All language subtitles for The.Wall.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,799 We found a body, Sergeant. 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,559 - In Fermont. - The North Pole. 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,319 - Here, put this on. - Thanks. 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,279 You didn't know your daughter was here, yet you barely spoke... 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,279 Something's going on. First sabotage, then murder. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,319 A Chinese financier has his eye on the mine. 7 00:00:21,760 --> 00:00:24,079 I told you, you should sell. 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,559 - What if your husband finds out? - Leave that to me. 9 00:00:27,640 --> 00:00:31,079 I'll give you 50,000 dollars and 2% of the profits, if there are any. 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,559 I'll die before you get the claim. 11 00:00:33,720 --> 00:00:37,039 The body of a 40-year-old man was found under an upturned rowing boat. 12 00:00:37,160 --> 00:00:40,439 The rowing boat is a shelter that added to the feeling 13 00:00:40,720 --> 00:00:43,559 of comfort and protection the killer wanted to create. 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,759 We're dealing with a sick man, likely abused as a child. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,319 The staged scenes with the perfume and wig 16 00:00:49,440 --> 00:00:50,799 are what he never had. 17 00:00:50,920 --> 00:00:53,279 Fabienne was targeted, and we're her tormentors. 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,999 - Alain! - Alain... 19 00:00:57,600 --> 00:01:01,679 You'll soon go to sleep, child 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,879 DAY 7 TUESDAY 6PM 21 00:01:17,600 --> 00:01:19,799 When were you last here? 22 00:01:20,160 --> 00:01:22,519 Don't know, maybe a year or 2 ago. 23 00:01:24,240 --> 00:01:27,279 - What's in there? - Come on, Alex... 24 00:01:27,960 --> 00:01:29,439 Come on, Alex! 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,839 Alain... 26 00:02:03,920 --> 00:02:05,839 Sleep, little child 27 00:02:06,280 --> 00:02:08,719 Go to sleep, child 28 00:02:08,840 --> 00:02:13,239 You'll soon go to sleep, child 29 00:02:14,160 --> 00:02:16,319 Go to sleep 30 00:02:16,840 --> 00:02:18,999 Go to sleep, child 31 00:02:19,640 --> 00:02:24,159 You'll soon go to sleep, child 32 00:03:47,360 --> 00:03:49,999 THE WALL 33 00:04:23,040 --> 00:04:25,919 What a nightmare. Are you sure it's Alain? 34 00:04:26,040 --> 00:04:28,359 I don't have concrete proof, but I'm sure it's him. 35 00:04:28,960 --> 00:04:32,439 - Do you know where he is? - No. I haven't seen him since noon. 36 00:04:32,560 --> 00:04:35,319 He asked for the afternoon off. He looked exhausted. 37 00:04:35,440 --> 00:04:37,239 He probably hasn't slept much recently. 38 00:04:37,360 --> 00:04:39,759 We've all been working 12 to 15-hour shifts. 39 00:04:39,880 --> 00:04:42,159 - So I said yes. - You couldn't have known. 40 00:04:42,680 --> 00:04:44,799 - Does he know it's Alain yet? - No. 41 00:04:45,520 --> 00:04:47,479 One shock at a time. 42 00:04:50,640 --> 00:04:52,079 Bedard... 43 00:04:53,000 --> 00:04:54,399 I'll be right back, Alex. 44 00:04:56,280 --> 00:04:57,839 Oh, right... 45 00:04:58,120 --> 00:05:01,439 There's a woman in there, from Sept-Iles, Johanne Dugal. 46 00:05:01,560 --> 00:05:04,119 She says her brother is the killer except... 47 00:05:04,240 --> 00:05:07,319 I checked Alain's file and he doesn't have a sister. 48 00:05:15,840 --> 00:05:17,959 OK, take Drolet and go to Alain's. 49 00:05:18,080 --> 00:05:21,519 If he's home, call for backup. If not, call me if you find anything. 50 00:05:21,640 --> 00:05:23,439 OK. Drolet. 51 00:05:31,400 --> 00:05:32,519 Hello. 52 00:05:34,200 --> 00:05:36,399 I'm Detective Sergeant Celine Trudeau. 53 00:05:36,800 --> 00:05:38,839 I'm sorry, but I don't have much time. 54 00:05:40,240 --> 00:05:43,319 What makes you think it's your brother we're looking for? 55 00:05:44,000 --> 00:05:45,599 It's the rowing boat. 56 00:05:47,120 --> 00:05:51,119 The woman on TV said there was a dead man under it. 57 00:06:00,160 --> 00:06:01,879 That owl there.. 58 00:06:03,000 --> 00:06:05,599 My dad painted it by hand. 59 00:06:06,680 --> 00:06:08,719 My brother could draw just as well as my dad. 60 00:06:09,000 --> 00:06:11,799 Only Sebastien could've got it so close to the original. 61 00:06:12,720 --> 00:06:15,919 And yes, I know he doesn't go by "Sebastien" anymore. 62 00:06:27,160 --> 00:06:28,839 See to her, I'll go and check. 63 00:06:35,920 --> 00:06:38,919 When we were little, my dad was the violent type. 64 00:06:39,040 --> 00:06:41,039 When he was drunk and the fists started flying, 65 00:06:41,160 --> 00:06:43,479 Mum and I would lock ourselves in the bathroom. 66 00:06:43,920 --> 00:06:45,639 Sebastien would beg us to let him in, 67 00:06:45,760 --> 00:06:48,279 but Mum said if we all hid in the same spot, 68 00:06:48,400 --> 00:06:50,799 Dad would break the door down and we'd all get it. 69 00:06:52,920 --> 00:06:55,559 So Sebastien had to fend for himself. 70 00:06:57,000 --> 00:06:59,999 Whenever he managed to escape outdoors, he hid under the rowing boat. 71 00:07:00,920 --> 00:07:05,439 - So, after Mum left, well... - She abandoned you? 72 00:07:10,840 --> 00:07:12,479 She couldn't take it anymore 73 00:07:13,880 --> 00:07:15,759 and gassed herself in the car. 74 00:07:17,480 --> 00:07:21,439 Sebastien and I were placed in foster homes, 75 00:07:21,440 --> 00:07:24,839 me in Sept-Iles, and him somewhere around Quebec City. 76 00:07:26,440 --> 00:07:27,999 Excuse me. 77 00:07:29,440 --> 00:07:32,639 - Trudeau. - You wanted proof? 78 00:07:33,600 --> 00:07:35,439 - You got it. - OK, I'm on my way. 79 00:07:36,200 --> 00:07:39,239 - I'm sorry. - I never found out his new name. 80 00:07:39,360 --> 00:07:41,239 Alain Turgeon. 81 00:07:42,920 --> 00:07:45,039 - It's so... - Normal sounding? 82 00:07:45,760 --> 00:07:47,519 As normal as they come. 83 00:08:05,040 --> 00:08:06,839 Yes, the famous perfume. 84 00:08:07,760 --> 00:08:09,559 There was a camera in the bedroom. 85 00:08:13,400 --> 00:08:15,439 I think he left us a video. 86 00:08:25,720 --> 00:08:26,959 No! 87 00:08:45,840 --> 00:08:48,759 Did you tell him we were behind the sabotage? 88 00:08:49,720 --> 00:08:50,879 Yes. 89 00:08:52,240 --> 00:08:55,359 - What will he do about it? - Against us? Nothing. 90 00:08:57,640 --> 00:08:59,479 Does he know we're lovers? 91 00:09:01,120 --> 00:09:02,679 Yes, I told him. 92 00:09:03,600 --> 00:09:06,599 He acted like he'd suspected, to save face. 93 00:09:07,560 --> 00:09:09,799 But it's really the least of his worries. 94 00:09:10,800 --> 00:09:12,159 Good. 95 00:09:18,360 --> 00:09:23,039 But now that Robert's killed himself, we've lost our contact. 96 00:09:24,240 --> 00:09:26,839 - Will the Chinese still pay? - They already did. 97 00:09:27,920 --> 00:09:29,959 And it's official, the minister’s not coming. 98 00:09:30,920 --> 00:09:32,679 Quebec City is abuzz with the news: 99 00:09:32,800 --> 00:09:36,879 Ricard Mines is doomed to bankruptcy. That's good enough for the Chinese. 100 00:09:42,080 --> 00:09:44,079 Check your Barbados offshore account. 101 00:09:44,920 --> 00:09:46,679 Seven figures, Pao. 102 00:09:47,360 --> 00:09:49,839 - That packs quite a punch. - That's for sure. 103 00:09:50,520 --> 00:09:52,359 And how will we spend it? 104 00:09:54,600 --> 00:09:56,319 Separately, I think. 105 00:10:03,000 --> 00:10:04,679 You've just been using me? 106 00:10:07,920 --> 00:10:11,919 I've taken everything he had. I can't abandon him in that state. 107 00:10:14,800 --> 00:10:16,479 You did all this for him. 108 00:10:19,480 --> 00:10:22,599 To save him from total ruin and console him afterwards, 109 00:10:24,000 --> 00:10:25,919 to have him all to yourself. 110 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 Maybe. 111 00:11:20,000 --> 00:11:21,999 I want to keep working on the case. 112 00:11:23,200 --> 00:11:24,599 Right to the end. 113 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 DAY 8 WEDNESDAY 6:10AM 114 00:11:55,760 --> 00:11:56,760 Hello? 115 00:11:57,080 --> 00:12:00,119 - How is she? - How do you think? A wreck. 116 00:12:00,720 --> 00:12:02,839 Look, I'm at the courthouse. 117 00:12:03,360 --> 00:12:05,879 They won't release me till I see the judge next week. 118 00:12:06,000 --> 00:12:08,799 - I have one minute to talk. - Right, but... 119 00:12:09,880 --> 00:12:13,439 she's confused and on edge. She took some pills, she's sleeping. 120 00:12:15,200 --> 00:12:18,039 You heard who it is, right? How did you find out? 121 00:12:18,160 --> 00:12:21,239 A guy at the SQ told me. It's Alain. 122 00:12:22,800 --> 00:12:24,439 Goddamn bastard! 123 00:12:24,960 --> 00:12:27,559 I know how you feel, 124 00:12:28,800 --> 00:12:32,319 but the reason I called is to tell you... 125 00:12:32,440 --> 00:12:35,999 - What? - Don't go and do anything stupid. 126 00:12:36,920 --> 00:12:40,479 - Like what? - I know it's gnawing at you, 127 00:12:41,320 --> 00:12:45,119 knowing what he did to Gregoire, and seeing your mum like that. 128 00:12:46,200 --> 00:12:48,399 It's gnawing at me too. 129 00:12:49,160 --> 00:12:51,519 It's freaking tearing away at me. 130 00:12:51,720 --> 00:12:55,599 But don't let yourself get caught up in it, OK? 131 00:12:56,400 --> 00:12:59,519 Don't follow my example, you know where it leads. 132 00:13:01,000 --> 00:13:02,159 Yes. 133 00:13:02,280 --> 00:13:06,559 Right now, all you need to do is take care of your mum. 134 00:13:06,680 --> 00:13:10,399 Screw the rest, OK? It's all in the past. 135 00:13:12,080 --> 00:13:14,519 How could I find him anyway? 136 00:13:14,680 --> 00:13:17,599 Just don't go and mess up your future. 137 00:13:18,080 --> 00:13:20,519 It won't help anything, do you understand? 138 00:13:22,840 --> 00:13:24,079 Yes. 139 00:13:24,480 --> 00:13:26,879 - Time's up, Lamontagne. 140 00:13:27,440 --> 00:13:30,799 I'll call you back as soon as I can. Bye, son. 141 00:13:32,120 --> 00:13:33,999 Take good care of your mum. 142 00:13:42,320 --> 00:13:44,479 Can you feed him while I shower? 143 00:13:47,040 --> 00:13:49,799 Going to work as if nothing's happened? 144 00:13:49,920 --> 00:13:52,599 The bankruptcy's not official and there's still lots to do. 145 00:13:52,720 --> 00:13:54,439 I wasn't talking about that. 146 00:13:56,400 --> 00:14:00,479 I'm talking about me, about my big dream project. 147 00:14:00,600 --> 00:14:03,559 The diamond mine I've been working toward for 2 years. 148 00:14:04,840 --> 00:14:08,079 All that time in the woods, you really thought I was fishing? 149 00:14:08,480 --> 00:14:11,239 That's what you told me, so I believed you. 150 00:14:12,520 --> 00:14:14,159 See how naive I can be? 151 00:14:15,320 --> 00:14:16,719 I'm sorry. 152 00:14:20,000 --> 00:14:22,399 I'm staying in today. I need to... 153 00:14:24,760 --> 00:14:26,559 Fuck, I lost everything. 154 00:14:28,960 --> 00:14:30,799 I'd hit the jackpot, Sophie! 155 00:14:31,800 --> 00:14:36,079 A one-in-a-million G'hahse! I'll never strike it that rich again. 156 00:14:36,200 --> 00:14:38,399 I lost everything 157 00:14:39,440 --> 00:14:42,279 Desmarais' mother says you unplugged her heart monitor. 158 00:14:42,560 --> 00:14:44,879 She's nuts, I just tripped on the cord. 159 00:14:45,640 --> 00:14:48,359 I went over with an offer, I have the papers to prove it. 160 00:14:48,480 --> 00:14:50,439 After everything you did to her son? 161 00:14:52,080 --> 00:14:53,679 I had no choice. 162 00:14:57,360 --> 00:14:59,239 I did it all for you. 163 00:15:00,440 --> 00:15:02,079 For our future. 164 00:15:04,280 --> 00:15:07,799 I wanted to earn your respect, and show you I can be somebody too. 165 00:15:08,280 --> 00:15:11,039 - Louis-Philippe! - You thought you'd married money, 166 00:15:12,160 --> 00:15:15,839 that we'd be rich once my dad was gone. Tough luck, sweetie! 167 00:15:16,640 --> 00:15:18,959 I never loved you for your family's money. 168 00:15:20,560 --> 00:15:23,159 "I never loved you..." Great way to start a sentence! 169 00:15:23,920 --> 00:15:25,999 If money is so important to you, 170 00:15:26,400 --> 00:15:28,399 I'm sure you can get some from your mother. 171 00:15:30,000 --> 00:15:33,119 Not a penny while we're still together. Her words! 172 00:15:35,160 --> 00:15:37,199 We can fix that easily enough. 173 00:15:39,080 --> 00:15:40,999 I'll take a shower and get ready. 174 00:15:45,440 --> 00:15:48,199 Bedard texted me. No sign of an accomplice 175 00:15:48,320 --> 00:15:52,679 or any clues as to Alain's whereabouts or who his next victim might be. 176 00:15:53,680 --> 00:15:58,519 All we have to go on are his murders and his MOs. 177 00:16:00,000 --> 00:16:02,439 He never breaks from the mother character 178 00:16:03,000 --> 00:16:06,079 and he never looks directly into the camera. 179 00:16:06,400 --> 00:16:09,119 Same thing for Gregoire and Desmarais. 180 00:16:10,400 --> 00:16:13,239 - Was there any footage of...? - Of Fabienne? No. 181 00:16:14,480 --> 00:16:17,479 - What does it mean? - No time to prepare. 182 00:16:17,600 --> 00:16:20,319 - There’s no footage of Dave either. - It's different for Dave. 183 00:16:20,440 --> 00:16:23,519 He just eliminated him, with my girlfriend... 184 00:16:25,320 --> 00:16:28,239 With Fabienne, there was a camera in my shed. 185 00:16:28,640 --> 00:16:31,559 Yes, but it wasn't to film him. 186 00:16:32,080 --> 00:16:33,959 It was there to film us. 187 00:16:34,920 --> 00:16:36,199 But why? 188 00:16:37,880 --> 00:16:39,159 Wait! 189 00:16:40,840 --> 00:16:44,439 Look, we've always seen his pattern as a triangle. 190 00:16:45,720 --> 00:16:48,359 A tormentor, a victim 191 00:16:49,560 --> 00:16:51,039 and a killer. 192 00:16:51,560 --> 00:16:54,679 He killed people who were already victims to expose their tormentors. 193 00:16:54,800 --> 00:16:58,359 - There's no reason to doubt that! - But it goes deeper than that. 194 00:16:59,360 --> 00:17:03,399 Our equation is missing a variable, a third dimension. 195 00:17:04,760 --> 00:17:06,119 The mother. 196 00:17:07,120 --> 00:17:10,679 She's at the centre of it all, towering above. 197 00:17:11,600 --> 00:17:13,999 The mother who didn't protect her child. 198 00:17:15,200 --> 00:17:17,079 Like Alain was never protected by his. 199 00:17:18,360 --> 00:17:21,679 Like Nathalie couldn't protect Gregoire from Bruno. 200 00:17:22,120 --> 00:17:25,159 Like Justine's mum couldn't protect her from Robert. 201 00:17:25,680 --> 00:17:27,559 And Desmarais' mum blamed herself 202 00:17:27,680 --> 00:17:29,959 for not defending him against his tormentors. 203 00:17:31,040 --> 00:17:32,559 Yes, essentially, 204 00:17:34,440 --> 00:17:36,599 it's the mother he wants to punish. 205 00:17:37,840 --> 00:17:39,599 Consciously or not, 206 00:17:39,720 --> 00:17:43,079 he blames his mum more than his dad for all he’s gone through. 207 00:17:43,360 --> 00:17:46,479 Yes. Maybe he didn't realise it at first, 208 00:17:46,600 --> 00:17:48,959 but he was there when you first mentioned the mother. 209 00:17:49,080 --> 00:17:52,479 We hadn't seen the significance, but he heard you loud and clear. 210 00:17:52,600 --> 00:17:55,479 - What difference does it make? - What I mean is... 211 00:17:55,880 --> 00:17:58,239 It's been you, ever since you arrived at the station. 212 00:17:58,360 --> 00:18:00,919 - Me, what? - The maternal figure. 213 00:18:01,560 --> 00:18:03,599 For Alain and everyone else at the station. 214 00:18:03,720 --> 00:18:04,999 OK. 215 00:18:05,640 --> 00:18:08,039 - We have to find Sophie. - I'll go to her place. 216 00:18:47,600 --> 00:18:48,959 Let go of him. 217 00:18:49,720 --> 00:18:51,239 I won't hurt him. 218 00:18:52,280 --> 00:18:54,039 As long as you do what I say. 219 00:18:56,040 --> 00:18:57,719 Put your phone down. 220 00:19:05,720 --> 00:19:07,879 The police are asking for the public's help 221 00:19:08,080 --> 00:19:11,719 in locating a person of interest in the recent Fermont murders. 222 00:19:11,840 --> 00:19:14,079 His name is Alain Turgeon, 32 years old, 223 00:19:14,200 --> 00:19:16,519 .80 metres tall, 80 kg. 224 00:19:16,640 --> 00:19:19,119 He's Caucasian and has short brown hair. 225 00:19:19,440 --> 00:19:22,559 He may be armed and is considered dangerous. 226 00:19:22,960 --> 00:19:25,959 No answer on either phone, but Alex and Drolet are on their way. 227 00:19:26,080 --> 00:19:28,519 - She must be at the mine. - No, I just called to check. 228 00:19:29,200 --> 00:19:31,399 - Desautels. - Louis-Philippe is unconscious. 229 00:19:31,520 --> 00:19:33,479 - Send an ambulance. - What about Sophie? 230 00:19:33,600 --> 00:19:35,199 Her car's here, but not her. 231 00:19:36,720 --> 00:19:39,559 - What about the baby? - Crying, but he's fine. 232 00:19:40,200 --> 00:19:42,079 Where are you going Go with her, Bedard 233 00:19:42,200 --> 00:19:43,319 No! 234 00:19:54,560 --> 00:19:56,999 We got nothing from the APB we issued. 235 00:19:58,640 --> 00:20:00,279 Tell me we'll find her. 236 00:20:02,280 --> 00:20:03,719 We'll find her. 237 00:20:06,520 --> 00:20:08,199 - Why are you here? - To talk to your mum. 238 00:20:08,320 --> 00:20:10,239 - She's not up to it. - Listen. 239 00:20:11,920 --> 00:20:14,119 - Let them come up. - Mum... 240 00:20:14,840 --> 00:20:15,840 Mum! 241 00:20:17,520 --> 00:20:19,239 You don't know me, huh? 242 00:20:19,840 --> 00:20:21,519 By sight. 243 00:20:21,880 --> 00:20:25,079 But I know you well. I've been listening in on your phone calls 244 00:20:25,200 --> 00:20:27,039 every day for almost 3 years. 245 00:20:27,640 --> 00:20:30,679 I heard all the stories you told your Quebec City friends, 246 00:20:31,120 --> 00:20:34,399 all about what your mum did to you, what she did to your dad, 247 00:20:34,840 --> 00:20:36,479 how much you detest her. 248 00:20:36,960 --> 00:20:40,239 We're very alike, you and Don't you think? 249 00:20:41,960 --> 00:20:44,239 And today is... Christmas come early. 250 00:20:51,160 --> 00:20:53,519 We only saw each other here or at his place. 251 00:20:53,640 --> 00:20:56,959 He never mentioned another spot? A remote cottage or... 252 00:20:57,080 --> 00:21:00,839 Maybe not remote. He knows his end is near, it could be nearby. 253 00:21:01,640 --> 00:21:05,799 - Is there someplace special to him? - I really don't know. 254 00:21:07,080 --> 00:21:09,999 You'll catch him, right? You can't let him get away! 255 00:21:11,400 --> 00:21:14,399 - Trudeau. - He sent an email to half the city 256 00:21:14,520 --> 00:21:17,239 with an Internet address. I forwarded it to you. 257 00:21:19,480 --> 00:21:22,279 He's got Sophie and he's livestreaming. 258 00:21:24,520 --> 00:21:26,759 - Where's that? - Where's that? 259 00:21:26,960 --> 00:21:30,479 -I don't know, impossible to say. 260 00:21:30,960 --> 00:21:32,839 Call me back if you find out more. 261 00:21:35,320 --> 00:21:38,679 - There's a gas generator. - He's asphyxiating her. 262 00:21:39,920 --> 00:21:42,559 - Where is it? - I don't know, that kind of decor... 263 00:21:42,680 --> 00:21:44,199 It could be anywhere. 264 00:21:44,600 --> 00:21:46,359 Do you recognise the place? 265 00:21:47,200 --> 00:21:50,439 No. What’s on the walls, wrapping paper? 266 00:21:50,680 --> 00:21:52,919 Please, we have to find them! 267 00:21:54,040 --> 00:21:55,839 The wrapping paper looks familiar... 268 00:21:56,440 --> 00:22:01,039 And that was Gregoire's reindeer. Those are our Christmas decorations. 269 00:22:01,160 --> 00:22:03,119 - Where is it? - Nowhere. 270 00:22:03,240 --> 00:22:05,319 In Bruno's locker, in the Wall. 271 00:22:06,280 --> 00:22:11,159 - In his locker! - But why Christmas decorations? 272 00:22:12,480 --> 00:22:16,079 I know why. Christmas is about me and Sophie. 273 00:22:18,040 --> 00:22:19,079 Thanks. 274 00:22:23,240 --> 00:22:25,879 I heard you tell this story three times, 275 00:22:26,160 --> 00:22:28,359 but this is my favourite telling of it. 276 00:22:29,120 --> 00:22:30,679 I often listen to it. 277 00:22:35,080 --> 00:22:36,719 Was Christmas Eve. 278 00:22:38,040 --> 00:22:40,639 We'd even gone to mass. So cool. 279 00:22:41,200 --> 00:22:43,559 I'd taken a nap before dinner and opening the gifts. 280 00:22:43,680 --> 00:22:45,879 My mother's yelling woke me up. 281 00:22:46,000 --> 00:22:47,439 Turn that off. 282 00:22:49,200 --> 00:22:52,079 When I walked into the kitchen, she was holding a knife. 283 00:22:53,680 --> 00:22:56,599 She was fuming with rage, she struck him with all her might. 284 00:22:56,720 --> 00:22:58,959 He tried to fend her off but the knife... 285 00:22:59,080 --> 00:23:01,559 - Right in front of you? - I swear! 286 00:23:01,760 --> 00:23:03,919 Even if she'd seen me, it wouldn't have mattered. 287 00:23:04,280 --> 00:23:07,719 Then she dropped the knife and there was blood everywhere. 288 00:23:08,280 --> 00:23:10,439 But he remained calm. 289 00:23:11,400 --> 00:23:13,119 What did I ever do to you? 290 00:23:13,240 --> 00:23:15,159 He just grabbed his coat and left. 291 00:23:18,200 --> 00:23:19,679 What do you want? 292 00:23:23,120 --> 00:23:24,519 What do you want? 293 00:23:38,760 --> 00:23:40,839 We'll go through the indoor car park. 294 00:23:47,000 --> 00:23:48,159 Fuck! 295 00:23:50,040 --> 00:23:53,119 IF ANYONE EXCEPT MY MUM COMES FOR ME, I'M DEAD 296 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 Trudeau. 297 00:24:01,000 --> 00:24:03,639 - Did you see it? - Yes, I'm on my way. 298 00:24:03,760 --> 00:24:05,759 - Where to? - It's better if you don't know. 299 00:24:05,880 --> 00:24:07,039 Trudeau! 300 00:24:12,200 --> 00:24:14,999 My God, he's a real sicko. 301 00:24:24,200 --> 00:24:26,959 You stabbed your ex? He's not dead, is he? 302 00:24:27,080 --> 00:24:28,879 No, but Sophie never saw him again. 303 00:24:29,000 --> 00:24:30,439 She thinks I killed him. 304 00:24:30,560 --> 00:24:32,879 - In the back at the right? - Yes, then a left. 305 00:24:33,000 --> 00:24:34,479 Then you're good. 306 00:24:34,880 --> 00:24:38,359 - I can't let you go alone! - Swear you won't follow me, OK? 307 00:24:38,800 --> 00:24:40,639 It's our only chance to save her. 308 00:24:41,400 --> 00:24:44,079 Get the oxygen tank. If we make it out, we'll need it. 309 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 OK. 310 00:26:06,320 --> 00:26:08,799 Hello, Detective Sergeant! 311 00:26:12,960 --> 00:26:14,439 Hello! 312 00:26:24,320 --> 00:26:25,719 Trudeau! 313 00:26:28,560 --> 00:26:29,759 Trudeau! 314 00:26:29,960 --> 00:26:31,879 I'll shoot her if you don't answer me. 315 00:26:33,520 --> 00:26:36,399 Alain, it's me, Trudeau. I'm alone. 316 00:26:38,120 --> 00:26:39,439 Are you armed? 317 00:26:40,600 --> 00:26:42,359 I have my service weapon. 318 00:26:43,080 --> 00:26:45,239 Empty your magazine and throw it down. 319 00:26:45,360 --> 00:26:46,879 I want to hear all ten shots. 320 00:26:50,080 --> 00:26:51,279 OK, Alain. 321 00:27:22,560 --> 00:27:23,759 Idiot! 322 00:27:24,760 --> 00:27:27,479 You were the only one who deserved to live in that family. 323 00:27:51,160 --> 00:27:54,399 Please, Alain. Let Sophie go. 324 00:27:56,960 --> 00:27:58,399 Why would I do that? 325 00:28:01,240 --> 00:28:02,999 Because it's me you want. 326 00:28:36,040 --> 00:28:39,679 - You were a bad mother to her. - Yes, you should know. 327 00:28:41,760 --> 00:28:44,159 You listened in on her calls, you know everything. 328 00:28:45,320 --> 00:28:46,799 Let me make up for it. 329 00:28:49,840 --> 00:28:52,039 You're right, it's my fault. 330 00:28:53,800 --> 00:28:55,799 Let me take her place. 331 00:28:59,640 --> 00:29:01,559 Let me take her place. 332 00:29:23,440 --> 00:29:27,119 That's why I'm here, to make up for all the bad things I did. 333 00:29:41,400 --> 00:29:43,599 To beg my child's forgiveness. 334 00:29:45,760 --> 00:29:47,359 For hurting her 335 00:29:48,720 --> 00:29:50,839 when I should've been protecting her. 336 00:29:56,760 --> 00:29:58,359 You were heartless. 337 00:29:59,840 --> 00:30:01,439 You were selfish. 338 00:30:02,560 --> 00:30:05,799 I know. I should've been stronger. 339 00:30:09,520 --> 00:30:10,959 Braver. 340 00:30:18,360 --> 00:30:20,359 But I only thought of myself. 341 00:30:24,240 --> 00:30:27,039 It’s you who suffered because of my weakness. 342 00:30:28,560 --> 00:30:32,039 You can't say that. You're not my mother. 343 00:30:33,320 --> 00:30:35,239 What difference does it make now? 344 00:30:38,720 --> 00:30:40,479 Everything I went through... 345 00:30:42,320 --> 00:30:44,479 It's time to make everything right, 346 00:30:46,200 --> 00:30:47,679 to ease the pain. 347 00:30:50,640 --> 00:30:52,639 That's why I'm here. 348 00:31:01,400 --> 00:31:03,199 I'm here for you. 349 00:31:19,840 --> 00:31:21,479 Let them go. 350 00:31:23,920 --> 00:31:25,719 They'll leave us alone. 351 00:31:33,480 --> 00:31:35,679 No one will ever bother us again, Alain. 352 00:31:39,840 --> 00:31:40,879 No one. 353 00:32:23,840 --> 00:32:26,959 Careful. Sit down and breathe. 354 00:32:27,080 --> 00:32:29,719 Breathe. You need oxygen. 355 00:32:30,400 --> 00:32:32,719 The ambulance and police are on their way. 356 00:32:32,840 --> 00:32:34,959 - It's too late, she's... - She has a plan. 357 00:32:35,080 --> 00:32:37,159 - Fuck her plan! - No! He'll kill her. 358 00:32:37,280 --> 00:32:39,559 - I bet he went in through there. - Where? 359 00:32:42,080 --> 00:32:43,639 It's over, Alain. 360 00:32:45,320 --> 00:32:46,879 You know it is. 361 00:32:52,840 --> 00:32:55,759 We might as well make it as comfortable as possible. 362 00:32:58,760 --> 00:33:00,639 The way it should've been. 363 00:33:02,240 --> 00:33:03,919 How would you know? 364 00:33:09,400 --> 00:33:12,639 What was the weather like that day your mum left the house? 365 00:33:14,960 --> 00:33:16,759 The sun had just risen. 366 00:33:18,560 --> 00:33:20,879 You heard the car start. 367 00:33:24,200 --> 00:33:26,679 Maybe you went to the window. 368 00:33:31,600 --> 00:33:33,919 Your mum was sitting behind the wheel. 369 00:33:39,760 --> 00:33:42,199 Your dad had beat her up badly the night before. 370 00:33:47,080 --> 00:33:49,559 You thought she'd leave for good, 371 00:33:50,320 --> 00:33:52,679 that she'd take that little dirt road 372 00:33:53,560 --> 00:33:55,679 and you'd never see her again. 373 00:34:00,280 --> 00:34:02,039 But she just stayed there. 374 00:34:08,160 --> 00:34:09,679 My voice is gone, Alain. 375 00:34:11,200 --> 00:34:12,959 Come and sit next to me. 376 00:34:17,960 --> 00:34:20,719 - How did you... - Come on. 377 00:34:26,720 --> 00:34:28,239 Come, Alain. 378 00:34:43,080 --> 00:34:44,519 That's it. 379 00:34:48,760 --> 00:34:50,159 That's it. 380 00:34:56,680 --> 00:35:00,799 She must've wept at first. I can see her. 381 00:35:03,440 --> 00:35:05,559 She slumped over in her seat. 382 00:35:09,840 --> 00:35:12,119 You must've figured she was sleeping. 383 00:35:17,080 --> 00:35:20,639 When you realised what she'd done, you resented her for it. 384 00:35:21,520 --> 00:35:23,079 It's understandable. 385 00:35:25,520 --> 00:35:27,839 She shouldn't have abandoned you. 386 00:35:29,080 --> 00:35:31,039 She should've taken you with her. 387 00:35:37,960 --> 00:35:39,639 But it's over now. 388 00:35:41,320 --> 00:35:43,119 We're both here now. 389 00:35:43,880 --> 00:35:46,639 Everything will be fine, Sebastien. 390 00:35:51,920 --> 00:35:53,599 You spoke to my sister! 391 00:36:06,800 --> 00:36:07,919 Give me that! 392 00:36:09,120 --> 00:36:11,119 - Don't ruin your life! - Let me go! 393 00:36:29,440 --> 00:36:30,879 Are you OK? 394 00:36:31,800 --> 00:36:33,399 Mum... 395 00:36:34,080 --> 00:36:37,319 Breathe, Mum, breathe! I'm here, Mum. 396 00:36:45,400 --> 00:36:48,319 I'm here. Everything will be fine. 397 00:36:50,600 --> 00:36:53,519 You really meant it when you said it was all your fault? 398 00:36:58,960 --> 00:37:00,759 Not completely. 399 00:37:03,640 --> 00:37:04,879 Mum... 400 00:37:51,560 --> 00:37:53,759 Can I do anything for you, Suzanne? 401 00:37:54,640 --> 00:37:57,839 - Your son... - Looks like you're going bankrupt. 402 00:37:59,760 --> 00:38:00,959 Yes. 403 00:38:02,320 --> 00:38:04,759 How about coming to work for me? 404 00:38:08,880 --> 00:38:12,519 These are the results from the tests your son had done, 405 00:38:12,640 --> 00:38:16,119 from samples he took from Steven's land claim. 406 00:38:18,520 --> 00:38:21,159 Don't kid yourself, I'm not doing this for you. 407 00:38:22,720 --> 00:38:24,599 It's for the good of the city. 408 00:38:28,080 --> 00:38:31,599 Diamonds? There were never diamonds here! 409 00:38:32,280 --> 00:38:33,839 There are now. 410 00:38:36,120 --> 00:38:38,119 Quite a few of them too. 411 00:38:44,000 --> 00:38:45,519 Oh, yes! 412 00:39:04,360 --> 00:39:05,719 Well... 413 00:39:06,800 --> 00:39:08,919 guess that'll be it for new. 414 00:39:18,040 --> 00:39:20,079 Are your in-laws here yet? 415 00:39:21,960 --> 00:39:24,959 Yes, but they won't stay long. 416 00:39:28,880 --> 00:39:32,119 - Take care, Alex. - I'll try. 417 00:39:47,120 --> 00:39:48,519 Celine! 29284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.