Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
TICK: At one time or another,
every Tom, Dick and LeShonda
2
00:00:08,968 --> 00:00:10,761
suffers the loss
of a loved one.
3
00:00:10,803 --> 00:00:13,389
I, The Tick, am no exception.
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,934
TICK :
Arthur!
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,520
A loss that can throw
even a super-together hero
6
00:00:19,562 --> 00:00:22,231
like myself into
a lap pool of despair.
7
00:00:22,273 --> 00:00:26,193
:
Arthur!
8
00:00:26,235 --> 00:00:29,488
Cause him to lose focus,
take him off-mission...
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,157
and cause him to lose focus.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,159
Arthur!
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,745
Which naturally makes
finding your lost loved one
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,538
all the more important.
13
00:00:37,580 --> 00:00:43,085
Arthur!
14
00:00:43,127 --> 00:00:47,006
For the last time,
he's not here. Now go away!
15
00:00:47,047 --> 00:00:48,466
You're scaring my customers.
16
00:00:48,507 --> 00:00:52,553
Where are you, compadre?
17
00:00:54,221 --> 00:00:56,098
Okay, okay, okay.
18
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
Okay. The Terror.
19
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
I'm a prisoner of The Terror.
20
00:00:59,727 --> 00:01:02,980
That's f-fine, because Tick
is gonna come save me,
21
00:01:03,022 --> 00:01:06,108
before I get tortured--
or maybe after I get tortured.
22
00:01:06,150 --> 00:01:08,110
I can't really afford
to be picky in that situation.
23
00:01:08,152 --> 00:01:11,071
KARAMAZOV: You're in one
of the high turnover cells.
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,907
-Perhaps you're just food
25
00:01:12,948 --> 00:01:14,617
for one of his animals.
26
00:01:14,658 --> 00:01:17,912
Frankly, I'd rather be food.
27
00:01:17,953 --> 00:01:19,246
Hello?
28
00:01:19,288 --> 00:01:21,248
Hello? Hey, hey,
can you hear me?
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,042
I'm not talking to myself.
30
00:01:23,083 --> 00:01:24,627
Like some people.
31
00:01:24,668 --> 00:01:25,836
Who are you?
32
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
A prisoner, like yourself.
33
00:01:27,922 --> 00:01:29,298
What's your name?
34
00:01:29,340 --> 00:01:32,051
-Arthur.
-Nice to meet you, Arthur.
35
00:01:32,092 --> 00:01:36,806
My name is Dr. Mischa Karamazov.
36
00:01:39,391 --> 00:01:41,018
What?
37
00:01:41,060 --> 00:01:43,062
♪ ♪
38
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
Yeah, we had some good times.
39
00:02:13,801 --> 00:02:15,970
In the beginning, you think
it's always gonna be like this,
40
00:02:16,011 --> 00:02:17,638
then poof.
41
00:02:17,680 --> 00:02:21,141
Blown away, like pussy willow
whiskers on the wind.
42
00:02:21,183 --> 00:02:23,853
Wherever you are, little buddy,
I hope you're happy.
43
00:02:23,894 --> 00:02:25,855
Are you happy, Arthur?
You can tell me.
44
00:02:25,896 --> 00:02:28,649
You can whisper it if you like.
45
00:02:28,691 --> 00:02:30,526
You're talking to a glove.
46
00:02:30,568 --> 00:02:32,820
I don't know what is happening.
47
00:02:32,862 --> 00:02:36,240
I can barely breathe, I can't
move my head, I feel like I...
48
00:02:36,282 --> 00:02:38,868
I've fallen off a cliff
inside my own body.
49
00:02:38,909 --> 00:02:40,661
-Your friend's absence.
50
00:02:40,703 --> 00:02:43,247
It's breaking your heart.
51
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
-Well, I hate it.
-I know.
52
00:02:45,583 --> 00:02:47,585
If Arthur was here,
he'd put a stop to this.
53
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Tick man.
54
00:02:49,253 --> 00:02:52,840
You're not doing yourself
or me any good here.
55
00:02:52,882 --> 00:02:54,466
When was the last time
you checked for him
56
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
at his apartment?
57
00:02:57,636 --> 00:02:59,138
Of course.
58
00:02:59,179 --> 00:03:01,807
The one place
I hadn't thought to check.
59
00:03:01,849 --> 00:03:05,019
When Arthur's not around,
I can be shockingly helpless.
60
00:03:05,060 --> 00:03:06,896
I had no idea.
61
00:03:15,404 --> 00:03:17,406
Arthur?
62
00:03:19,450 --> 00:03:21,452
Arthur, are you here?
63
00:03:38,093 --> 00:03:39,678
What are you doing up there?
64
00:03:39,720 --> 00:03:41,096
Nothing.
65
00:03:41,138 --> 00:03:42,640
What do you mean, "nothing"?
66
00:03:42,681 --> 00:03:45,684
Just... stop looking at me.
67
00:03:45,726 --> 00:03:47,102
TICK:
Arthur!
68
00:03:50,522 --> 00:03:52,691
-I was just about to ask you
69
00:03:52,733 --> 00:03:53,901
the same question.
70
00:03:53,943 --> 00:03:55,027
Where's Arthur?
71
00:03:55,069 --> 00:03:57,029
Fucked, that's where he is.
72
00:03:57,071 --> 00:03:59,823
I was on a call with him last
night and the line went dead.
73
00:03:59,865 --> 00:04:01,283
Sounded like someone
grabbed him off the street.
74
00:04:01,325 --> 00:04:03,202
Arthur
75
00:04:03,243 --> 00:04:05,162
-Got to be Ramses
and his goons.
76
00:04:05,204 --> 00:04:07,331
Except Ramses is dead.
77
00:04:07,373 --> 00:04:09,333
Where'd you get that from?
78
00:04:09,375 --> 00:04:13,087
I know a place
where the Pyramid gang shows up.
79
00:04:13,128 --> 00:04:14,922
I-I go there and I listen
to their conversations
80
00:04:14,964 --> 00:04:16,548
and their phone calls;
it's why I came.
81
00:04:16,590 --> 00:04:18,008
That's extremely dangerous.
82
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
Yeah, well, so are you.
83
00:04:19,635 --> 00:04:21,804
The last time I saw you,
you were dragging Ramses off
84
00:04:21,845 --> 00:04:23,013
to get information.
85
00:04:23,055 --> 00:04:24,473
Did you kill him?
86
00:04:24,515 --> 00:04:26,892
Did you make my brother
a party to murder?
87
00:04:26,934 --> 00:04:28,352
Whoa, there, little Dot.
88
00:04:28,394 --> 00:04:29,770
There was no murder party.
89
00:04:29,812 --> 00:04:31,146
That viper was still alive
90
00:04:31,188 --> 00:04:32,773
when he slithered
through our fingers.
91
00:04:32,815 --> 00:04:34,608
Okay. Say I believe that.
92
00:04:34,650 --> 00:04:36,235
And you.
93
00:04:36,276 --> 00:04:38,362
If it wasn't Ramses,
then who took Arthur?
94
00:04:38,404 --> 00:04:39,446
Isn't it obvious?
95
00:04:43,075 --> 00:04:46,245
I'm gonna say some kind of cult?
96
00:04:46,286 --> 00:04:48,455
-Okay, we have to do something.
97
00:04:48,497 --> 00:04:51,083
We have to call the police, we
have to call AEGIS, and then...
98
00:04:51,125 --> 00:04:53,210
Ramses was our proof about
The Terror. Now he's gone.
99
00:04:53,252 --> 00:04:54,837
No one's gonna believe you.
100
00:04:54,878 --> 00:04:57,006
It's up to you and me.
101
00:04:57,047 --> 00:04:59,049
-And me. -We don't have time
for amateur hour.
102
00:04:59,091 --> 00:05:00,467
If your brother's still alive,
103
00:05:00,509 --> 00:05:03,429
Tick and I are the only
possible shot at rescue.
104
00:05:03,470 --> 00:05:06,932
Or a glorious,
revenge-soaked suicide.
105
00:05:06,974 --> 00:05:08,934
I lean toward the former.
106
00:05:08,976 --> 00:05:10,144
We'll regroup with Dangerboat,
107
00:05:10,185 --> 00:05:11,562
go with the same plan
we already had in place...
108
00:05:11,603 --> 00:05:13,480
You're not doing
any plan without me.
109
00:05:13,522 --> 00:05:15,607
-Okay. -Don't give me that.
He's my brother, and...
110
00:05:15,649 --> 00:05:17,067
What?
111
00:05:17,109 --> 00:05:19,820
Just remembered
it's a three-person plan.
112
00:05:19,862 --> 00:05:22,197
-You're in.
113
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
I'm in. I'm in.
114
00:05:24,241 --> 00:05:26,118
Neat.
115
00:05:26,160 --> 00:05:27,953
Wait, you can't be
Dr. Karamazov.
116
00:05:27,995 --> 00:05:29,788
I mean, it said on the news
that Mischa Karamazov died
117
00:05:29,830 --> 00:05:31,081
in an Urmanian lab explosion.
118
00:05:31,123 --> 00:05:33,083
KARAMAZOV:
I'm not exploded--
119
00:05:33,125 --> 00:05:34,710
Do I sound exploded?
120
00:05:34,752 --> 00:05:37,629
I was stolen,
along with my work.
121
00:05:37,671 --> 00:05:38,922
Project Achilles?
122
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
Where did you hear that name?
123
00:05:41,008 --> 00:05:43,093
Heard it from you, actually.
124
00:05:43,135 --> 00:05:45,304
Saw your video
on the flying suit.
125
00:05:45,345 --> 00:05:46,472
You wore the suit?
126
00:05:46,513 --> 00:05:48,223
It's imprinted on you?
127
00:05:48,265 --> 00:05:50,017
Mm, so I'm told.
128
00:05:50,059 --> 00:05:53,854
Project Achilles was a secret
Urmanian weapons program
129
00:05:53,896 --> 00:05:55,731
aimed at Superian.
130
00:05:55,773 --> 00:05:57,649
-Yes.
131
00:05:57,691 --> 00:05:59,693
Do you know Urmanians?
132
00:05:59,735 --> 00:06:00,694
No.
133
00:06:00,736 --> 00:06:02,696
Very paranoid people.
134
00:06:02,738 --> 00:06:06,408
It's very unfortunate
that you put on that suit.
135
00:06:06,450 --> 00:06:08,118
Unfortunate? What-what do you
mean
136
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Hey. What are you guys doing?
137
00:06:11,955 --> 00:06:13,749
Stop it! Let me go!
138
00:06:29,848 --> 00:06:31,975
This is one of your nightmares.
That's it, that's all this is.
139
00:06:32,017 --> 00:06:33,477
This is one of your nightmares.
140
00:06:39,441 --> 00:06:42,027
PHIL:
Faster! Faster!
141
00:06:42,069 --> 00:06:43,278
You're dragging!
142
00:06:44,029 --> 00:06:46,406
Dragging!
143
00:06:46,448 --> 00:06:50,285
Is that as fast as you can play,
you fossilized fuckface?!
144
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Don't look at me!
145
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
PHIL:
I-I'm sorry.
146
00:06:55,415 --> 00:06:58,001
Was that too much?
I can pull it back.
147
00:06:58,043 --> 00:07:00,170
You're going too easy on me.
148
00:07:00,212 --> 00:07:03,632
Alexa, play me some Richcraft.
149
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
ALEXA:
Excerpts from Richcraft,
150
00:07:05,092 --> 00:07:09,221
released in 1959
by Mercury Records.
151
00:07:09,263 --> 00:07:10,931
(lively jazz music
begins playing)
152
00:07:10,973 --> 00:07:12,641
Hear that, putz?
153
00:07:12,683 --> 00:07:15,394
-Mm-hmm. -That's what
I want to sound like.
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,813
You got two more lessons
to get me there.
155
00:07:17,855 --> 00:07:20,107
Throw Phil back in his cage.
156
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
And put him on half rations.
157
00:07:21,567 --> 00:07:24,611
Maybe that'll inspire you
to be more demanding next time.
158
00:07:26,071 --> 00:07:28,657
Ah. Morning, sun...
159
00:07:28,699 --> 00:07:31,326
-Alexa, shut up!
160
00:07:31,368 --> 00:07:33,328
Morning, sunshine.
161
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
You passed out on me last night.
162
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
It's okay,
you don't have to talk.
163
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
I just hate killing a puppy
when it's asleep.
164
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Takes all the shriek out of it.
165
00:07:46,758 --> 00:07:50,262
So, you put on this suit
that you stole from me,
166
00:07:50,304 --> 00:07:52,472
and somehow you think,
167
00:07:52,514 --> 00:07:55,684
"I'm a big brave
superhero," huh?
168
00:07:55,726 --> 00:07:57,436
Uh, oh, no, no,
I-I never thought that I was...
169
00:07:57,477 --> 00:07:59,104
Well, let's see
how brave you are
170
00:07:59,146 --> 00:08:01,231
when I try out
my first blood eagle on you.
171
00:08:01,273 --> 00:08:02,441
Ever hear of that?
172
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
:
No.
173
00:08:04,193 --> 00:08:05,444
It's a Viking thing.
174
00:08:05,485 --> 00:08:07,571
Saw it on the History channel.
175
00:08:07,613 --> 00:08:13,202
Gonna slice open your sternum,
crack open your ribs,
176
00:08:13,243 --> 00:08:16,246
and I'm gonna pull
your lungs out!
177
00:08:16,288 --> 00:08:17,414
How's that grab you?
178
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
What is that?
179
00:08:22,169 --> 00:08:25,422
That thing you're doing
with your eye.
180
00:08:26,465 --> 00:08:27,966
Wait.
181
00:08:29,801 --> 00:08:31,637
Are you one of mine?
182
00:08:33,805 --> 00:08:35,140
Ice cream!
183
00:08:35,182 --> 00:08:36,558
The kid in the photo.
184
00:08:36,600 --> 00:08:37,684
That was you.
185
00:08:37,726 --> 00:08:39,478
Didn't I kill your dog
or something?
186
00:08:39,519 --> 00:08:41,104
You killed my father.
187
00:08:41,146 --> 00:08:42,981
Yeah, right, dad.
I knew it was something.
188
00:08:43,023 --> 00:08:45,567
MISS LINT: Loved my new
grounding bracelets, Terror.
189
00:08:45,609 --> 00:08:47,110
Janet, get over here.
190
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Remember the kid
from Time magazine?
191
00:08:51,031 --> 00:08:53,325
The one I messed with
after we finished off
192
00:08:53,367 --> 00:08:54,743
the Flag fuck-ups.
193
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Arthur Everest.
194
00:08:55,827 --> 00:08:57,996
Mm, yeah, sounds right.
Everest.
195
00:08:58,038 --> 00:08:59,206
Guess who we got here.
196
00:08:59,248 --> 00:09:00,582
In the flesh.
197
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
Eh, for the time being.
198
00:09:02,709 --> 00:09:04,127
So you're gonna kill him?
199
00:09:04,169 --> 00:09:06,797
You make that sound
like a bad thing.
200
00:09:08,173 --> 00:09:10,509
I'm done with the little pecker
for now.
201
00:09:10,550 --> 00:09:12,928
Toss him back in the hole.
202
00:09:14,596 --> 00:09:15,931
I have friends
who are superheroes,
203
00:09:15,973 --> 00:09:17,557
real superheroes.
204
00:09:17,599 --> 00:09:19,268
And they're coming for me.
205
00:09:19,309 --> 00:09:24,022
And when they get here,
oh, you're going down, sucker!
206
00:09:24,064 --> 00:09:26,066
Hmm.
207
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
-Goddamn it.
-Yeah, uh,
208
00:09:28,110 --> 00:09:30,237
don't do that.
209
00:09:30,279 --> 00:09:32,698
Get Foxy Brown out of here.
210
00:09:32,739 --> 00:09:34,658
What? Let go of me. Let go.
211
00:09:34,700 --> 00:09:36,785
-Let go of me!
212
00:09:36,827 --> 00:09:40,122
The universe sings to me, Janet.
213
00:09:40,163 --> 00:09:44,126
And it just gave me the melody
I've been looking for.
214
00:09:44,167 --> 00:09:46,086
Dangerboat, almost in position
to commence scanning.
215
00:09:46,128 --> 00:09:47,504
Do you copy?
216
00:09:47,546 --> 00:09:49,715
DANGERBOAT:
We're supposed to be undercover.
217
00:09:49,756 --> 00:09:51,550
Don't use my name
on an open channel.
218
00:09:51,591 --> 00:09:53,885
I am not calling you Steve.
219
00:09:53,927 --> 00:09:56,513
Fine. Will prime
and ready cargo cannon
220
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
once entry point is located.
Steve out.
221
00:09:58,598 --> 00:10:00,058
Are we ready?
Is it time?
222
00:10:00,100 --> 00:10:01,560
-Not yet.
223
00:10:01,601 --> 00:10:02,894
-Remember the plan.
-Oh...
224
00:10:02,936 --> 00:10:05,564
First scan, then aerial assault.
Relax.
225
00:10:05,605 --> 00:10:07,774
I am a creature of action.
226
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
I need an act to act upon
227
00:10:09,693 --> 00:10:12,779
when action-packed
rescue drama is afoot.
228
00:10:12,821 --> 00:10:14,197
I must have an action!
229
00:10:14,239 --> 00:10:15,699
-Sit down.
230
00:10:15,741 --> 00:10:17,534
All right.
231
00:10:17,576 --> 00:10:18,994
:
Oh.
232
00:10:19,036 --> 00:10:21,079
Well, that took the edge off.
233
00:10:21,121 --> 00:10:22,539
For the moment.
234
00:10:23,582 --> 00:10:27,085
Stop looking at me.
235
00:10:27,127 --> 00:10:30,881
You ever think about maybe
lightening up a little bit?
236
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
I don't know, smiling, maybe?
237
00:10:32,549 --> 00:10:35,802
I lighten up, I smile,
I'm as good as dead.
238
00:10:35,844 --> 00:10:37,846
-I live on the edge.
-Well, there's got to be
239
00:10:37,888 --> 00:10:39,181
a happy medium though, right?
240
00:10:39,222 --> 00:10:41,058
Happy mediums
get people killed.
241
00:10:41,099 --> 00:10:42,934
We need to stay sharp,
so stop this.
242
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Stop what?
243
00:10:44,394 --> 00:10:45,812
Creating idle banter
to distract yourself
244
00:10:45,854 --> 00:10:47,272
from the cold, hard reality
245
00:10:47,314 --> 00:10:48,523
that your brother's
in mortal danger,
246
00:10:48,565 --> 00:10:50,233
if not already dead.
247
00:10:53,320 --> 00:10:55,989
He's probably not dead.
248
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
I'm not good
at comforting people.
249
00:11:01,119 --> 00:11:03,830
No, that was great. Thanks.
250
00:11:03,872 --> 00:11:06,416
Hey, Dr. Karamazov, I'm back.
251
00:11:06,458 --> 00:11:08,543
You there?
252
00:11:08,585 --> 00:11:10,754
You napping or something?
253
00:11:10,796 --> 00:11:12,589
-Uh, no one. It's a dog.
254
00:11:12,631 --> 00:11:16,968
Uh, talking to, uh,
Queenie, my childhood dog.
255
00:11:17,010 --> 00:11:19,930
I'm off my meds.
I see things that aren't there,
256
00:11:19,971 --> 00:11:22,432
dogs, demons--
I talk to them sometimes.
257
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
-I'm an unreliable narrator.
-Spare me.
258
00:11:24,684 --> 00:11:27,020
Geez. No wonder there were
so many shrinks
259
00:11:27,062 --> 00:11:28,605
at your mom and dad's house.
260
00:11:28,647 --> 00:11:30,524
He's not my dad.
261
00:11:30,565 --> 00:11:32,651
Hey. Hey, wait a second.
262
00:11:32,692 --> 00:11:34,611
You played me.
263
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Acting like you had no idea
The Terror was still alive,
264
00:11:36,696 --> 00:11:38,407
when all along
you were working for him.
265
00:11:38,448 --> 00:11:40,867
I didn't know anything
until yesterday.
266
00:11:40,909 --> 00:11:43,245
Not that I owe you an
explanation or anything else.
267
00:11:43,286 --> 00:11:44,913
You owe my mom a vacuum cleaner.
268
00:11:44,955 --> 00:11:48,417
Can you just shut up
for one second?
269
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
I'm trying to tell you
something.
270
00:11:50,502 --> 00:11:52,170
What
271
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
I'm a moron who's in
way over his head?
272
00:11:54,381 --> 00:11:55,590
I'm sorry.
273
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
I'm sorry you're
in this situation.
274
00:11:58,218 --> 00:12:00,345
Yeah, well, if you were
really sorry, you wouldn't have
275
00:12:00,387 --> 00:12:01,805
pointed The Terror
right in my direction.
276
00:12:01,847 --> 00:12:03,974
I didn't have to.
277
00:12:04,015 --> 00:12:07,185
He knew exactly where
to find you and the suit.
278
00:12:07,227 --> 00:12:10,021
You made yourself quite visible
with that little bus stunt.
279
00:12:10,063 --> 00:12:12,691
I tried to tell The Terror
that you're a little nothing.
280
00:12:12,732 --> 00:12:15,694
A meaningless spec of dust,
not worth his time.
281
00:12:15,735 --> 00:12:17,779
Okay, well, I appreciate that.
282
00:12:17,821 --> 00:12:20,282
But he's just so looking forward
to eviscerating you.
283
00:12:20,323 --> 00:12:21,992
If you really feel
so bad about that,
284
00:12:22,033 --> 00:12:24,035
you would help me escape
from here.
285
00:12:24,077 --> 00:12:25,704
I'm sorry. I can't.
286
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
There we go with the sorry
again. Is that all you can say?
287
00:12:27,789 --> 00:12:29,749
I'm sorry.
I can't tell you
288
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
: that you should
take the staircase
289
00:12:31,793 --> 00:12:33,545
right outside this door.
290
00:12:33,587 --> 00:12:34,880
Turn right at the top,
291
00:12:34,921 --> 00:12:36,465
until it leads
to a series of tunnels
292
00:12:36,506 --> 00:12:38,717
marked by red lights.
293
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
And I especially can't tell you
that if you turn left
294
00:12:41,636 --> 00:12:44,639
at the T-junction,
it will lead you outside.
295
00:12:44,681 --> 00:12:46,391
:
Well, it doesn't really matter
296
00:12:46,433 --> 00:12:48,268
if you can't tell me
any of that,
297
00:12:48,310 --> 00:12:50,353
if there's no way for me
to get out of this cell
298
00:12:50,395 --> 00:12:51,396
in the first place.
299
00:12:57,360 --> 00:13:00,739
Are you genuinely trying
to help me?
300
00:13:00,780 --> 00:13:03,575
And if so, why are you
genuinely trying to help me?
301
00:13:03,617 --> 00:13:07,329
If you only knew of the torture
he intends to inflict,
302
00:13:07,370 --> 00:13:08,872
why I'm helping you
303
00:13:08,914 --> 00:13:11,750
is so the last question
you'd be asking.
304
00:13:26,431 --> 00:13:27,390
Hey.
305
00:13:27,432 --> 00:13:30,227
What
306
00:13:30,268 --> 00:13:33,855
No, I was just wondering
why you're really doing this.
307
00:13:33,897 --> 00:13:35,857
You're not the sentimental type.
308
00:13:35,899 --> 00:13:37,901
If you had to choose
between saving my brother
309
00:13:37,943 --> 00:13:41,321
and killing The Terror,
what would it be?
310
00:13:41,363 --> 00:13:43,615
The Terror took everything
from me.
311
00:13:43,657 --> 00:13:46,826
Including a man as important
to me as your father was to you.
312
00:13:46,868 --> 00:13:48,578
I know what family means.
313
00:13:48,620 --> 00:13:51,998
I'd choose to save your brother.
314
00:13:52,040 --> 00:13:54,042
Then kill The Terror.
315
00:13:54,084 --> 00:13:55,710
I said one choice.
That's a cheat.
316
00:13:55,752 --> 00:13:56,962
I cheat death.
317
00:13:57,003 --> 00:13:58,421
Wha-- no.
318
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
That doesn't even track
with my question.
319
00:14:00,507 --> 00:14:02,926
I don't follow tracks.
Tracks follow me.
320
00:14:02,968 --> 00:14:04,427
I don't even know
what you're doing now;
321
00:14:04,469 --> 00:14:05,720
it's like a non sequitur
poetry jam.
322
00:14:08,306 --> 00:14:10,725
Hey, I got something.
I think.
323
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
What is it?
324
00:14:13,228 --> 00:14:15,522
An unsecured tunnel.
325
00:14:15,564 --> 00:14:18,149
DANGERBOAT: I have
a very clear sense of self.
326
00:14:18,191 --> 00:14:22,362
I'm aware I'm a boat,
but I identify as a male boat.
327
00:14:22,404 --> 00:14:24,823
-No.
328
00:14:24,864 --> 00:14:27,117
A boat that is male.
329
00:14:27,158 --> 00:14:29,661
Specifically, one who's capable
of attraction for another male.
330
00:14:31,079 --> 00:14:32,414
Boat?
331
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
I don't distinguish,
but can a boat be homosexual
332
00:14:34,749 --> 00:14:38,336
if the prefix is derived
from the Greek word for "same"?
333
00:14:38,378 --> 00:14:39,588
When, clearly, we're not.
334
00:14:39,629 --> 00:14:41,298
-The same.
335
00:14:41,339 --> 00:14:43,383
-Arthur and I.
336
00:14:43,425 --> 00:14:45,218
Uh...
337
00:14:46,928 --> 00:14:49,431
What are we talking about again?
338
00:14:49,472 --> 00:14:51,433
-It's Steve. Go ahead.
339
00:14:51,474 --> 00:14:52,934
We've got an entry point.
340
00:14:52,976 --> 00:14:54,978
Lock in coordinates
I'm sending to you now.
341
00:14:55,020 --> 00:14:57,731
Coordinates locked in.
342
00:14:57,772 --> 00:14:59,899
Tick, grab my gear
and head to the cargo cannon.
343
00:14:59,941 --> 00:15:01,985
Those are some
action directives.
344
00:15:05,905 --> 00:15:07,824
Converting shower
to cargo cannon now.
345
00:15:12,579 --> 00:15:15,165
Great granny's corset,
I'm in a tight spot.
346
00:15:16,416 --> 00:15:18,710
DANGERBOAT:
Countdown. Three.
347
00:15:18,752 --> 00:15:20,462
-Hold on, chum.
-Two.
348
00:15:20,503 --> 00:15:23,298
-The big blue yonder's
coming for you. -One.
349
00:15:23,340 --> 00:15:27,969
Pensacola...!
350
00:15:53,912 --> 00:15:55,914
♪ ♪
351
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
Karamazov.
352
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
Yeah. God.
353
00:16:19,854 --> 00:16:21,731
How'd it go?
354
00:16:21,773 --> 00:16:24,192
Out of his cell,
following instructions.
355
00:16:24,234 --> 00:16:25,318
And the suit?
356
00:16:25,360 --> 00:16:27,779
-Just put it on.
-Perfect.
357
00:16:27,821 --> 00:16:30,031
So, are you gonna tell me
why you wanted him to escape?
358
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Inspiration.
359
00:16:32,450 --> 00:16:35,829
This is a part of the job
that's most like music.
360
00:16:35,870 --> 00:16:39,290
And the rhythm,
the rhythm is coming to me now.
361
00:16:41,751 --> 00:16:44,879
Ah. The instruments
are all taking their places.
362
00:16:44,921 --> 00:16:47,298
Karamazov.
363
00:16:48,258 --> 00:16:51,094
The V-L-M.
364
00:16:51,136 --> 00:16:52,971
V
365
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
Made him, too.
366
00:16:55,056 --> 00:16:56,599
Huge part of the plan.
367
00:16:56,641 --> 00:16:59,894
And now,
the kid with the flying suit.
368
00:17:03,690 --> 00:17:07,527
They're all just waiting
for me to conduct.
369
00:17:07,569 --> 00:17:11,531
It's a simple tempo
that starts allargando,
370
00:17:11,573 --> 00:17:13,116
very slowly.
371
00:17:14,451 --> 00:17:16,786
Then, adagio.
372
00:17:17,787 --> 00:17:21,541
Going faster to accelerando.
373
00:17:41,227 --> 00:17:44,063
Airborne incoming,
traveling at high velocity.
374
00:18:17,388 --> 00:18:19,265
-Take cover.
375
00:18:29,692 --> 00:18:31,903
-Huh.
376
00:18:36,491 --> 00:18:38,910
Dr. Karamazov, are you okay?
377
00:18:40,912 --> 00:18:43,748
You're wearing
my aerial defense suit.
378
00:18:43,790 --> 00:18:44,999
ARTHUR:
Uh-huh.
379
00:18:45,041 --> 00:18:48,169
And-and you're, uh...
380
00:18:48,211 --> 00:18:49,796
you're... are, uh...
381
00:18:49,838 --> 00:18:51,840
Dr. Karamazov, yes.
382
00:18:51,881 --> 00:18:53,383
What did they do to you?
383
00:18:53,424 --> 00:18:54,467
This?
384
00:18:54,509 --> 00:18:56,135
I did this.
385
00:18:56,177 --> 00:18:58,096
Shrink ray accident years ago.
386
00:18:58,137 --> 00:19:00,473
I've adapted to it.
Hold this, will you?
387
00:19:00,515 --> 00:19:02,475
God, I'm so sorry.
388
00:19:02,517 --> 00:19:05,311
I mean, um, good for you.
389
00:19:05,353 --> 00:19:07,230
What are you doing in my suit?
390
00:19:07,272 --> 00:19:08,898
I'm gonna get us out of here.
391
00:19:08,940 --> 00:19:10,108
I know the way.
392
00:19:10,149 --> 00:19:11,651
Then what are we waiting for?
393
00:19:11,693 --> 00:19:14,404
No, I need some answers first.
394
00:19:14,445 --> 00:19:17,532
The Terror wanted your help
to kill Superian, right?
395
00:19:17,574 --> 00:19:19,742
The most powerful superhero
on Earth.
396
00:19:19,784 --> 00:19:21,494
So, how is that even possible?
397
00:19:21,536 --> 00:19:25,832
Years ago, I stumbled upon
a strange, rare element
398
00:19:25,874 --> 00:19:28,585
near the Tunguska River
in Russia.
399
00:19:28,626 --> 00:19:32,255
It was only by accident
that I discovered it contained
400
00:19:32,297 --> 00:19:36,134
radioactive properties
injurious to Superian.
401
00:19:36,175 --> 00:19:38,011
W
402
00:19:38,052 --> 00:19:41,598
I call it "Big Bismuth."
403
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
I
404
00:19:43,266 --> 00:19:45,351
-Listen. We have no time.
405
00:19:45,393 --> 00:19:48,479
Get me out of here
and I'll explain everything.
406
00:19:48,521 --> 00:19:51,900
Okay, follow me and stay close.
407
00:19:51,941 --> 00:19:54,527
What?
408
00:19:54,569 --> 00:19:56,237
You need to carry me.
409
00:19:56,279 --> 00:19:58,948
: Oh, no.
-I can't move quickly, you see.
410
00:19:58,990 --> 00:20:00,825
I won't be able
to keep up with you.
411
00:20:00,867 --> 00:20:02,744
The stairs, I can't climb them.
412
00:20:02,785 --> 00:20:04,370
Hmm?
413
00:20:04,412 --> 00:20:06,581
Don't jostle me.
414
00:20:06,623 --> 00:20:08,124
I'm prone to motion sickness.
415
00:20:08,166 --> 00:20:09,918
Sorry.
416
00:20:09,959 --> 00:20:11,920
I'm in!
417
00:20:17,884 --> 00:20:20,261
Oh, the desecration.
418
00:20:20,303 --> 00:20:22,764
I am so sorry,
419
00:20:22,805 --> 00:20:26,893
"Rebecca S. Baumer,
beloved wife and mo."
420
00:20:26,935 --> 00:20:28,186
Hmm.
421
00:20:28,227 --> 00:20:30,355
My favorite gun.
422
00:20:30,396 --> 00:20:32,398
Take it. I want you to have it.
423
00:20:34,400 --> 00:20:35,860
Guard this point of entry.
424
00:20:35,902 --> 00:20:37,195
Make sure we're not flanked
from behind.
425
00:20:37,236 --> 00:20:39,489
Flanked. Right.
426
00:20:39,530 --> 00:20:41,366
Just shoot anyone who's not us.
427
00:20:41,407 --> 00:20:42,450
Got it.
428
00:20:45,203 --> 00:20:47,288
Huh.
429
00:20:47,330 --> 00:20:49,707
Tick, put the jewelry down
and get out of the corpse.
430
00:20:49,749 --> 00:20:51,376
I will. I will do that.
431
00:20:57,757 --> 00:20:59,926
We have a serious breach.
432
00:20:59,968 --> 00:21:01,511
Ooh, yeah.
433
00:21:01,552 --> 00:21:03,513
-And there's something else.
434
00:21:03,554 --> 00:21:05,348
Everest took the scientist
with him.
435
00:21:07,141 --> 00:21:08,559
You said Karamazov was key.
436
00:21:08,601 --> 00:21:09,769
Fuck him.
437
00:21:09,811 --> 00:21:12,105
Got all I need from that shrimp.
438
00:21:12,146 --> 00:21:14,273
Drop a dime on him
to the Armenian embassy.
439
00:21:14,315 --> 00:21:17,026
Tell them he blew up his own
lab, defected to the West.
440
00:21:17,068 --> 00:21:19,821
They'll pop a cap
in his tiny ass.
441
00:21:19,862 --> 00:21:23,825
It's ice cream boy
that's got me tickled.
442
00:21:23,866 --> 00:21:26,828
Instead of running to freedom,
little punk chose to come back
443
00:21:26,869 --> 00:21:28,830
and save my scientist.
444
00:21:28,871 --> 00:21:30,832
That means, all those years ago,
445
00:21:30,873 --> 00:21:35,336
I created exactly
what I need now, a hero.
446
00:21:38,673 --> 00:21:41,467
Come on.
Let's blow this joint.
447
00:21:48,558 --> 00:21:51,102
God, I can't see a thing.
448
00:21:51,144 --> 00:21:53,563
-Turn on your light.
449
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
Touch it.
450
00:21:54,647 --> 00:21:55,982
Did you even read the manual?
451
00:21:56,024 --> 00:21:57,775
ARTHUR:
Whoa.
452
00:22:17,295 --> 00:22:20,298
KARAMAZOV:
Hurray!
453
00:22:20,339 --> 00:22:21,966
Arthur!
454
00:22:29,682 --> 00:22:31,392
Hey, wait-wait,
where are you going?
455
00:22:31,434 --> 00:22:32,810
We got to keep moving.
456
00:22:32,852 --> 00:22:36,522
My, God.
457
00:22:36,564 --> 00:22:40,318
I have not seen the sky
in years.
458
00:22:40,359 --> 00:22:41,903
ARTHUR:
Don't worry, my friend.
459
00:22:41,944 --> 00:22:44,238
I promise you,
460
00:22:44,280 --> 00:22:46,783
no one will ever make you
their prisoner ever ag...
461
00:22:46,824 --> 00:22:48,743
-I'm sorry!
462
00:22:48,785 --> 00:22:51,370
-Very sorry!
-Ah, Dr. Karamazov!
463
00:22:51,412 --> 00:22:53,122
:
I'm sorry!
464
00:22:53,164 --> 00:22:55,333
ARTHUR: Come on, I need you
to help stop The Terror!
465
00:22:55,374 --> 00:22:58,127
You said you'd
explain everything.
466
00:22:58,169 --> 00:22:59,170
Arthur!
467
00:22:59,212 --> 00:23:01,881
Dot?
468
00:23:01,923 --> 00:23:03,841
What are you doing here?
469
00:23:03,883 --> 00:23:05,510
I came to rescue you.
470
00:23:05,551 --> 00:23:06,928
What's with the gun?
471
00:23:06,969 --> 00:23:08,346
Covering your flank.
472
00:23:08,387 --> 00:23:10,640
Okay.
473
00:23:12,683 --> 00:23:14,560
C-4.
474
00:23:14,602 --> 00:23:17,105
I see more than four.
475
00:23:18,981 --> 00:23:20,817
Damn you, Terror!
476
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
God, are you okay?
477
00:23:35,164 --> 00:23:37,125
Arthur...
478
00:23:37,166 --> 00:23:39,252
Tick and Overkill
were down there.
31073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.