Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,839 --> 00:00:21,320
[seagulls squawking]
2
00:00:26,760 --> 00:00:28,440
[tense music rising]
3
00:00:47,320 --> 00:00:49,600
[man] Come, come now.
4
00:00:50,119 --> 00:00:52,200
- [men shouting, banging]
- You are finished.
5
00:00:52,240 --> 00:00:54,119
What is it? What have I done?
6
00:00:54,159 --> 00:00:55,399
Shut up!
7
00:01:11,120 --> 00:01:12,640
[officer] Maybe we cango this way.
8
00:01:13,640 --> 00:01:14,760
You might see her.
9
00:01:16,640 --> 00:01:18,159
The best I can do.
10
00:01:20,519 --> 00:01:21,599
Come.
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,079
[breathing heavily]
12
00:01:42,920 --> 00:01:46,840
[sombre music playing]
13
00:01:50,640 --> 00:01:51,760
Pick that up!
14
00:01:51,799 --> 00:01:53,799
[shouting and clattering]
15
00:01:55,040 --> 00:01:57,200
[dogs barking]
16
00:02:00,640 --> 00:02:05,519
[sombre music playing]
17
00:02:10,719 --> 00:02:12,960
[grunts]
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,280
What the fuck?
19
00:02:23,840 --> 00:02:26,039
[poignant music continues]
20
00:02:36,840 --> 00:02:38,879
[baby crying]
21
00:02:38,919 --> 00:02:41,080
[indistinct chattering]
22
00:02:47,639 --> 00:02:49,800
Come on.
Don't frighten the children.
23
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
Inside.
24
00:02:53,879 --> 00:02:56,039
[ominous music playing]
25
00:03:09,159 --> 00:03:11,319
[music builds]
26
00:03:14,520 --> 00:03:16,520
[birds chirping]
27
00:03:22,400 --> 00:03:24,560
[haunting music playing]
28
00:03:27,840 --> 00:03:29,840
[sighs]
29
00:03:30,639 --> 00:03:32,039
I'm right here.
30
00:03:34,039 --> 00:03:35,360
You know it.
31
00:03:36,800 --> 00:03:38,560
[knocking]
32
00:03:43,080 --> 00:03:45,159
[sighs] Mr Sokolov...
33
00:03:46,800 --> 00:03:48,039
Call me Lali.
34
00:03:49,120 --> 00:03:50,599
Erm, so...
35
00:03:51,039 --> 00:03:52,879
my colleague Rosa,
36
00:03:52,919 --> 00:03:54,879
who plays tennis with Susan,
37
00:03:54,919 --> 00:03:56,759
who went to school with Gary...
38
00:03:57,439 --> 00:04:00,280
She said that, erm,
you're looking for someone to...
39
00:04:00,840 --> 00:04:02,400
write your life story?
40
00:04:03,159 --> 00:04:04,599
Yes.
41
00:04:06,639 --> 00:04:08,000
She said you were
42
00:04:08,039 --> 00:04:10,599
in a concentration camp
in World War II.
43
00:04:10,639 --> 00:04:11,840
Yes.
44
00:04:13,240 --> 00:04:16,079
In Poland.
Auschwitz-Birkenau.
45
00:04:21,839 --> 00:04:23,240
Er, well...
46
00:04:24,560 --> 00:04:25,720
I'm...
47
00:04:25,759 --> 00:04:27,920
Heather Morris.
[chuckles uncomfortably]
48
00:04:28,360 --> 00:04:31,000
I'm married, I...
I have, erm,
49
00:04:31,040 --> 00:04:32,319
three kids,
50
00:04:33,040 --> 00:04:34,519
almost grown up.
51
00:04:35,319 --> 00:04:37,199
I've worked
at the Clayton Hospital
52
00:04:37,240 --> 00:04:38,759
for almost 15 years,
53
00:04:38,800 --> 00:04:40,319
but I've always wanted to write.
54
00:04:42,240 --> 00:04:45,800
I've completed
two six-week courses in writing.
55
00:04:45,839 --> 00:04:48,879
The first, "Introduction
to Technical Writing,"
56
00:04:48,920 --> 00:04:50,360
and the second,
57
00:04:50,399 --> 00:04:52,560
"Memoir and Biography," so...
58
00:04:56,879 --> 00:04:58,720
D'you want to ask me anything?
59
00:05:01,639 --> 00:05:03,079
Are you Jewish?
60
00:05:04,480 --> 00:05:05,759
No, I...
61
00:05:06,600 --> 00:05:08,480
No, I'm...
62
00:05:08,519 --> 00:05:11,199
Church of England. Sort of.
63
00:05:12,879 --> 00:05:14,720
Perhaps you need someone who is.
64
00:05:14,759 --> 00:05:15,759
No.
65
00:05:16,560 --> 00:05:17,639
No, I don't.
66
00:05:21,000 --> 00:05:22,360
I haven't got long.
67
00:05:23,319 --> 00:05:25,519
Right. Is it an hour today?
68
00:05:26,079 --> 00:05:27,319
Oh, no.
69
00:05:27,959 --> 00:05:30,920
I am old, I haven't got long.
70
00:05:30,959 --> 00:05:32,360
Oh! To live!
71
00:05:32,399 --> 00:05:34,399
[Lali laughs warmly] That's it!
72
00:05:34,439 --> 00:05:36,319
- Okay.
- Have a wafer!
73
00:05:37,240 --> 00:05:38,439
Thank you.
74
00:05:39,759 --> 00:05:40,800
Okay.
75
00:05:40,839 --> 00:05:41,839
[Heather clears throat]
76
00:05:43,639 --> 00:05:45,639
It starts in Slovakia.
77
00:05:46,639 --> 00:05:48,240
It's 1942.
78
00:05:51,040 --> 00:05:52,639
You want to write this down?
79
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Mm.
80
00:05:55,399 --> 00:05:57,319
I think I'd just like to listen.
81
00:05:59,120 --> 00:06:00,519
Okay...
82
00:06:02,800 --> 00:06:06,279
So, this is a love story.
83
00:06:06,319 --> 00:06:09,600
{\an8}["Don't Fence Me In"
by Bing Crosby playing]
84
00:06:10,240 --> 00:06:12,639
[singing tipsily] * Let me ridethrough the wide... *
85
00:06:12,680 --> 00:06:16,399
- Oh.
- * Open country that I love *
86
00:06:16,439 --> 00:06:21,519
* Don't fence me in-- *
87
00:06:22,839 --> 00:06:25,040
- [song continues]
- [man 1 shouting]
88
00:06:25,079 --> 00:06:27,560
- [man 1 yelling in pain]
- [man 2] Stay down!
89
00:06:28,759 --> 00:06:31,560
- [man 1 yelping]
- [indistinct shouting]
90
00:06:31,600 --> 00:06:32,680
Wait, wait here.
91
00:06:32,720 --> 00:06:35,160
- [man 1 pleading]
- [men shouting angrily]
92
00:06:35,920 --> 00:06:38,839
[shouting continues]
93
00:06:38,879 --> 00:06:40,240
[Young Lali] Hey! Enough!
94
00:06:40,279 --> 00:06:42,240
- [man 1] Please let me go.
- [Young Lali] Stop this!
95
00:06:42,959 --> 00:06:45,120
[man 1 whimpering and gasping]
96
00:06:50,519 --> 00:06:51,519
Boris?
97
00:06:54,839 --> 00:06:56,079
You know him?
98
00:06:57,720 --> 00:06:59,439
I went to school with him.
99
00:07:03,240 --> 00:07:04,720
Hey, I...
100
00:07:06,000 --> 00:07:07,639
I'm just here with my girl.
101
00:07:09,120 --> 00:07:11,279
You know
there is a curfew for you.
102
00:07:11,839 --> 00:07:14,240
Sorry, sir, we didn't
keep track of the time.
103
00:07:15,040 --> 00:07:17,839
Does your father know
you're out with a Jewish boy?
104
00:07:18,879 --> 00:07:20,240
[grunts]
105
00:07:23,160 --> 00:07:24,319
[guard] Huh...
106
00:07:26,079 --> 00:07:27,439
You poor fuck.
107
00:07:27,839 --> 00:07:29,360
[Boris] Come on,
108
00:07:29,399 --> 00:07:30,720
he's not worth it.
109
00:07:32,120 --> 00:07:33,639
[guard chuckles ominously]
110
00:07:35,439 --> 00:07:37,600
Let him have
his last bit of fun.
111
00:07:41,439 --> 00:07:44,600
[Lali] Everydaythere were new laws for us.
112
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Curfew.
113
00:07:46,399 --> 00:07:47,879
You can't ride a bike.
114
00:07:47,920 --> 00:07:49,759
You can't shop here,
115
00:07:50,160 --> 00:07:51,720
can't be on a tram.
116
00:07:51,759 --> 00:07:53,920
[traditional accordion
music playing]
117
00:07:54,319 --> 00:07:57,439
I had made this town my home.
118
00:07:58,040 --> 00:08:00,040
Now, if you were Jewish,
119
00:08:00,680 --> 00:08:04,040
it became a placeyou were not welcome any more.
120
00:08:06,079 --> 00:08:07,360
- Please.
- Thank you.
121
00:08:07,399 --> 00:08:08,639
- Take them.
- Thank you.
122
00:08:09,319 --> 00:08:10,560
Take them all.
123
00:08:11,399 --> 00:08:12,439
Thanks.
124
00:08:12,839 --> 00:08:14,439
When the war is over,
125
00:08:14,839 --> 00:08:16,519
you will get your jobs back.
126
00:08:17,920 --> 00:08:19,600
We will be here for you.
127
00:08:19,639 --> 00:08:21,000
At Schon.
128
00:08:21,040 --> 00:08:22,480
Good luck.
129
00:08:22,519 --> 00:08:24,439
- [man] Thank you, Mr Pavlic.
- [woman] Thank you, sir.
130
00:08:26,839 --> 00:08:28,199
[sighs]
131
00:08:28,240 --> 00:08:30,439
[indistinct shouting]
132
00:08:36,039 --> 00:08:37,240
Thank you.
133
00:08:40,840 --> 00:08:43,600
[indistinct chatter]
134
00:08:53,000 --> 00:08:54,039
No, no.
135
00:08:54,080 --> 00:08:55,759
[chuckles]
136
00:08:55,799 --> 00:08:56,799
Thank you.
137
00:09:04,840 --> 00:09:07,039
[train horn blows]
138
00:09:21,320 --> 00:09:23,480
[sombre music playing]
139
00:09:46,399 --> 00:09:47,559
[gasps]
140
00:09:50,120 --> 00:09:51,519
[chuckles softly]
141
00:09:56,039 --> 00:09:58,759
There's a bar I know,
which you enter from the street
142
00:09:58,799 --> 00:10:01,679
and you go down the stairs.
It's very smoky,
143
00:10:01,720 --> 00:10:03,799
it's very crowded,
but I know the waiter
144
00:10:03,840 --> 00:10:05,799
and he'll take us
to a reserved table.
145
00:10:05,840 --> 00:10:08,399
A coffee and a cherry liqueur
would be nice.
146
00:10:08,440 --> 00:10:09,440
Mm-hmm.
147
00:10:09,840 --> 00:10:11,000
Is there a show?
148
00:10:11,039 --> 00:10:12,120
Of course,
149
00:10:12,159 --> 00:10:14,519
tonight, for one night only,
150
00:10:14,559 --> 00:10:15,799
Josephine Baker.
151
00:10:15,840 --> 00:10:17,080
[Sarah chuckles]
152
00:10:20,639 --> 00:10:22,840
Was there someone
special in the city?
153
00:10:24,399 --> 00:10:26,639
Ah, there were girls, but...
154
00:10:27,600 --> 00:10:30,159
- no one as special as you.
- [laughs]
155
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
Oh, yes.
156
00:10:41,159 --> 00:10:43,399
Everybody is talking about this.
157
00:10:43,440 --> 00:10:45,360
Sasha said her brother's going
158
00:10:45,399 --> 00:10:48,200
and his wife said
she's going, too.
159
00:10:48,240 --> 00:10:49,960
"To aid the war effort
160
00:10:50,600 --> 00:10:52,240
and to provide training
for members
161
00:10:52,279 --> 00:10:54,399
of the Slovak
Jewish community,
162
00:10:54,440 --> 00:10:56,399
the government of Slovakia
has requested
163
00:10:56,440 --> 00:10:59,080
one person from each
Jewish household
164
00:10:59,639 --> 00:11:01,440
register for work duty
165
00:11:01,960 --> 00:11:03,279
at their local office."
166
00:11:04,440 --> 00:11:06,679
And it's this Tuesday
we have to go.
167
00:11:14,279 --> 00:11:16,200
I'll go. I'm the eldest.
168
00:11:16,240 --> 00:11:18,559
- Papa needs to be here.
- No, I'll go.
169
00:11:18,600 --> 00:11:20,200
[Max] Er, Lali, I've decided.
170
00:11:20,240 --> 00:11:22,879
You have a wife and a family.
171
00:11:22,919 --> 00:11:24,200
- And, Papa, you're--
- [Max] Ah!
172
00:11:24,240 --> 00:11:27,399
If I can trust you boys
to take the cart,
173
00:11:27,440 --> 00:11:28,600
I will go.
174
00:11:29,440 --> 00:11:31,639
But I think
the Prince of Bratislava here
175
00:11:31,679 --> 00:11:32,879
has better things to do.
176
00:11:32,919 --> 00:11:34,559
[laughter]
177
00:11:35,759 --> 00:11:37,200
It'll be good for me.
178
00:11:38,639 --> 00:11:40,879
I've been getting soft
living in the city.
179
00:11:41,360 --> 00:11:43,600
I don't want any of you to go.
180
00:12:01,399 --> 00:12:02,399
Lali...
181
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
what have you heard?
182
00:12:08,639 --> 00:12:10,039
Just, er...
183
00:12:12,279 --> 00:12:13,360
lots of rumours.
184
00:12:13,399 --> 00:12:14,559
[chuckles softly]
185
00:12:15,519 --> 00:12:16,559
That's all.
186
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
[indistinct shouting]
187
00:12:22,080 --> 00:12:25,440
[train engine hissing]
188
00:12:25,480 --> 00:12:27,639
[man] Train is leaving
for Poprad now.
189
00:12:28,240 --> 00:12:30,759
If you are travelling,
then you must board now.
190
00:12:31,919 --> 00:12:34,320
Read the books first
and then my notes about them.
191
00:12:37,840 --> 00:12:40,039
Write to me with your thoughts.
192
00:12:42,440 --> 00:12:45,039
[poignant music playing]
193
00:13:00,759 --> 00:13:03,080
- Hey, it's good to see you.
- Good to see you.
194
00:13:05,120 --> 00:13:06,720
Hi. Lali.
195
00:13:06,759 --> 00:13:08,440
[train horn blows]
196
00:13:20,440 --> 00:13:22,440
[sombre music playing]
197
00:13:37,080 --> 00:13:39,159
That's a good place to stop.
198
00:13:39,200 --> 00:13:40,559
[Heather] Thank you.
199
00:13:41,159 --> 00:13:43,720
It's a great love story,
isn't it?
200
00:13:44,159 --> 00:13:45,919
[both chuckle softly]
201
00:13:46,320 --> 00:13:49,440
But I have got things
to tell you as well.
202
00:13:49,879 --> 00:13:51,440
I believe you.
203
00:13:51,480 --> 00:13:53,480
And good things take time.
204
00:13:53,519 --> 00:13:54,639
That's true.
205
00:13:55,960 --> 00:13:57,519
[exhales heavily] Thursday?
206
00:13:58,200 --> 00:13:59,440
Thursday.
207
00:14:02,720 --> 00:14:04,240
[Heather] Goodnight, Lali.
208
00:14:08,240 --> 00:14:10,039
[exhales heavily]
209
00:14:13,639 --> 00:14:18,440
["Dans Mon Village"
by Josephine Baker playing]
210
00:14:45,639 --> 00:14:47,639
[song continues echoing]
211
00:14:58,759 --> 00:15:00,279
Turn around...
212
00:15:07,039 --> 00:15:08,679
Turn around...
213
00:15:11,200 --> 00:15:13,159
[song continues echoing]
214
00:15:17,200 --> 00:15:19,360
[poignant music playing]
215
00:15:30,720 --> 00:15:32,279
What would I say,
216
00:15:34,440 --> 00:15:36,759
if I could say
anything to you now?
217
00:15:46,039 --> 00:15:48,039
I will be happy, Mamma.
218
00:15:50,240 --> 00:15:52,159
And I will find love.
219
00:16:16,080 --> 00:16:17,399
Mamma...
220
00:16:17,440 --> 00:16:19,600
[poignant music continues]
221
00:16:20,679 --> 00:16:21,759
Mamma...
222
00:16:34,279 --> 00:16:36,440
[ominous music building]
223
00:16:50,480 --> 00:16:52,399
Oh, you're back!
224
00:16:52,440 --> 00:16:53,799
I said I'd come.
225
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
I didn't scare you off?
226
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
No, not yet.
227
00:16:58,039 --> 00:16:59,519
Same blouse as before.
228
00:17:00,000 --> 00:17:02,519
Oh, yes,
this is my hospital uniform.
229
00:17:02,559 --> 00:17:03,840
I wear it to work.
230
00:17:03,879 --> 00:17:05,200
Ah, come in.
231
00:17:10,920 --> 00:17:14,279
[guard] Papers ready!
Stay in line!
232
00:17:14,319 --> 00:17:15,359
Hey.
233
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
What you doing?
234
00:17:17,880 --> 00:17:19,160
What's it to you?
235
00:17:21,039 --> 00:17:22,200
[Lali laughs]
236
00:17:23,319 --> 00:17:24,519
What you laughing at?
237
00:17:25,880 --> 00:17:27,079
You.
238
00:17:27,519 --> 00:17:29,000
Late for an appointment?
239
00:17:31,400 --> 00:17:33,079
[guard] Come on, keep moving.
240
00:17:33,119 --> 00:17:34,559
Where are we going?
241
00:17:36,000 --> 00:17:37,880
Poland.
242
00:17:37,920 --> 00:17:39,519
[guard] Keep moving forward!
243
00:17:39,559 --> 00:17:41,720
I hear
they'll train you as a mechanic,
244
00:17:41,759 --> 00:17:43,480
fixing cars, engines...
245
00:17:47,200 --> 00:17:49,039
Hey, I know that guy.
246
00:17:52,519 --> 00:17:53,720
[guard] This way.
247
00:17:53,759 --> 00:17:55,079
Come on, move.
248
00:17:56,720 --> 00:17:58,319
Hey, Boris.
249
00:17:59,319 --> 00:18:00,680
Lali.
250
00:18:00,720 --> 00:18:02,039
What are you doing here?
251
00:18:03,920 --> 00:18:05,240
Getting on the train.
252
00:18:07,039 --> 00:18:08,319
Listen to me.
253
00:18:08,359 --> 00:18:11,440
Get out of here.
Run as far away as you can.
254
00:18:11,480 --> 00:18:12,519
Run.
255
00:18:28,839 --> 00:18:30,160
He knew.
256
00:18:35,359 --> 00:18:36,920
And he told me.
257
00:18:41,799 --> 00:18:43,039
Did you know
258
00:18:43,079 --> 00:18:45,559
why he was telling you to run?
259
00:18:45,599 --> 00:18:46,720
No.
260
00:18:47,119 --> 00:18:51,200
There were rumours
about the work camps, but, er...
261
00:18:51,240 --> 00:18:52,759
who could believe them?
262
00:18:53,720 --> 00:18:56,559
And that day,
guards are all around.
263
00:18:57,839 --> 00:18:59,400
I can't run.
264
00:19:00,599 --> 00:19:01,880
Keep moving.
265
00:19:01,920 --> 00:19:04,039
[guard 2] Keep moving forward!
266
00:19:04,079 --> 00:19:06,200
I'm sorry. I cannot travel
in this carriage.
267
00:19:06,240 --> 00:19:07,759
There is shit in there.
268
00:19:08,319 --> 00:19:11,519
- [man yells]
- [crowd gasping and exclaiming]
269
00:19:12,599 --> 00:19:13,880
Move into the carriages.
270
00:19:13,920 --> 00:19:15,119
Move quickly into the carriages.
271
00:19:15,160 --> 00:19:17,079
Have your papers
ready for inspection.
272
00:19:17,119 --> 00:19:20,279
Fill every carriage. Come on.
273
00:19:20,319 --> 00:19:22,480
- Move.
- Keep moving.
274
00:19:23,119 --> 00:19:25,279
- There's space in this one here.
- Move.
275
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Move forward!
276
00:19:32,039 --> 00:19:35,519
[passengers sobbing]
277
00:19:42,559 --> 00:19:44,559
[sombre music playing]
278
00:19:44,960 --> 00:19:48,599
[coughing and groaning]
279
00:20:13,400 --> 00:20:15,559
- [guard 1] Go, go, go, go, go...
- [guard 2] Out!
280
00:20:15,599 --> 00:20:17,839
- [guard 1] Go. Leave it here.
- [guard 2] Go, go, go.
281
00:20:17,880 --> 00:20:20,200
- Out of the train.
- [guards shouting indistinctly]
282
00:20:21,119 --> 00:20:22,920
[passengers sobbing]
283
00:20:24,160 --> 00:20:27,440
[guard 1]
Keep moving, follow the others!
284
00:20:27,480 --> 00:20:29,680
Get in line
and leave your luggage here.
285
00:20:32,119 --> 00:20:33,599
Keep moving.
286
00:20:35,920 --> 00:20:37,240
Keep moving!
287
00:20:37,279 --> 00:20:38,559
Out of the train!
288
00:20:38,599 --> 00:20:40,000
Excuse me.
289
00:20:40,039 --> 00:20:41,480
When do we get these back?
290
00:20:41,519 --> 00:20:43,599
[guard 1] Leave your luggage
here. Get in line.
291
00:20:45,160 --> 00:20:46,640
[guard 2] All out of the train.
292
00:20:52,720 --> 00:20:55,119
[poignant music playing]
293
00:20:58,920 --> 00:21:01,079
{\an8}[indistinct commotion]
294
00:21:13,920 --> 00:21:15,119
[guard] Halt!
295
00:21:17,880 --> 00:21:19,480
Welcome to Auschwitz.
296
00:21:21,400 --> 00:21:23,920
The gates
you just walked through say...
297
00:21:24,359 --> 00:21:26,720
"Work will make you free."
298
00:21:27,559 --> 00:21:29,359
So, work hard.
299
00:21:29,400 --> 00:21:31,160
You will be processed here,
300
00:21:31,200 --> 00:21:33,880
and then you will be
taken to your new home,
301
00:21:33,920 --> 00:21:35,640
Auschwitz Two,
302
00:21:35,680 --> 00:21:37,039
Birkenau.
303
00:21:38,519 --> 00:21:41,079
Women this way,
men over here. Thank you.
304
00:21:41,119 --> 00:21:42,839
Move along.
305
00:21:42,880 --> 00:21:45,039
[guard] Clothes off!
306
00:21:45,960 --> 00:21:47,680
Clothes off!
307
00:21:53,319 --> 00:21:55,359
[guard 1]
Put your clothes and shoes--
308
00:21:55,400 --> 00:21:57,079
[guard 2] Take your clothes off!
309
00:21:57,119 --> 00:21:58,319
Hurry up!
310
00:22:00,119 --> 00:22:02,279
Keep going. Keep going!
311
00:22:02,319 --> 00:22:05,440
[guard 1] You will be processed
and given a uniform.
312
00:22:08,319 --> 00:22:10,160
Take your clothes off.
313
00:22:13,599 --> 00:22:15,079
Keep moving!
314
00:22:17,200 --> 00:22:19,279
Take your clothes off!
315
00:22:19,319 --> 00:22:20,319
Now!
316
00:22:24,720 --> 00:22:26,960
[man winces]
317
00:22:33,880 --> 00:22:36,079
I can't do this.
318
00:22:36,119 --> 00:22:37,440
[guard shouting indistinctly]
319
00:22:38,359 --> 00:22:39,359
It's all right.
320
00:22:43,920 --> 00:22:46,079
[guard 1] Keep going!
321
00:22:46,119 --> 00:22:47,599
[guard 2] Keep moving.
322
00:22:48,119 --> 00:22:50,359
[guard 1] Don't slow down
the queue.
323
00:22:50,400 --> 00:22:51,559
Lali...
324
00:22:51,599 --> 00:22:53,400
- Come on.
- [guard] Keep the line moving.
325
00:22:53,440 --> 00:22:55,559
[Lali whispering] Go on, Aaron.
326
00:22:55,599 --> 00:22:56,839
Aaron.
327
00:22:56,880 --> 00:22:58,680
[guard] Why are you
standing there?
328
00:23:06,359 --> 00:23:07,519
Good man.
329
00:23:13,960 --> 00:23:17,279
[Young Lali breathing heavily]
330
00:23:41,880 --> 00:23:45,519
[sombre music playing]
331
00:24:03,519 --> 00:24:07,119
[men shouting]
332
00:24:37,319 --> 00:24:38,920
[guard] Come on, move!
333
00:24:52,039 --> 00:24:55,680
[coughing and chattering]
334
00:25:03,799 --> 00:25:06,440
[prisoner 1] We treat our cows
better than this.
335
00:25:07,759 --> 00:25:10,680
[prisoner 2] Moooo!
336
00:25:11,160 --> 00:25:13,200
[prisoners chuckling softly]
337
00:25:13,240 --> 00:25:15,440
[other prisoners mooing
and laughing]
338
00:25:40,319 --> 00:25:43,960
[footsteps clacking]
339
00:25:49,119 --> 00:25:51,279
[gentle chattering]
340
00:25:54,480 --> 00:25:57,079
[guard] Shit! Baretzki!
Why did we come this way?
341
00:25:57,119 --> 00:26:00,000
[Baretzki] It was a shortcut,
for fuck's sake.
342
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
[guard] They fucking stink.
343
00:26:07,920 --> 00:26:10,359
- [gunshots]
- [men screaming]
344
00:26:11,079 --> 00:26:15,119
- [gunshot]
- Baretzki. Fucking hell.
345
00:26:15,160 --> 00:26:16,680
Night shift sucks.
346
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
[stifled whimpering]
347
00:26:20,079 --> 00:26:25,079
[haunting music builds]
348
00:26:25,119 --> 00:26:27,319
[haunting chime]
349
00:26:28,799 --> 00:26:30,960
[haunting chime]
350
00:26:31,799 --> 00:26:33,960
[haunting chime]
351
00:26:40,880 --> 00:26:43,880
He just
randomly shot them?
352
00:26:43,920 --> 00:26:44,960
Yes.
353
00:26:45,640 --> 00:26:48,279
Our lives
were not important to them.
354
00:26:48,319 --> 00:26:50,920
This is what happened there.
355
00:26:51,920 --> 00:26:54,079
This is part of it...
356
00:26:56,640 --> 00:26:58,960
If you don't want to hear
these things...
357
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
No, I-I do, I...
358
00:27:03,920 --> 00:27:05,240
I understand.
359
00:27:08,720 --> 00:27:09,799
Lali?
360
00:27:09,839 --> 00:27:12,000
[haunting music playing]
361
00:27:20,759 --> 00:27:22,279
Are you all right, Lali?
362
00:27:22,720 --> 00:27:24,039
I'm all right.
363
00:27:34,839 --> 00:27:36,279
[Baretzki] Hey, old man?
364
00:27:38,720 --> 00:27:40,480
That was me that night?
365
00:27:42,640 --> 00:27:45,519
I'm not so sure
you remember it right.
366
00:27:46,759 --> 00:27:48,519
Get fucked.
367
00:27:53,240 --> 00:27:56,599
- [metallic banging]
- [block elder] Get up!
368
00:27:57,119 --> 00:27:59,599
- Get to the latrines.
- [banging continues]
369
00:27:59,640 --> 00:28:00,759
Line up outside.
370
00:28:01,240 --> 00:28:03,960
[banging continues]
371
00:28:04,000 --> 00:28:05,720
Get up, move it!
372
00:28:05,759 --> 00:28:07,480
[distant shouting]
373
00:28:07,519 --> 00:28:09,440
[Lali]
This is what it was,
374
00:28:09,480 --> 00:28:10,640
every morning.
375
00:28:11,119 --> 00:28:12,920
- [block elder] Caps off.
- [caps whooshing]
376
00:28:13,400 --> 00:28:16,359
[Lali] It wasthe hardest part of the day.
377
00:28:17,039 --> 00:28:20,279
Every time I open my eyes...
378
00:28:20,319 --> 00:28:22,319
and I am still there.
379
00:28:23,519 --> 00:28:26,079
At night,
you sleep and you forget.
380
00:28:28,200 --> 00:28:29,880
But morning...
381
00:28:29,920 --> 00:28:32,039
- [metallic banging]
- Get up!
382
00:28:32,079 --> 00:28:34,079
[Lali] Here again, again.
383
00:28:34,119 --> 00:28:35,720
[block elder] Let's go!
384
00:28:35,759 --> 00:28:37,240
- Get up!
- [banging continues]
385
00:28:39,440 --> 00:28:41,279
[caps whooshing]
386
00:28:41,680 --> 00:28:44,200
[block elder] Outside,
get to the latrines, line up!
387
00:28:44,240 --> 00:28:45,400
[metallic banging]
388
00:28:45,440 --> 00:28:48,480
- Hurry it up!
- [banging continues]
389
00:28:48,519 --> 00:28:49,680
[caps whooshing]
390
00:28:55,119 --> 00:28:59,640
[distant shouting, hammering]
391
00:29:05,559 --> 00:29:07,160
I need nails.
392
00:29:07,200 --> 00:29:08,400
Two packets.
393
00:29:08,440 --> 00:29:10,079
You.
394
00:29:10,119 --> 00:29:11,599
Get them for him.
395
00:29:13,960 --> 00:29:17,000
[hammering
and shouting continue]
396
00:29:20,519 --> 00:29:22,519
[haunting music playing]
397
00:29:35,039 --> 00:29:36,319
It's huge.
398
00:29:38,359 --> 00:29:40,920
Here. Hold it steady for me.
399
00:29:48,880 --> 00:29:50,039
Full weight.
400
00:29:55,279 --> 00:29:56,640
You aren't a prisoner?
401
00:29:58,519 --> 00:29:59,759
I'm a builder.
402
00:29:59,799 --> 00:30:01,319
This is a job.
403
00:30:05,279 --> 00:30:08,000
[hammer knocking]
404
00:30:18,799 --> 00:30:20,960
[haunting music playing]
405
00:30:35,519 --> 00:30:36,920
The smoke...
406
00:30:38,160 --> 00:30:41,039
They can't bury
the bodies fast enough.
407
00:30:46,000 --> 00:30:49,119
[retches, spits]
408
00:30:53,759 --> 00:30:56,279
[music swells, ends]
409
00:30:57,880 --> 00:30:59,960
Then they lined us up and...
410
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
and shot them in front of us...
411
00:31:05,039 --> 00:31:07,079
It was completely random.
412
00:31:08,119 --> 00:31:10,039
It could have been me.
413
00:31:16,920 --> 00:31:19,200
I-I can't die in here, Lali.
414
00:31:20,920 --> 00:31:22,640
I've never had sex, you know.
415
00:31:27,119 --> 00:31:29,519
My... My girlfriend and I,
we just kissed.
416
00:31:32,559 --> 00:31:34,559
[Lali breathing shakily]
417
00:31:38,920 --> 00:31:40,559
Are... Are you okay?
418
00:31:45,359 --> 00:31:46,400
Yes,
419
00:31:48,519 --> 00:31:49,640
just cold.
420
00:31:55,920 --> 00:31:57,279
Lali.
421
00:31:57,319 --> 00:31:58,359
Lali...
422
00:32:00,319 --> 00:32:01,680
Shh.
423
00:32:01,720 --> 00:32:02,720
I'll be okay.
424
00:32:05,440 --> 00:32:06,440
Hmm.
425
00:32:06,480 --> 00:32:08,759
He doesn't look well, does he?
426
00:32:09,319 --> 00:32:11,680
Maybe the death cart for you.
427
00:32:11,720 --> 00:32:13,240
I'm fine.
428
00:32:13,279 --> 00:32:15,960
What would it cost you
to let him stay in bed today?
429
00:32:16,000 --> 00:32:17,960
You could suck my cock.
430
00:32:26,119 --> 00:32:28,279
I can't remember his name, er...
431
00:32:28,319 --> 00:32:29,880
that block elder...
432
00:32:29,920 --> 00:32:31,319
He was a brute...
433
00:32:31,359 --> 00:32:33,079
in prison for murder... Coo-coo.
434
00:32:33,440 --> 00:32:34,519
Karl, maybe...
435
00:32:34,960 --> 00:32:37,880
So, you were telling me
about when you got sick.
436
00:32:37,920 --> 00:32:39,480
Typhus, that's right.
437
00:32:39,519 --> 00:32:41,160
So, Aaron...
438
00:32:45,680 --> 00:32:48,440
Aaron is only 17, right?
439
00:32:50,519 --> 00:32:53,519
What he did for me that day...
440
00:33:00,119 --> 00:33:01,920
[gasping lightly]
441
00:33:12,079 --> 00:33:14,079
- [guard] Back in line!
- [men clamouring]
442
00:33:14,119 --> 00:33:15,519
Back in line!
443
00:33:17,079 --> 00:33:18,640
[prisoner] Fuck off!
444
00:33:19,559 --> 00:33:21,079
Animals!
445
00:33:23,519 --> 00:33:25,640
[clamouring and yelling]
446
00:33:27,200 --> 00:33:28,880
[guard] Back in line!
447
00:33:28,920 --> 00:33:30,079
Now!
448
00:33:32,799 --> 00:33:34,119
Get back!
449
00:33:35,200 --> 00:33:37,359
[Aaron breathing shakily]
450
00:33:41,079 --> 00:33:42,319
Is he alive?
451
00:33:45,839 --> 00:33:47,119
Er, yes.
452
00:33:48,200 --> 00:33:49,519
Fight this, Lali.
453
00:33:50,559 --> 00:33:51,559
Fight it.
454
00:33:59,000 --> 00:34:01,119
[distant shouting continues]
455
00:34:03,000 --> 00:34:06,519
[gentle music playing]
456
00:34:16,480 --> 00:34:17,679
Lali...
457
00:34:18,480 --> 00:34:19,719
my boy...
458
00:34:20,119 --> 00:34:22,840
What are you doing in bed?
459
00:34:22,880 --> 00:34:24,239
You have to get up.
460
00:34:26,039 --> 00:34:27,440
Mamma...
461
00:34:27,480 --> 00:34:28,519
[Sarah] Come on.
462
00:34:29,079 --> 00:34:32,239
You need to
drink some water and get up.
463
00:34:46,320 --> 00:34:48,320
[panting]
464
00:34:55,159 --> 00:34:57,320
- [grunting softly]
- [water splashing]
465
00:35:05,119 --> 00:35:08,000
[indistinct chatter]
466
00:35:16,199 --> 00:35:17,639
You're looking good.
467
00:35:20,719 --> 00:35:22,159
I am Pepan.
468
00:35:22,199 --> 00:35:24,119
I gave you that number.
469
00:35:31,800 --> 00:35:35,079
I saw those boys...
470
00:35:35,119 --> 00:35:37,000
risk themselves to save you.
471
00:35:37,920 --> 00:35:40,119
I know men like you.
472
00:35:44,920 --> 00:35:46,239
There is
473
00:35:46,280 --> 00:35:48,320
more prisoners coming.
474
00:35:49,000 --> 00:35:50,480
A lot more.
475
00:35:52,639 --> 00:35:54,079
I will train you.
476
00:35:54,119 --> 00:35:56,079
You would be away from those...
477
00:35:56,119 --> 00:35:57,519
work gangs.
478
00:36:00,039 --> 00:36:01,760
You would, er...
479
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
move out of those filthy bunks,
480
00:36:04,920 --> 00:36:06,679
you'll get more food.
481
00:36:09,519 --> 00:36:10,599
Tattoo people?
482
00:36:11,320 --> 00:36:12,400
Mm-hmm.
483
00:36:17,360 --> 00:36:19,559
That's not something I can do.
484
00:36:19,599 --> 00:36:20,960
[Pepan] Oh.
485
00:36:22,719 --> 00:36:25,760
I'm giving you a chance
to survive this place,
486
00:36:26,320 --> 00:36:28,920
not a fucking
career opportunity.
487
00:36:36,960 --> 00:36:39,199
- [block elder] Caps off!
- [caps whooshing]
488
00:36:39,239 --> 00:36:41,679
- [thunder rumbling]
- [rain pattering]
489
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
[ominous music playing]
490
00:36:48,039 --> 00:36:51,320
[dog barking in the distance]
491
00:36:55,320 --> 00:36:56,679
Caps on!
492
00:37:01,159 --> 00:37:05,880
[slow, ominous music continues]
493
00:37:05,920 --> 00:37:07,360
[prisoner grunts]
494
00:37:10,679 --> 00:37:12,320
Move!
495
00:37:13,920 --> 00:37:15,360
Get up!
496
00:37:20,519 --> 00:37:22,519
[thunder rumbling]
497
00:37:39,840 --> 00:37:42,000
I was 26.
498
00:37:44,039 --> 00:37:46,000
And I wanted to live.
499
00:37:47,920 --> 00:37:50,079
Pepan offered me a way.
500
00:37:51,519 --> 00:37:53,000
And I took it.
501
00:38:02,519 --> 00:38:04,000
[Baretzki] 32407?
502
00:38:04,920 --> 00:38:06,119
Yes, Block Führer.
503
00:38:07,039 --> 00:38:08,320
The new tattooist.
504
00:38:08,760 --> 00:38:10,400
I am now in charge of you.
505
00:38:10,440 --> 00:38:13,079
If you behave yourself,
all will be well.
506
00:38:13,119 --> 00:38:14,599
How old are you?
507
00:38:14,639 --> 00:38:15,719
I'm 26.
508
00:38:18,519 --> 00:38:19,920
How old are you?
509
00:38:22,239 --> 00:38:23,320
[grunts]
510
00:38:23,360 --> 00:38:25,679
Go fuck yourself.
That's how old I am.
511
00:38:31,000 --> 00:38:32,280
[exhales]
512
00:38:34,920 --> 00:38:36,360
Follow me, cunt.
513
00:38:36,400 --> 00:38:38,440
[men shouting]
514
00:38:39,320 --> 00:38:41,519
[sombre music playing]
515
00:38:43,039 --> 00:38:46,559
[indistinct shouting]
516
00:38:55,880 --> 00:38:57,400
[gates clang]
517
00:39:15,760 --> 00:39:18,119
I will be here for you at dawn.
518
00:39:19,639 --> 00:39:21,000
Block Führer?
519
00:39:23,119 --> 00:39:25,079
Can I sleep in my old barracks?
520
00:39:27,159 --> 00:39:29,440
You are working for the SS now.
521
00:39:30,039 --> 00:39:32,199
You will need protection.
Trust me.
522
00:39:33,000 --> 00:39:35,159
[footsteps receding]
523
00:39:47,719 --> 00:39:49,320
[guard shouting]
524
00:40:02,840 --> 00:40:04,360
Hard and fast, Lali.
525
00:40:04,400 --> 00:40:05,519
Come on.
526
00:40:05,920 --> 00:40:07,639
It's worse if you're gentle.
527
00:40:10,159 --> 00:40:11,920
[guard] Keep the line moving!
528
00:40:11,960 --> 00:40:13,280
I'm sorry.
529
00:40:20,599 --> 00:40:22,480
[heavy breathing]
530
00:40:36,800 --> 00:40:39,320
I need to get back
to my old barracks.
531
00:40:43,000 --> 00:40:44,199
Go now.
532
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
Be quick.
533
00:40:48,440 --> 00:40:50,360
If you have that bag with you,
534
00:40:50,400 --> 00:40:53,400
it tells anyone you work for
the Political Department.
535
00:40:57,239 --> 00:40:58,559
And watch out.
536
00:40:59,400 --> 00:41:01,280
Just 'cos
you're working for them
537
00:41:01,320 --> 00:41:02,960
doesn't mean
they won't shoot you.
538
00:41:03,000 --> 00:41:04,719
I'm not working for them.
539
00:41:09,920 --> 00:41:12,079
[prisoners chattering]
540
00:41:15,079 --> 00:41:16,559
Is that for me?
541
00:41:17,199 --> 00:41:18,480
Hi, Lali.
542
00:41:19,599 --> 00:41:20,599
Hey.
543
00:41:21,159 --> 00:41:23,320
Bakery is open, boys.
544
00:41:24,559 --> 00:41:26,480
Where's Aaron?
545
00:41:26,519 --> 00:41:27,639
He was taken.
546
00:41:29,960 --> 00:41:32,239
They took him away
this afternoon.
547
00:41:34,079 --> 00:41:36,760
His number
was on the selection list.
548
00:41:36,800 --> 00:41:38,079
He's gone.
549
00:41:39,000 --> 00:41:41,119
What?
550
00:41:41,159 --> 00:41:43,599
That makes no sense.
He wasn't sick.
551
00:41:45,079 --> 00:41:46,320
What happened?
552
00:41:46,679 --> 00:41:48,639
He's gone.
553
00:41:48,679 --> 00:41:50,159
This is the story.
554
00:41:54,599 --> 00:41:56,599
[poignant music playing]
555
00:42:02,320 --> 00:42:04,239
And he didn't come back.
556
00:42:04,719 --> 00:42:06,719
I never saw Aaron again.
557
00:42:08,239 --> 00:42:10,639
He was sent to the gas chamber.
558
00:42:13,400 --> 00:42:14,800
I'm sorry.
559
00:42:15,599 --> 00:42:18,519
He was the same age
as my daughter.
560
00:42:21,679 --> 00:42:23,400
Why'd they take him, Lali?
561
00:42:26,559 --> 00:42:28,199
I don't remember.
562
00:42:46,840 --> 00:42:49,000
[men chattering]
563
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
Bakery's open, boys!
564
00:43:05,880 --> 00:43:07,800
It's the Nazis' new dog.
565
00:43:09,000 --> 00:43:10,199
I...
566
00:43:12,800 --> 00:43:14,239
Where's Aaron?
567
00:43:17,280 --> 00:43:19,480
They took him away
this afternoon.
568
00:43:20,360 --> 00:43:21,400
What?
569
00:43:22,760 --> 00:43:24,559
[haunting music playing]
570
00:43:24,599 --> 00:43:26,119
But he wasn't sick.
571
00:43:27,480 --> 00:43:28,599
What happened?
572
00:43:28,639 --> 00:43:30,360
There was a selection.
573
00:43:30,400 --> 00:43:32,559
Your number was on the list.
You weren't here,
574
00:43:32,599 --> 00:43:35,079
and so this block elder
changed your number
575
00:43:35,119 --> 00:43:37,159
to Aaron's number
and they took Aaron.
576
00:43:37,880 --> 00:43:39,400
Instead of you.
577
00:43:40,480 --> 00:43:41,559
Dog.
578
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
[prisoner] This is the story.
579
00:43:49,760 --> 00:43:51,239
We didn't come back.
580
00:43:54,039 --> 00:43:55,440
Aaron...
581
00:43:57,079 --> 00:43:58,599
He didn't come back.
582
00:44:00,599 --> 00:44:02,559
Martin...
583
00:44:02,599 --> 00:44:04,320
He didn't come back.
584
00:44:05,760 --> 00:44:07,000
Lali...
585
00:44:08,360 --> 00:44:10,000
He came back.
586
00:44:11,000 --> 00:44:13,159
[haunting chime]
587
00:44:15,480 --> 00:44:17,480
[haunting chime]
588
00:44:19,800 --> 00:44:22,000
[haunting chime]
589
00:44:28,920 --> 00:44:31,280
Lali came back.
590
00:44:34,239 --> 00:44:36,400
[poignant music playing]
591
00:44:46,199 --> 00:44:48,239
[baby crying]
592
00:44:48,280 --> 00:44:50,440
[indistinct chattering]
593
00:44:58,360 --> 00:45:00,000
What have I done?
594
00:45:03,079 --> 00:45:04,599
I don't understand.
595
00:45:07,000 --> 00:45:08,480
You need a reason?
596
00:45:12,719 --> 00:45:14,239
You think you're special?
597
00:45:14,280 --> 00:45:17,679
[guard] ...very busy day.
You will soon have a shower.
598
00:45:17,719 --> 00:45:21,039
And after the shower
there will be coffee and rolls.
599
00:45:21,079 --> 00:45:22,679
[prisoner] What about our bags?
600
00:45:22,719 --> 00:45:24,599
Come on.
Don't frighten the children.
601
00:45:25,920 --> 00:45:27,079
Inside.
602
00:45:30,599 --> 00:45:32,599
[ominous music playing]
603
00:45:38,679 --> 00:45:40,679
[haunting music playing]
604
00:45:49,400 --> 00:45:50,800
[music swells, fades]
605
00:45:50,840 --> 00:45:52,360
[footsteps approaching]
606
00:45:53,960 --> 00:45:55,119
[Baretzki] Ah,
607
00:45:55,159 --> 00:45:57,320
we got in a little late.
608
00:45:59,039 --> 00:46:00,400
Little job.
609
00:46:01,199 --> 00:46:03,039
Admin-type job.
610
00:46:03,960 --> 00:46:07,159
[laughs]
Your face.
611
00:46:12,960 --> 00:46:14,639
Look at these two numbers.
612
00:46:20,679 --> 00:46:22,599
These are the same number.
613
00:46:22,639 --> 00:46:23,719
You did these?
614
00:46:56,800 --> 00:46:58,760
This one is an eight.
615
00:46:58,800 --> 00:47:00,559
The other is a three.
616
00:47:16,639 --> 00:47:18,679
You are now the only Jew
617
00:47:18,719 --> 00:47:20,559
who walked into this place
618
00:47:21,000 --> 00:47:22,960
and also walked out.
619
00:47:23,000 --> 00:47:25,800
[chuckling]
620
00:47:29,679 --> 00:47:31,320
[haunting chime]
621
00:47:33,199 --> 00:47:34,800
[haunting chime]
622
00:47:36,840 --> 00:47:38,559
[haunting chime]
623
00:47:40,519 --> 00:47:42,239
[haunting chime]
624
00:47:56,079 --> 00:47:58,239
[Lali]
They murdered millions.
625
00:47:59,119 --> 00:48:01,280
That's what Auschwitz was.
626
00:48:01,719 --> 00:48:03,440
That was its purpose.
627
00:48:05,360 --> 00:48:09,400
[sighs] It was
a terrible place, Heather.
628
00:48:11,280 --> 00:48:15,159
Not just for
what was done to us, but...
629
00:48:15,199 --> 00:48:17,159
what it made us into.
630
00:48:20,800 --> 00:48:23,039
But I found something there...
631
00:48:24,079 --> 00:48:25,480
someone...
632
00:48:33,360 --> 00:48:36,639
Today, the sky...
You see the sky...
633
00:48:36,679 --> 00:48:38,000
Blue...
634
00:48:41,280 --> 00:48:44,320
It was blue like that
just when I met her.
635
00:48:48,960 --> 00:48:51,119
[seagulls squawking]
636
00:48:53,320 --> 00:48:56,280
- [footsteps marching]
- [guards shouting]
637
00:48:57,920 --> 00:48:59,920
[Pepan]
These women need re-doing.
638
00:48:59,960 --> 00:49:01,679
They know what to expect.
639
00:49:02,079 --> 00:49:03,719
Women are strong, Lali.
640
00:49:05,599 --> 00:49:08,599
Think about your mother,
how strong she is.
641
00:49:11,719 --> 00:49:13,480
[woman sobbing]
642
00:49:20,599 --> 00:49:21,880
[whispering] I'm sorry.
643
00:49:21,920 --> 00:49:23,639
[guards shouting]
644
00:49:23,679 --> 00:49:25,000
[under his breath] Sorry.
645
00:49:25,039 --> 00:49:26,440
I'm sorry.
646
00:49:33,559 --> 00:49:37,000
- [guard 1] Next.
- [guard 2] Move forward! Now!
647
00:49:37,039 --> 00:49:39,400
[woman coughing]
648
00:49:49,159 --> 00:49:50,880
What are you saying
649
00:49:50,920 --> 00:49:52,639
when you are doing this?
650
00:49:54,599 --> 00:49:56,199
Are you praying?
651
00:49:59,320 --> 00:50:01,199
[whispering]
I'm saying I'm sorry.
652
00:50:05,599 --> 00:50:07,079
Your eyes...
653
00:50:08,199 --> 00:50:09,559
Are they blue?
654
00:50:10,119 --> 00:50:12,280
[gentle music playing]
655
00:50:15,920 --> 00:50:17,480
[Young Lali] Sometimes...
656
00:50:25,239 --> 00:50:26,800
[Young Lali] Today?
657
00:50:31,119 --> 00:50:33,360
Today they look like the sky.
658
00:50:42,719 --> 00:50:44,199
[guard] Is there a problem?
659
00:50:44,840 --> 00:50:46,320
No. Er...
660
00:50:46,360 --> 00:50:48,559
I'm just getting some more ink.
661
00:50:53,239 --> 00:50:56,000
{\an8}Can I get mine
in pink this time?
662
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
[Lali chuckles softly]
663
00:51:10,400 --> 00:51:11,719
I'm sorry.
664
00:51:14,199 --> 00:51:16,000
This'll be over soon.
665
00:51:18,800 --> 00:51:20,800
[woman breathes shakily]
666
00:51:23,400 --> 00:51:25,559
[sombre music playing]
667
00:51:31,719 --> 00:51:33,000
[exhales sharply]
668
00:52:04,960 --> 00:52:07,119
[orchestral music playing]
669
00:52:15,239 --> 00:52:17,400
[woman shouts indistinctly]
670
00:52:28,199 --> 00:52:29,519
[music fades]
671
00:52:33,760 --> 00:52:37,800
[sombre music playing]
672
00:53:15,639 --> 00:53:18,079
[music continues]
673
00:54:10,039 --> 00:54:12,400
[music continues]
674
00:54:29,000 --> 00:54:30,719
[music swells, fades]
42425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.