Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:08,799
We found a body, Sergeant.
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,559
- In Fermont.
- The North Pole.
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,319
- Here, put this on.
- Thanks.
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,279
You didn't know your daughter
was here, yet you barely spoke...
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,279
Something's going on.
First sabotage, then murder.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,319
A Chinese financier
has his eye on the mine.
7
00:00:21,760 --> 00:00:24,079
I told you, you should sell.
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,559
- What if your husband finds out?
- Leave that to me.
9
00:00:27,640 --> 00:00:31,079
I'll give you 50,000 dollars and
2% of the profits, if there are any.
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,559
I'll die before
you get the claim.
11
00:00:33,720 --> 00:00:37,039
The body of a 40-year-old man was
found under an upturned rowing boat.
12
00:00:37,160 --> 00:00:40,439
The rowing boat is a shelter
that added to the feeling
13
00:00:40,720 --> 00:00:43,559
of comfort and protection
the killer wanted to create.
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,759
We're dealing with a sick man,
likely abused as a child.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,319
The staged scenes
with the perfume and wig
16
00:00:49,440 --> 00:00:50,799
are what he never had.
17
00:00:50,920 --> 00:00:53,279
Fabienne was targeted,
and we're her tormentors.
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,999
- Alain!
- Alain...
19
00:00:57,600 --> 00:01:01,679
You'll soon go to sleep, child
20
00:01:07,800 --> 00:01:10,879
DAY 7
TUESDAY 6PM
21
00:01:17,600 --> 00:01:19,799
When were you last here?
22
00:01:20,160 --> 00:01:22,519
Don't know,
maybe a year or 2 ago.
23
00:01:24,240 --> 00:01:27,279
- What's in there?
- Come on, Alex...
24
00:01:27,960 --> 00:01:29,439
Come on, Alex!
25
00:02:00,400 --> 00:02:01,839
Alain...
26
00:02:03,920 --> 00:02:05,839
Sleep, little child
27
00:02:06,280 --> 00:02:08,719
Go to sleep, child
28
00:02:08,840 --> 00:02:13,239
You'll soon go to sleep, child
29
00:02:14,160 --> 00:02:16,319
Go to sleep
30
00:02:16,840 --> 00:02:18,999
Go to sleep, child
31
00:02:19,640 --> 00:02:24,159
You'll soon go to sleep, child
32
00:03:47,360 --> 00:03:49,999
THE WALL
33
00:04:23,040 --> 00:04:25,919
What a nightmare.
Are you sure it's Alain?
34
00:04:26,040 --> 00:04:28,359
I don't have concrete proof,
but I'm sure it's him.
35
00:04:28,960 --> 00:04:32,439
- Do you know where he is?
- No. I haven't seen him since noon.
36
00:04:32,560 --> 00:04:35,319
He asked for the afternoon off.
He looked exhausted.
37
00:04:35,440 --> 00:04:37,239
He probably hasn't slept
much recently.
38
00:04:37,360 --> 00:04:39,759
We've all been working
12 to 15-hour shifts.
39
00:04:39,880 --> 00:04:42,159
- So I said yes.
- You couldn't have known.
40
00:04:42,680 --> 00:04:44,799
- Does he know it's Alain yet?
- No.
41
00:04:45,520 --> 00:04:47,479
One shock at a time.
42
00:04:50,640 --> 00:04:52,079
Bedard...
43
00:04:53,000 --> 00:04:54,399
I'll be right back, Alex.
44
00:04:56,280 --> 00:04:57,839
Oh, right...
45
00:04:58,120 --> 00:05:01,439
There's a woman in there,
from Sept-Iles, Johanne Dugal.
46
00:05:01,560 --> 00:05:04,119
She says her brother
is the killer except...
47
00:05:04,240 --> 00:05:07,319
I checked Alain's file
and he doesn't have a sister.
48
00:05:15,840 --> 00:05:17,959
OK, take Drolet
and go to Alain's.
49
00:05:18,080 --> 00:05:21,519
If he's home, call for backup.
If not, call me if you find anything.
50
00:05:21,640 --> 00:05:23,439
OK. Drolet.
51
00:05:31,400 --> 00:05:32,519
Hello.
52
00:05:34,200 --> 00:05:36,399
I'm Detective Sergeant
Celine Trudeau.
53
00:05:36,800 --> 00:05:38,839
I'm sorry,
but I don't have much time.
54
00:05:40,240 --> 00:05:43,319
What makes you think
it's your brother we're looking for?
55
00:05:44,000 --> 00:05:45,599
It's the rowing boat.
56
00:05:47,120 --> 00:05:51,119
The woman on TV said
there was a dead man under it.
57
00:06:00,160 --> 00:06:01,879
That owl there..
58
00:06:03,000 --> 00:06:05,599
My dad painted it by hand.
59
00:06:06,680 --> 00:06:08,719
My brother could draw
just as well as my dad.
60
00:06:09,000 --> 00:06:11,799
Only Sebastien could've got it
so close to the original.
61
00:06:12,720 --> 00:06:15,919
And yes, I know he doesn't go
by "Sebastien" anymore.
62
00:06:27,160 --> 00:06:28,839
See to her, I'll go and check.
63
00:06:35,920 --> 00:06:38,919
When we were little,
my dad was the violent type.
64
00:06:39,040 --> 00:06:41,039
When he was drunk
and the fists started flying,
65
00:06:41,160 --> 00:06:43,479
Mum and I would lock ourselves
in the bathroom.
66
00:06:43,920 --> 00:06:45,639
Sebastien would beg us
to let him in,
67
00:06:45,760 --> 00:06:48,279
but Mum said if we all hid
in the same spot,
68
00:06:48,400 --> 00:06:50,799
Dad would break the door down
and we'd all get it.
69
00:06:52,920 --> 00:06:55,559
So Sebastien had to
fend for himself.
70
00:06:57,000 --> 00:06:59,999
Whenever he managed to escape
outdoors, he hid under the rowing boat.
71
00:07:00,920 --> 00:07:05,439
- So, after Mum left, well...
- She abandoned you?
72
00:07:10,840 --> 00:07:12,479
She couldn't take it anymore
73
00:07:13,880 --> 00:07:15,759
and gassed herself in the car.
74
00:07:17,480 --> 00:07:21,439
Sebastien and I
were placed in foster homes,
75
00:07:21,440 --> 00:07:24,839
me in Sept-Iles, and him
somewhere around Quebec City.
76
00:07:26,440 --> 00:07:27,999
Excuse me.
77
00:07:29,440 --> 00:07:32,639
- Trudeau.
- You wanted proof?
78
00:07:33,600 --> 00:07:35,439
- You got it.
- OK, I'm on my way.
79
00:07:36,200 --> 00:07:39,239
- I'm sorry.
- I never found out his new name.
80
00:07:39,360 --> 00:07:41,239
Alain Turgeon.
81
00:07:42,920 --> 00:07:45,039
- It's so...
- Normal sounding?
82
00:07:45,760 --> 00:07:47,519
As normal as they come.
83
00:08:05,040 --> 00:08:06,839
Yes, the famous perfume.
84
00:08:07,760 --> 00:08:09,559
There was a camera
in the bedroom.
85
00:08:13,400 --> 00:08:15,439
I think he left us a video.
86
00:08:25,720 --> 00:08:26,959
No!
87
00:08:45,840 --> 00:08:48,759
Did you tell him
we were behind the sabotage?
88
00:08:49,720 --> 00:08:50,879
Yes.
89
00:08:52,240 --> 00:08:55,359
- What will he do about it?
- Against us? Nothing.
90
00:08:57,640 --> 00:08:59,479
Does he know we're lovers?
91
00:09:01,120 --> 00:09:02,679
Yes, I told him.
92
00:09:03,600 --> 00:09:06,599
He acted like he'd suspected,
to save face.
93
00:09:07,560 --> 00:09:09,799
But it's really
the least of his worries.
94
00:09:10,800 --> 00:09:12,159
Good.
95
00:09:18,360 --> 00:09:23,039
But now that Robert's killed himself,
we've lost our contact.
96
00:09:24,240 --> 00:09:26,839
- Will the Chinese still pay?
- They already did.
97
00:09:27,920 --> 00:09:29,959
And it's official,
the minister’s not coming.
98
00:09:30,920 --> 00:09:32,679
Quebec City is abuzz
with the news:
99
00:09:32,800 --> 00:09:36,879
Ricard Mines is doomed to bankruptcy.
That's good enough for the Chinese.
100
00:09:42,080 --> 00:09:44,079
Check your Barbados
offshore account.
101
00:09:44,920 --> 00:09:46,679
Seven figures, Pao.
102
00:09:47,360 --> 00:09:49,839
- That packs quite a punch.
- That's for sure.
103
00:09:50,520 --> 00:09:52,359
And how will we spend it?
104
00:09:54,600 --> 00:09:56,319
Separately, I think.
105
00:10:03,000 --> 00:10:04,679
You've just been using me?
106
00:10:07,920 --> 00:10:11,919
I've taken everything he had.
I can't abandon him in that state.
107
00:10:14,800 --> 00:10:16,479
You did all this for him.
108
00:10:19,480 --> 00:10:22,599
To save him from total ruin
and console him afterwards,
109
00:10:24,000 --> 00:10:25,919
to have him all to yourself.
110
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
Maybe.
111
00:11:20,000 --> 00:11:21,999
I want to keep
working on the case.
112
00:11:23,200 --> 00:11:24,599
Right to the end.
113
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
DAY 8
WEDNESDAY 6:10AM
114
00:11:55,760 --> 00:11:56,760
Hello?
115
00:11:57,080 --> 00:12:00,119
- How is she?
- How do you think? A wreck.
116
00:12:00,720 --> 00:12:02,839
Look, I'm at the courthouse.
117
00:12:03,360 --> 00:12:05,879
They won't release me
till I see the judge next week.
118
00:12:06,000 --> 00:12:08,799
- I have one minute to talk.
- Right, but...
119
00:12:09,880 --> 00:12:13,439
she's confused and on edge.
She took some pills, she's sleeping.
120
00:12:15,200 --> 00:12:18,039
You heard who it is, right?
How did you find out?
121
00:12:18,160 --> 00:12:21,239
A guy at the SQ told me.
It's Alain.
122
00:12:22,800 --> 00:12:24,439
Goddamn bastard!
123
00:12:24,960 --> 00:12:27,559
I know how you feel,
124
00:12:28,800 --> 00:12:32,319
but the reason I called
is to tell you...
125
00:12:32,440 --> 00:12:35,999
- What?
- Don't go and do anything stupid.
126
00:12:36,920 --> 00:12:40,479
- Like what?
- I know it's gnawing at you,
127
00:12:41,320 --> 00:12:45,119
knowing what he did to Gregoire,
and seeing your mum like that.
128
00:12:46,200 --> 00:12:48,399
It's gnawing at me too.
129
00:12:49,160 --> 00:12:51,519
It's freaking
tearing away at me.
130
00:12:51,720 --> 00:12:55,599
But don't let yourself
get caught up in it, OK?
131
00:12:56,400 --> 00:12:59,519
Don't follow my example,
you know where it leads.
132
00:13:01,000 --> 00:13:02,159
Yes.
133
00:13:02,280 --> 00:13:06,559
Right now, all you need to do
is take care of your mum.
134
00:13:06,680 --> 00:13:10,399
Screw the rest, OK?
It's all in the past.
135
00:13:12,080 --> 00:13:14,519
How could I find him anyway?
136
00:13:14,680 --> 00:13:17,599
Just don't go
and mess up your future.
137
00:13:18,080 --> 00:13:20,519
It won't help anything,
do you understand?
138
00:13:22,840 --> 00:13:24,079
Yes.
139
00:13:24,480 --> 00:13:26,879
- Time's up, Lamontagne.
140
00:13:27,440 --> 00:13:30,799
I'll call you back
as soon as I can. Bye, son.
141
00:13:32,120 --> 00:13:33,999
Take good care of your mum.
142
00:13:42,320 --> 00:13:44,479
Can you feed him while I shower?
143
00:13:47,040 --> 00:13:49,799
Going to work
as if nothing's happened?
144
00:13:49,920 --> 00:13:52,599
The bankruptcy's not official
and there's still lots to do.
145
00:13:52,720 --> 00:13:54,439
I wasn't talking about that.
146
00:13:56,400 --> 00:14:00,479
I'm talking about me,
about my big dream project.
147
00:14:00,600 --> 00:14:03,559
The diamond mine I've been
working toward for 2 years.
148
00:14:04,840 --> 00:14:08,079
All that time in the woods,
you really thought I was fishing?
149
00:14:08,480 --> 00:14:11,239
That's what you told me,
so I believed you.
150
00:14:12,520 --> 00:14:14,159
See how naive I can be?
151
00:14:15,320 --> 00:14:16,719
I'm sorry.
152
00:14:20,000 --> 00:14:22,399
I'm staying in today.
I need to...
153
00:14:24,760 --> 00:14:26,559
Fuck, I lost everything.
154
00:14:28,960 --> 00:14:30,799
I'd hit the jackpot, Sophie!
155
00:14:31,800 --> 00:14:36,079
A one-in-a-million G'hahse!
I'll never strike it that rich again.
156
00:14:36,200 --> 00:14:38,399
I lost everything
157
00:14:39,440 --> 00:14:42,279
Desmarais' mother says you
unplugged her heart monitor.
158
00:14:42,560 --> 00:14:44,879
She's nuts,
I just tripped on the cord.
159
00:14:45,640 --> 00:14:48,359
I went over with an offer,
I have the papers to prove it.
160
00:14:48,480 --> 00:14:50,439
After everything
you did to her son?
161
00:14:52,080 --> 00:14:53,679
I had no choice.
162
00:14:57,360 --> 00:14:59,239
I did it all for you.
163
00:15:00,440 --> 00:15:02,079
For our future.
164
00:15:04,280 --> 00:15:07,799
I wanted to earn your respect,
and show you I can be somebody too.
165
00:15:08,280 --> 00:15:11,039
- Louis-Philippe!
- You thought you'd married money,
166
00:15:12,160 --> 00:15:15,839
that we'd be rich once my dad
was gone. Tough luck, sweetie!
167
00:15:16,640 --> 00:15:18,959
I never loved you
for your family's money.
168
00:15:20,560 --> 00:15:23,159
"I never loved you..."
Great way to start a sentence!
169
00:15:23,920 --> 00:15:25,999
If money is so important to you,
170
00:15:26,400 --> 00:15:28,399
I'm sure you can get some
from your mother.
171
00:15:30,000 --> 00:15:33,119
Not a penny while
we're still together. Her words!
172
00:15:35,160 --> 00:15:37,199
We can fix that easily enough.
173
00:15:39,080 --> 00:15:40,999
I'll take a shower
and get ready.
174
00:15:45,440 --> 00:15:48,199
Bedard texted me.
No sign of an accomplice
175
00:15:48,320 --> 00:15:52,679
or any clues as to Alain's whereabouts
or who his next victim might be.
176
00:15:53,680 --> 00:15:58,519
All we have to go on
are his murders and his MOs.
177
00:16:00,000 --> 00:16:02,439
He never breaks
from the mother character
178
00:16:03,000 --> 00:16:06,079
and he never looks directly
into the camera.
179
00:16:06,400 --> 00:16:09,119
Same thing
for Gregoire and Desmarais.
180
00:16:10,400 --> 00:16:13,239
- Was there any footage of...?
- Of Fabienne? No.
181
00:16:14,480 --> 00:16:17,479
- What does it mean?
- No time to prepare.
182
00:16:17,600 --> 00:16:20,319
- There’s no footage of Dave either.
- It's different for Dave.
183
00:16:20,440 --> 00:16:23,519
He just eliminated him,
with my girlfriend...
184
00:16:25,320 --> 00:16:28,239
With Fabienne,
there was a camera in my shed.
185
00:16:28,640 --> 00:16:31,559
Yes, but it wasn't to film him.
186
00:16:32,080 --> 00:16:33,959
It was there to film us.
187
00:16:34,920 --> 00:16:36,199
But why?
188
00:16:37,880 --> 00:16:39,159
Wait!
189
00:16:40,840 --> 00:16:44,439
Look, we've always seen
his pattern as a triangle.
190
00:16:45,720 --> 00:16:48,359
A tormentor, a victim
191
00:16:49,560 --> 00:16:51,039
and a killer.
192
00:16:51,560 --> 00:16:54,679
He killed people who were already
victims to expose their tormentors.
193
00:16:54,800 --> 00:16:58,359
- There's no reason to doubt that!
- But it goes deeper than that.
194
00:16:59,360 --> 00:17:03,399
Our equation is missing a variable,
a third dimension.
195
00:17:04,760 --> 00:17:06,119
The mother.
196
00:17:07,120 --> 00:17:10,679
She's at the centre of it all,
towering above.
197
00:17:11,600 --> 00:17:13,999
The mother
who didn't protect her child.
198
00:17:15,200 --> 00:17:17,079
Like Alain was never
protected by his.
199
00:17:18,360 --> 00:17:21,679
Like Nathalie couldn't protect
Gregoire from Bruno.
200
00:17:22,120 --> 00:17:25,159
Like Justine's mum couldn't
protect her from Robert.
201
00:17:25,680 --> 00:17:27,559
And Desmarais' mum
blamed herself
202
00:17:27,680 --> 00:17:29,959
for not defending him
against his tormentors.
203
00:17:31,040 --> 00:17:32,559
Yes, essentially,
204
00:17:34,440 --> 00:17:36,599
it's the mother
he wants to punish.
205
00:17:37,840 --> 00:17:39,599
Consciously or not,
206
00:17:39,720 --> 00:17:43,079
he blames his mum more than his dad
for all he’s gone through.
207
00:17:43,360 --> 00:17:46,479
Yes. Maybe
he didn't realise it at first,
208
00:17:46,600 --> 00:17:48,959
but he was there when
you first mentioned the mother.
209
00:17:49,080 --> 00:17:52,479
We hadn't seen the significance,
but he heard you loud and clear.
210
00:17:52,600 --> 00:17:55,479
- What difference does it make?
- What I mean is...
211
00:17:55,880 --> 00:17:58,239
It's been you, ever since
you arrived at the station.
212
00:17:58,360 --> 00:18:00,919
- Me, what?
- The maternal figure.
213
00:18:01,560 --> 00:18:03,599
For Alain and everyone else
at the station.
214
00:18:03,720 --> 00:18:04,999
OK.
215
00:18:05,640 --> 00:18:08,039
- We have to find Sophie.
- I'll go to her place.
216
00:18:47,600 --> 00:18:48,959
Let go of him.
217
00:18:49,720 --> 00:18:51,239
I won't hurt him.
218
00:18:52,280 --> 00:18:54,039
As long as you do what I say.
219
00:18:56,040 --> 00:18:57,719
Put your phone down.
220
00:19:05,720 --> 00:19:07,879
The police are asking
for the public's help
221
00:19:08,080 --> 00:19:11,719
in locating a person of interest
in the recent Fermont murders.
222
00:19:11,840 --> 00:19:14,079
His name is Alain Turgeon,
32 years old,
223
00:19:14,200 --> 00:19:16,519
.80 metres tall, 80 kg.
224
00:19:16,640 --> 00:19:19,119
He's Caucasian
and has short brown hair.
225
00:19:19,440 --> 00:19:22,559
He may be armed
and is considered dangerous.
226
00:19:22,960 --> 00:19:25,959
No answer on either phone,
but Alex and Drolet are on their way.
227
00:19:26,080 --> 00:19:28,519
- She must be at the mine.
- No, I just called to check.
228
00:19:29,200 --> 00:19:31,399
- Desautels.
- Louis-Philippe is unconscious.
229
00:19:31,520 --> 00:19:33,479
- Send an ambulance.
- What about Sophie?
230
00:19:33,600 --> 00:19:35,199
Her car's here, but not her.
231
00:19:36,720 --> 00:19:39,559
- What about the baby?
- Crying, but he's fine.
232
00:19:40,200 --> 00:19:42,079
Where are you going
Go with her, Bedard
233
00:19:42,200 --> 00:19:43,319
No!
234
00:19:54,560 --> 00:19:56,999
We got nothing
from the APB we issued.
235
00:19:58,640 --> 00:20:00,279
Tell me we'll find her.
236
00:20:02,280 --> 00:20:03,719
We'll find her.
237
00:20:06,520 --> 00:20:08,199
- Why are you here?
- To talk to your mum.
238
00:20:08,320 --> 00:20:10,239
- She's not up to it.
- Listen.
239
00:20:11,920 --> 00:20:14,119
- Let them come up.
- Mum...
240
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
Mum!
241
00:20:17,520 --> 00:20:19,239
You don't know me, huh?
242
00:20:19,840 --> 00:20:21,519
By sight.
243
00:20:21,880 --> 00:20:25,079
But I know you well. I've been
listening in on your phone calls
244
00:20:25,200 --> 00:20:27,039
every day for almost 3 years.
245
00:20:27,640 --> 00:20:30,679
I heard all the stories you told
your Quebec City friends,
246
00:20:31,120 --> 00:20:34,399
all about what your mum did to you,
what she did to your dad,
247
00:20:34,840 --> 00:20:36,479
how much you detest her.
248
00:20:36,960 --> 00:20:40,239
We're very alike, you and
Don't you think?
249
00:20:41,960 --> 00:20:44,239
And today is...
Christmas come early.
250
00:20:51,160 --> 00:20:53,519
We only saw each other here
or at his place.
251
00:20:53,640 --> 00:20:56,959
He never mentioned another spot?
A remote cottage or...
252
00:20:57,080 --> 00:21:00,839
Maybe not remote. He knows
his end is near, it could be nearby.
253
00:21:01,640 --> 00:21:05,799
- Is there someplace special to him?
- I really don't know.
254
00:21:07,080 --> 00:21:09,999
You'll catch him, right?
You can't let him get away!
255
00:21:11,400 --> 00:21:14,399
- Trudeau.
- He sent an email to half the city
256
00:21:14,520 --> 00:21:17,239
with an Internet address.
I forwarded it to you.
257
00:21:19,480 --> 00:21:22,279
He's got Sophie
and he's livestreaming.
258
00:21:24,520 --> 00:21:26,759
- Where's that?
- Where's that?
259
00:21:26,960 --> 00:21:30,479
-I don't know, impossible to say.
260
00:21:30,960 --> 00:21:32,839
Call me back
if you find out more.
261
00:21:35,320 --> 00:21:38,679
- There's a gas generator.
- He's asphyxiating her.
262
00:21:39,920 --> 00:21:42,559
- Where is it?
- I don't know, that kind of decor...
263
00:21:42,680 --> 00:21:44,199
It could be anywhere.
264
00:21:44,600 --> 00:21:46,359
Do you recognise the place?
265
00:21:47,200 --> 00:21:50,439
No. What’s on the walls,
wrapping paper?
266
00:21:50,680 --> 00:21:52,919
Please, we have to find them!
267
00:21:54,040 --> 00:21:55,839
The wrapping paper
looks familiar...
268
00:21:56,440 --> 00:22:01,039
And that was Gregoire's reindeer.
Those are our Christmas decorations.
269
00:22:01,160 --> 00:22:03,119
- Where is it?
- Nowhere.
270
00:22:03,240 --> 00:22:05,319
In Bruno's locker, in the Wall.
271
00:22:06,280 --> 00:22:11,159
- In his locker!
- But why Christmas decorations?
272
00:22:12,480 --> 00:22:16,079
I know why. Christmas
is about me and Sophie.
273
00:22:18,040 --> 00:22:19,079
Thanks.
274
00:22:23,240 --> 00:22:25,879
I heard you tell
this story three times,
275
00:22:26,160 --> 00:22:28,359
but this is my favourite
telling of it.
276
00:22:29,120 --> 00:22:30,679
I often listen to it.
277
00:22:35,080 --> 00:22:36,719
Was Christmas Eve.
278
00:22:38,040 --> 00:22:40,639
We'd even gone to mass.
So cool.
279
00:22:41,200 --> 00:22:43,559
I'd taken a nap before dinner
and opening the gifts.
280
00:22:43,680 --> 00:22:45,879
My mother's yelling woke me up.
281
00:22:46,000 --> 00:22:47,439
Turn that off.
282
00:22:49,200 --> 00:22:52,079
When I walked into the kitchen,
she was holding a knife.
283
00:22:53,680 --> 00:22:56,599
She was fuming with rage,
she struck him with all her might.
284
00:22:56,720 --> 00:22:58,959
He tried to fend her off
but the knife...
285
00:22:59,080 --> 00:23:01,559
- Right in front of you?
- I swear!
286
00:23:01,760 --> 00:23:03,919
Even if she'd seen me,
it wouldn't have mattered.
287
00:23:04,280 --> 00:23:07,719
Then she dropped the knife
and there was blood everywhere.
288
00:23:08,280 --> 00:23:10,439
But he remained calm.
289
00:23:11,400 --> 00:23:13,119
What did I ever do to you?
290
00:23:13,240 --> 00:23:15,159
He just grabbed
his coat and left.
291
00:23:18,200 --> 00:23:19,679
What do you want?
292
00:23:23,120 --> 00:23:24,519
What do you want?
293
00:23:38,760 --> 00:23:40,839
We'll go through
the indoor car park.
294
00:23:47,000 --> 00:23:48,159
Fuck!
295
00:23:50,040 --> 00:23:53,119
IF ANYONE EXCEPT MY MUM
COMES FOR ME, I'M DEAD
296
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
Trudeau.
297
00:24:01,000 --> 00:24:03,639
- Did you see it?
- Yes, I'm on my way.
298
00:24:03,760 --> 00:24:05,759
- Where to?
- It's better if you don't know.
299
00:24:05,880 --> 00:24:07,039
Trudeau!
300
00:24:12,200 --> 00:24:14,999
My God, he's a real sicko.
301
00:24:24,200 --> 00:24:26,959
You stabbed your ex?
He's not dead, is he?
302
00:24:27,080 --> 00:24:28,879
No, but Sophie
never saw him again.
303
00:24:29,000 --> 00:24:30,439
She thinks I killed him.
304
00:24:30,560 --> 00:24:32,879
- In the back at the right?
- Yes, then a left.
305
00:24:33,000 --> 00:24:34,479
Then you're good.
306
00:24:34,880 --> 00:24:38,359
- I can't let you go alone!
- Swear you won't follow me, OK?
307
00:24:38,800 --> 00:24:40,639
It's our only chance
to save her.
308
00:24:41,400 --> 00:24:44,079
Get the oxygen tank.
If we make it out, we'll need it.
309
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
OK.
310
00:26:06,320 --> 00:26:08,799
Hello, Detective Sergeant!
311
00:26:12,960 --> 00:26:14,439
Hello!
312
00:26:24,320 --> 00:26:25,719
Trudeau!
313
00:26:28,560 --> 00:26:29,759
Trudeau!
314
00:26:29,960 --> 00:26:31,879
I'll shoot her
if you don't answer me.
315
00:26:33,520 --> 00:26:36,399
Alain, it's me, Trudeau.
I'm alone.
316
00:26:38,120 --> 00:26:39,439
Are you armed?
317
00:26:40,600 --> 00:26:42,359
I have my service weapon.
318
00:26:43,080 --> 00:26:45,239
Empty your magazine
and throw it down.
319
00:26:45,360 --> 00:26:46,879
I want to hear all ten shots.
320
00:26:50,080 --> 00:26:51,279
OK, Alain.
321
00:27:22,560 --> 00:27:23,759
Idiot!
322
00:27:24,760 --> 00:27:27,479
You were the only one
who deserved to live in that family.
323
00:27:51,160 --> 00:27:54,399
Please, Alain.
Let Sophie go.
324
00:27:56,960 --> 00:27:58,399
Why would I do that?
325
00:28:01,240 --> 00:28:02,999
Because it's me you want.
326
00:28:36,040 --> 00:28:39,679
- You were a bad mother to her.
- Yes, you should know.
327
00:28:41,760 --> 00:28:44,159
You listened in on her calls,
you know everything.
328
00:28:45,320 --> 00:28:46,799
Let me make up for it.
329
00:28:49,840 --> 00:28:52,039
You're right, it's my fault.
330
00:28:53,800 --> 00:28:55,799
Let me take her place.
331
00:28:59,640 --> 00:29:01,559
Let me take her place.
332
00:29:23,440 --> 00:29:27,119
That's why I'm here, to make up
for all the bad things I did.
333
00:29:41,400 --> 00:29:43,599
To beg my child's forgiveness.
334
00:29:45,760 --> 00:29:47,359
For hurting her
335
00:29:48,720 --> 00:29:50,839
when I should've been
protecting her.
336
00:29:56,760 --> 00:29:58,359
You were heartless.
337
00:29:59,840 --> 00:30:01,439
You were selfish.
338
00:30:02,560 --> 00:30:05,799
I know.
I should've been stronger.
339
00:30:09,520 --> 00:30:10,959
Braver.
340
00:30:18,360 --> 00:30:20,359
But I only thought of myself.
341
00:30:24,240 --> 00:30:27,039
It’s you who suffered
because of my weakness.
342
00:30:28,560 --> 00:30:32,039
You can't say that.
You're not my mother.
343
00:30:33,320 --> 00:30:35,239
What difference
does it make now?
344
00:30:38,720 --> 00:30:40,479
Everything I went through...
345
00:30:42,320 --> 00:30:44,479
It's time
to make everything right,
346
00:30:46,200 --> 00:30:47,679
to ease the pain.
347
00:30:50,640 --> 00:30:52,639
That's why I'm here.
348
00:31:01,400 --> 00:31:03,199
I'm here for you.
349
00:31:19,840 --> 00:31:21,479
Let them go.
350
00:31:23,920 --> 00:31:25,719
They'll leave us alone.
351
00:31:33,480 --> 00:31:35,679
No one will ever
bother us again, Alain.
352
00:31:39,840 --> 00:31:40,879
No one.
353
00:32:23,840 --> 00:32:26,959
Careful.
Sit down and breathe.
354
00:32:27,080 --> 00:32:29,719
Breathe.
You need oxygen.
355
00:32:30,400 --> 00:32:32,719
The ambulance and police
are on their way.
356
00:32:32,840 --> 00:32:34,959
- It's too late, she's...
- She has a plan.
357
00:32:35,080 --> 00:32:37,159
- Fuck her plan!
- No! He'll kill her.
358
00:32:37,280 --> 00:32:39,559
- I bet he went in through there.
- Where?
359
00:32:42,080 --> 00:32:43,639
It's over, Alain.
360
00:32:45,320 --> 00:32:46,879
You know it is.
361
00:32:52,840 --> 00:32:55,759
We might as well make it
as comfortable as possible.
362
00:32:58,760 --> 00:33:00,639
The way it should've been.
363
00:33:02,240 --> 00:33:03,919
How would you know?
364
00:33:09,400 --> 00:33:12,639
What was the weather like
that day your mum left the house?
365
00:33:14,960 --> 00:33:16,759
The sun had just risen.
366
00:33:18,560 --> 00:33:20,879
You heard the car start.
367
00:33:24,200 --> 00:33:26,679
Maybe you went to the window.
368
00:33:31,600 --> 00:33:33,919
Your mum was sitting
behind the wheel.
369
00:33:39,760 --> 00:33:42,199
Your dad had beat her up badly
the night before.
370
00:33:47,080 --> 00:33:49,559
You thought
she'd leave for good,
371
00:33:50,320 --> 00:33:52,679
that she'd take
that little dirt road
372
00:33:53,560 --> 00:33:55,679
and you'd never see her again.
373
00:34:00,280 --> 00:34:02,039
But she just stayed there.
374
00:34:08,160 --> 00:34:09,679
My voice is gone, Alain.
375
00:34:11,200 --> 00:34:12,959
Come and sit next to me.
376
00:34:17,960 --> 00:34:20,719
- How did you...
- Come on.
377
00:34:26,720 --> 00:34:28,239
Come, Alain.
378
00:34:43,080 --> 00:34:44,519
That's it.
379
00:34:48,760 --> 00:34:50,159
That's it.
380
00:34:56,680 --> 00:35:00,799
She must've wept at first.
I can see her.
381
00:35:03,440 --> 00:35:05,559
She slumped over in her seat.
382
00:35:09,840 --> 00:35:12,119
You must've figured
she was sleeping.
383
00:35:17,080 --> 00:35:20,639
When you realised what she'd done,
you resented her for it.
384
00:35:21,520 --> 00:35:23,079
It's understandable.
385
00:35:25,520 --> 00:35:27,839
She shouldn't
have abandoned you.
386
00:35:29,080 --> 00:35:31,039
She should've
taken you with her.
387
00:35:37,960 --> 00:35:39,639
But it's over now.
388
00:35:41,320 --> 00:35:43,119
We're both here now.
389
00:35:43,880 --> 00:35:46,639
Everything will be fine,
Sebastien.
390
00:35:51,920 --> 00:35:53,599
You spoke to my sister!
391
00:36:06,800 --> 00:36:07,919
Give me that!
392
00:36:09,120 --> 00:36:11,119
- Don't ruin your life!
- Let me go!
393
00:36:29,440 --> 00:36:30,879
Are you OK?
394
00:36:31,800 --> 00:36:33,399
Mum...
395
00:36:34,080 --> 00:36:37,319
Breathe, Mum, breathe!
I'm here, Mum.
396
00:36:45,400 --> 00:36:48,319
I'm here.
Everything will be fine.
397
00:36:50,600 --> 00:36:53,519
You really meant it when you said
it was all your fault?
398
00:36:58,960 --> 00:37:00,759
Not completely.
399
00:37:03,640 --> 00:37:04,879
Mum...
400
00:37:51,560 --> 00:37:53,759
Can I do anything for you,
Suzanne?
401
00:37:54,640 --> 00:37:57,839
- Your son...
- Looks like you're going bankrupt.
402
00:37:59,760 --> 00:38:00,959
Yes.
403
00:38:02,320 --> 00:38:04,759
How about coming to work for me?
404
00:38:08,880 --> 00:38:12,519
These are the results
from the tests your son had done,
405
00:38:12,640 --> 00:38:16,119
from samples he took
from Steven's land claim.
406
00:38:18,520 --> 00:38:21,159
Don't kid yourself,
I'm not doing this for you.
407
00:38:22,720 --> 00:38:24,599
It's for the good of the city.
408
00:38:28,080 --> 00:38:31,599
Diamonds? There were
never diamonds here!
409
00:38:32,280 --> 00:38:33,839
There are now.
410
00:38:36,120 --> 00:38:38,119
Quite a few of them too.
411
00:38:44,000 --> 00:38:45,519
Oh, yes!
412
00:39:04,360 --> 00:39:05,719
Well...
413
00:39:06,800 --> 00:39:08,919
guess that'll be it for new.
414
00:39:18,040 --> 00:39:20,079
Are your in-laws here yet?
415
00:39:21,960 --> 00:39:24,959
Yes, but they won't stay long.
416
00:39:28,880 --> 00:39:32,119
- Take care, Alex.
- I'll try.
417
00:39:47,120 --> 00:39:48,519
Celine!
29284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.