. 804 01:06:19,981 --> 01:06:22,609 Ce petit bout de plastique est unique en son genre. 805 01:06:22,692 --> 01:06:24,569 Si je suis encore en vie, 806 01:06:24,652 --> 01:06:26,446 c'est parce que je sais oĂč il est. 807 01:06:30,325 --> 01:06:31,326 Eh bien... 808 01:06:34,329 --> 01:06:36,080 Que dis-tu de ça ? 809 01:06:36,789 --> 01:06:41,711 Si tu nous le dis, il y a une petite chance que je te laisse partir. 810 01:06:42,921 --> 01:06:44,172 Mais si tu ne le dis pas, 811 01:06:44,255 --> 01:06:48,468 il y a de grandes chances que je perde patience, 812 01:06:48,551 --> 01:06:54,516 que je dise : "Tant pis", et que je laisse Darryl faire ce qu'il veut de toi. 813 01:06:56,768 --> 01:07:00,271 Je te le demande encore une fois, chĂ©rie. 814 01:07:01,856 --> 01:07:04,234 OĂč est la clĂ© USB ? 815 01:07:07,403 --> 01:07:08,238 Je te l'avais dit. 816 01:07:08,321 --> 01:07:11,199 Tu ne plaisantais pas. 817 01:07:12,617 --> 01:07:17,914 Je crois qu'on s'y prend mal. 818 01:07:18,665 --> 01:07:20,667 Tu devrais nous rejoindre. 819 01:07:20,750 --> 01:07:26,005 Un peu d'Ă©nergie fĂ©minine comme la tienne nous ferait du bien. 820 01:07:26,089 --> 01:07:27,298 Non, merci. 821 01:07:28,341 --> 01:07:30,093 Mince. 822 01:07:30,885 --> 01:07:32,345 Quel dommage. 823 01:07:35,932 --> 01:07:37,058 AmĂšne-le. 824 01:07:42,021 --> 01:07:44,941 C'est un amour que tu as lĂ , tu sais ? 825 01:07:48,319 --> 01:07:51,990 Oui, on a passĂ© du bon temps ensemble 826 01:07:52,073 --> 01:07:54,784 pendant que tu dormais. 827 01:07:54,868 --> 01:07:57,829 Les garçons Ă©taient un peu occupĂ©s 828 01:07:57,912 --> 01:08:00,123 Ă  s'occuper de toi, 829 01:08:00,206 --> 01:08:02,125 et quand je suis arrivĂ©e ce matin, 830 01:08:02,208 --> 01:08:05,753 ils avaient oubliĂ© de le laisser sortir. 831 01:08:05,837 --> 01:08:09,674 Je l'ai emmenĂ© faire ses besoins. 832 01:08:09,757 --> 01:08:11,384 Pas vrai ? Oui. 833 01:08:12,594 --> 01:08:13,428 Au pied. 834 01:08:14,304 --> 01:08:16,264 C'est bien. 835 01:08:16,346 --> 01:08:18,600 Oui, c'est mon garçon. 836 01:08:19,475 --> 01:08:21,644 Incroyable, non ? 837 01:08:21,728 --> 01:08:25,481 Les chiens. Des crĂ©atures fascinantes. 838 01:08:25,564 --> 01:08:28,151 Ils aiment leur maĂźtre, 839 01:08:28,234 --> 01:08:32,738 mais ce qu'ils aiment plus que leurs parents, 840 01:08:32,822 --> 01:08:35,116 c'est la nourriture, 841 01:08:35,200 --> 01:08:37,368 surtout la viande. 842 01:08:38,077 --> 01:08:42,957 Oui, et ce garçon adore la viande. 843 01:08:43,541 --> 01:08:47,962 Oui, tu es mon amour. 844 01:08:49,087 --> 01:08:52,341 J'aime les chiens, comme toi. 845 01:08:52,425 --> 01:08:53,968 Depuis toujours. 846 01:08:54,051 --> 01:08:59,057 Je prĂ©fĂšre les animaux aux humains. 847 01:08:59,140 --> 01:09:03,520 Et mĂȘme si on a dit que j'avais un cĂŽtĂ© mĂ©chant, 848 01:09:03,603 --> 01:09:05,647 avec ces petites crĂ©atures, 849 01:09:05,729 --> 01:09:09,192 il n'y a pas une once de mĂ©chancetĂ© en moi. 850 01:09:09,859 --> 01:09:12,403 Junior, par contre, 851 01:09:13,196 --> 01:09:17,200 n'a pas peur de se salir les mains, pas vrai, bĂ©bĂ© ? 852 01:09:19,743 --> 01:09:21,120 ArrĂȘtez ! 853 01:09:21,203 --> 01:09:23,872 Il n'aime pas ça. 854 01:09:23,957 --> 01:09:25,834 Tiens. 855 01:09:25,917 --> 01:09:28,962 VoilĂ , c'est mieux, non ? 856 01:09:29,045 --> 01:09:32,131 Vous venez de faire une grosse erreur ! 857 01:09:32,215 --> 01:09:34,591 ChĂ©rie, tu vas me dire oĂč est cette clĂ© USB, 858 01:09:34,676 --> 01:09:37,595 ou ces erreurs continueront Ă  se produire, 859 01:09:37,679 --> 01:09:41,099 et deviendront de plus en plus graves, 860 01:09:41,182 --> 01:09:47,229 jusqu'Ă  ce qu'il n'ait plus assez d'air pour gĂ©mir. 861 01:09:56,573 --> 01:09:57,866 D'accord. 862 01:09:59,993 --> 01:10:01,202 "D'accord", quoi ? 863 01:10:03,246 --> 01:10:06,207 Je vais vous dire oĂč il est, mais... 864 01:10:08,501 --> 01:10:10,795 vous devez me faire une promesse. 865 01:10:13,214 --> 01:10:14,215 Va l'enfermer. 866 01:10:30,398 --> 01:10:31,399 Alors... 867 01:10:32,442 --> 01:10:34,277 dis-moi tes conditions. 868 01:10:36,779 --> 01:10:38,781 Quand je me lĂšverai... 869 01:10:40,825 --> 01:10:42,619 et que je vous tuerai tous les deux... 870 01:10:44,204 --> 01:10:46,539 promettez-moi d'aller droit en enfer. 871 01:10:47,624 --> 01:10:49,542 Et comment comptes-tu sortir de cette chaise ? 872 01:10:51,252 --> 01:10:53,463 - Parole de scoute. - Bon sang. 873 01:11:00,845 --> 01:11:02,263 Merde ! Merde ! 874 01:11:11,356 --> 01:11:12,357 Merde. 875 01:11:14,025 --> 01:11:15,401 Putain ! 876 01:11:17,612 --> 01:11:18,738 ArrĂȘte ! 877 01:11:22,492 --> 01:11:28,831 J'allais laisser mon fils te tuer, mais je vais le faire moi-mĂȘme. 878 01:11:29,666 --> 01:11:32,418 Si vous me tuez, vous ne trouverez jamais la clĂ©. 879 01:11:32,961 --> 01:11:34,462 Tu as raison. 880 01:11:36,214 --> 01:11:38,299 DĂ©solĂ©, le clebs. 881 01:11:40,134 --> 01:11:41,469 Non ! 882 01:11:51,521 --> 01:11:53,064 Je reviendrai, d'accord ? 883 01:11:53,147 --> 01:11:55,608 Je ne veux pas qu'il t'arrive malheur. Je reviendrai. 884 01:11:55,692 --> 01:11:57,652 D'accord ? Je reviendrai, promis. 885 01:13:13,269 --> 01:13:14,979 On se sera bien amusĂ©. 886 01:13:16,231 --> 01:13:17,649 Ce n'est pas fini. 887 01:14:06,197 --> 01:14:07,031 Bien jouĂ©. 888 01:14:58,791 --> 01:14:59,792 Diego ! 889 01:15:00,502 --> 01:15:02,128 Diego. 890 01:15:02,670 --> 01:15:04,297 Viens lĂ . 891 01:15:04,380 --> 01:15:06,716 Viens lĂ . Coucou, oui. 892 01:15:07,300 --> 01:15:09,135 Viens lĂ . 893 01:15:09,219 --> 01:15:11,888 Je sais. 894 01:15:12,555 --> 01:15:14,807 Je sais. HĂ©. 895 01:15:18,353 --> 01:15:19,187 HĂ©. 896 01:15:20,146 --> 01:15:21,856 Salut, mon grand. 897 01:15:27,737 --> 01:15:32,283 Vous ĂȘtes trop mignons. 898 01:15:41,125 --> 01:15:43,962 On dirait que tu as ratĂ© mon cerveau. 899 01:15:48,967 --> 01:15:50,260 On dirait que non. 900 01:15:50,927 --> 01:15:52,637 Merde. 901 01:15:53,221 --> 01:15:54,055 Diego... 902 01:15:56,391 --> 01:15:57,392 attaque. 903 01:15:58,852 --> 01:16:00,019 Non ! 904 01:16:02,021 --> 01:16:03,773 Non ! Non ! 905 01:16:05,733 --> 01:16:06,818 Vous aviez raison. 906 01:16:08,111 --> 01:16:10,071 Il adore la viande. 907 01:16:19,080 --> 01:16:21,791 24 HEURES PLUS TARD 908 01:16:54,657 --> 01:16:58,286 Bonjour, Rebecca. Je suis Kate Montana, de la CIA. 909 01:16:59,078 --> 01:17:00,580 Vous savez ce que c'est ? 910 01:17:03,917 --> 01:17:04,918 Peut-ĂȘtre. 911 01:17:05,502 --> 01:17:07,003 C'est une clĂ© USB 912 01:17:07,086 --> 01:17:08,838 avec les noms des membres 913 01:17:08,922 --> 01:17:11,382 d'une des organisations terroristes les plus dangereuses 914 01:17:11,466 --> 01:17:12,759 des États-Unis. 915 01:17:12,842 --> 01:17:15,345 On les suit depuis des annĂ©es. 916 01:17:15,428 --> 01:17:17,597 Ils se sont Ă©tendus dans les 50 États, 917 01:17:17,680 --> 01:17:20,391 aux agences de police et gouvernementales, 918 01:17:20,475 --> 01:17:24,354 et vous, une jeune fille de 16 ans, 919 01:17:24,437 --> 01:17:27,440 vous avez dĂ©truit une de leurs cellules. 920 01:17:29,859 --> 01:17:31,194 L'un d'eux s'est Ă©chappĂ©. 921 01:17:32,487 --> 01:17:33,613 DJ Turner. 922 01:17:34,781 --> 01:17:36,282 On va le retrouver. 923 01:17:39,410 --> 01:17:40,745 Que voulez-vous ? 924 01:17:41,579 --> 01:17:43,665 Vous poser deux questions. 925 01:17:45,041 --> 01:17:48,253 Si vous rĂ©pondez oui Ă  la premiĂšre, je passerai Ă  la deuxiĂšme, 926 01:17:48,336 --> 01:17:50,463 mais si vous rĂ©pondez non Ă  la premiĂšre question, 927 01:17:51,130 --> 01:17:53,174 alors je ne pourrai pas rĂ©vĂ©ler la deuxiĂšme. 928 01:17:53,258 --> 01:17:56,845 Je vous serrerai la main, vous remercierai pour vos services rendus Ă  votre pays, 929 01:17:56,928 --> 01:18:00,473 la CIA oubliera tout ça, vous pourrez reprendre le cours de votre vie. 930 01:18:03,434 --> 01:18:04,894 Alors, qu'en pensez-vous ? 931 01:18:04,978 --> 01:18:07,230 Voulez-vous entendre la premiĂšre question ? 932 01:18:07,313 --> 01:18:08,898 Ce n'est pas la premiĂšre question. 933 01:18:10,400 --> 01:18:11,234 Bien sĂ»r. 934 01:18:17,490 --> 01:18:18,867 Rebecca, voudriez-vous 935 01:18:18,950 --> 01:18:23,204 ĂȘtre la plus jeune recrue de l'histoire de la CIA ? 936 01:18:28,293 --> 01:18:29,127 D'accord. 937 01:18:29,210 --> 01:18:31,379 RĂ©pondez par oui ou par non. 938 01:18:32,297 --> 01:18:33,339 Oui. 939 01:18:34,340 --> 01:18:37,802 Bien. Je peux passer Ă  la question numĂ©ro deux. 940 01:18:40,221 --> 01:18:42,348 PrĂȘte Ă  dĂ©couvrir Ă  quoi ça sert ? 941 01:18:45,560 --> 01:18:46,769 Oui. 942 01:18:52,317 --> 01:18:54,110 Maintenant, oĂč est mon chien ? 943 01:18:54,986 --> 01:18:59,824 Becky EnragĂ©e 944 01:19:04,370 --> 01:19:07,165 OK, moteur. 945 01:19:07,248 --> 01:19:10,793 Il y a de l'huile moteur. 946 01:19:11,961 --> 01:19:13,838 Quelque chose... 947 01:19:16,925 --> 01:19:17,967 Quelle merde. 948 01:19:19,427 --> 01:19:22,263 On dit que je suis un Homme Noble 949 01:19:23,181 --> 01:19:26,684 Avec un drapeau Ă  la main Quoi 950 01:19:27,477 --> 01:19:30,438 C'est notre patrie 951 01:19:31,064 --> 01:19:33,858 Pop, pop, Oncle Sam 952 01:20:24,242 --> 01:20:25,243 Merde. 953 01:23:49,531 --> 01:23:51,533 Sous-titres traduits par : Thomas De Knop 68120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.