All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E01.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ACEM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,839 --> 00:00:21,320 [seagulls squawking] 2 00:00:26,760 --> 00:00:28,440 [tense music rising] 3 00:00:47,320 --> 00:00:49,600 [man] Come, come now. 4 00:00:50,119 --> 00:00:52,200 - [men shouting, banging] - You are finished. 5 00:00:52,240 --> 00:00:54,119 What is it? What have I done? 6 00:00:54,159 --> 00:00:55,399 Shut up! 7 00:01:11,120 --> 00:01:12,640 [officer] Maybe we can go this way. 8 00:01:13,640 --> 00:01:14,760 You might see her. 9 00:01:16,640 --> 00:01:18,159 The best I can do. 10 00:01:20,519 --> 00:01:21,599 Come. 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,079 [breathing heavily] 12 00:01:42,920 --> 00:01:46,840 [sombre music playing] 13 00:01:50,640 --> 00:01:51,760 Pick that up! 14 00:01:51,799 --> 00:01:53,799 [shouting and clattering] 15 00:01:55,040 --> 00:01:57,200 [dogs barking] 16 00:02:00,640 --> 00:02:05,519 [sombre music playing] 17 00:02:10,719 --> 00:02:12,960 [grunts] 18 00:02:13,000 --> 00:02:14,280 What the fuck? 19 00:02:23,840 --> 00:02:26,039 [poignant music continues] 20 00:02:36,840 --> 00:02:38,879 [baby crying] 21 00:02:38,919 --> 00:02:41,080 [indistinct chattering] 22 00:02:47,639 --> 00:02:49,800 Come on. Don't frighten the children. 23 00:02:50,840 --> 00:02:51,840 Inside. 24 00:02:53,879 --> 00:02:56,039 [ominous music playing] 25 00:03:09,159 --> 00:03:11,319 [music builds] 26 00:03:14,520 --> 00:03:16,520 [birds chirping] 27 00:03:22,400 --> 00:03:24,560 [haunting music playing] 28 00:03:27,840 --> 00:03:29,840 [sighs] 29 00:03:30,639 --> 00:03:32,039 I'm right here. 30 00:03:34,039 --> 00:03:35,360 You know it. 31 00:03:36,800 --> 00:03:38,560 [knocking] 32 00:03:43,080 --> 00:03:45,159 [sighs] Mr Sokolov... 33 00:03:46,800 --> 00:03:48,039 Call me Lali. 34 00:03:49,120 --> 00:03:50,599 Erm, so... 35 00:03:51,039 --> 00:03:52,879 my colleague Rosa, 36 00:03:52,919 --> 00:03:54,879 who plays tennis with Susan, 37 00:03:54,919 --> 00:03:56,759 who went to school with Gary... 38 00:03:57,439 --> 00:04:00,280 She said that, erm, you're looking for someone to... 39 00:04:00,840 --> 00:04:02,400 write your life story? 40 00:04:03,159 --> 00:04:04,599 Yes. 41 00:04:06,639 --> 00:04:08,000 She said you were 42 00:04:08,039 --> 00:04:10,599 in a concentration camp in World War II. 43 00:04:10,639 --> 00:04:11,840 Yes. 44 00:04:13,240 --> 00:04:16,079 In Poland. Auschwitz-Birkenau. 45 00:04:21,839 --> 00:04:23,240 Er, well... 46 00:04:24,560 --> 00:04:25,720 I'm... 47 00:04:25,759 --> 00:04:27,920 Heather Morris. [chuckles uncomfortably] 48 00:04:28,360 --> 00:04:31,000 I'm married, I... I have, erm, 49 00:04:31,040 --> 00:04:32,319 three kids, 50 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 almost grown up. 51 00:04:35,319 --> 00:04:37,199 I've worked at the Clayton Hospital 52 00:04:37,240 --> 00:04:38,759 for almost 15 years, 53 00:04:38,800 --> 00:04:40,319 but I've always wanted to write. 54 00:04:42,240 --> 00:04:45,800 I've completed two six-week courses in writing. 55 00:04:45,839 --> 00:04:48,879 The first, "Introduction to Technical Writing," 56 00:04:48,920 --> 00:04:50,360 and the second, 57 00:04:50,399 --> 00:04:52,560 "Memoir and Biography," so... 58 00:04:56,879 --> 00:04:58,720 D'you want to ask me anything? 59 00:05:01,639 --> 00:05:03,079 Are you Jewish? 60 00:05:04,480 --> 00:05:05,759 No, I... 61 00:05:06,600 --> 00:05:08,480 No, I'm... 62 00:05:08,519 --> 00:05:11,199 Church of England. Sort of. 63 00:05:12,879 --> 00:05:14,720 Perhaps you need someone who is. 64 00:05:14,759 --> 00:05:15,759 No. 65 00:05:16,560 --> 00:05:17,639 No, I don't. 66 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 I haven't got long. 67 00:05:23,319 --> 00:05:25,519 Right. Is it an hour today? 68 00:05:26,079 --> 00:05:27,319 Oh, no. 69 00:05:27,959 --> 00:05:30,920 I am old, I haven't got long. 70 00:05:30,959 --> 00:05:32,360 Oh! To live! 71 00:05:32,399 --> 00:05:34,399 [Lali laughs warmly] That's it! 72 00:05:34,439 --> 00:05:36,319 - Okay. - Have a wafer! 73 00:05:37,240 --> 00:05:38,439 Thank you. 74 00:05:39,759 --> 00:05:40,800 Okay. 75 00:05:40,839 --> 00:05:41,839 [Heather clears throat] 76 00:05:43,639 --> 00:05:45,639 It starts in Slovakia. 77 00:05:46,639 --> 00:05:48,240 It's 1942. 78 00:05:51,040 --> 00:05:52,639 You want to write this down? 79 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Mm. 80 00:05:55,399 --> 00:05:57,319 I think I'd just like to listen. 81 00:05:59,120 --> 00:06:00,519 Okay... 82 00:06:02,800 --> 00:06:06,279 So, this is a love story. 83 00:06:06,319 --> 00:06:09,600 {\an8}["Don't Fence Me In" by Bing Crosby playing] 84 00:06:10,240 --> 00:06:12,639 [singing tipsily] * Let me ride through the wide... * 85 00:06:12,680 --> 00:06:16,399 - Oh. - * Open country that I love * 86 00:06:16,439 --> 00:06:21,519 * Don't fence me in-- * 87 00:06:22,839 --> 00:06:25,040 - [song continues] - [man 1 shouting] 88 00:06:25,079 --> 00:06:27,560 - [man 1 yelling in pain] - [man 2] Stay down! 89 00:06:28,759 --> 00:06:31,560 - [man 1 yelping] - [indistinct shouting] 90 00:06:31,600 --> 00:06:32,680 Wait, wait here. 91 00:06:32,720 --> 00:06:35,160 - [man 1 pleading] - [men shouting angrily] 92 00:06:35,920 --> 00:06:38,839 [shouting continues] 93 00:06:38,879 --> 00:06:40,240 [Young Lali] Hey! Enough! 94 00:06:40,279 --> 00:06:42,240 - [man 1] Please let me go. - [Young Lali] Stop this! 95 00:06:42,959 --> 00:06:45,120 [man 1 whimpering and gasping] 96 00:06:50,519 --> 00:06:51,519 Boris? 97 00:06:54,839 --> 00:06:56,079 You know him? 98 00:06:57,720 --> 00:06:59,439 I went to school with him. 99 00:07:03,240 --> 00:07:04,720 Hey, I... 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,639 I'm just here with my girl. 101 00:07:09,120 --> 00:07:11,279 You know there is a curfew for you. 102 00:07:11,839 --> 00:07:14,240 Sorry, sir, we didn't keep track of the time. 103 00:07:15,040 --> 00:07:17,839 Does your father know you're out with a Jewish boy? 104 00:07:18,879 --> 00:07:20,240 [grunts] 105 00:07:23,160 --> 00:07:24,319 [guard] Huh... 106 00:07:26,079 --> 00:07:27,439 You poor fuck. 107 00:07:27,839 --> 00:07:29,360 [Boris] Come on, 108 00:07:29,399 --> 00:07:30,720 he's not worth it. 109 00:07:32,120 --> 00:07:33,639 [guard chuckles ominously] 110 00:07:35,439 --> 00:07:37,600 Let him have his last bit of fun. 111 00:07:41,439 --> 00:07:44,600 [Lali] Everyday there were new laws for us. 112 00:07:45,160 --> 00:07:46,360 Curfew. 113 00:07:46,399 --> 00:07:47,879 You can't ride a bike. 114 00:07:47,920 --> 00:07:49,759 You can't shop here, 115 00:07:50,160 --> 00:07:51,720 can't be on a tram. 116 00:07:51,759 --> 00:07:53,920 [traditional accordion music playing] 117 00:07:54,319 --> 00:07:57,439 I had made this town my home. 118 00:07:58,040 --> 00:08:00,040 Now, if you were Jewish, 119 00:08:00,680 --> 00:08:04,040 it became a place you were not welcome any more. 120 00:08:06,079 --> 00:08:07,360 - Please. - Thank you. 121 00:08:07,399 --> 00:08:08,639 - Take them. - Thank you. 122 00:08:09,319 --> 00:08:10,560 Take them all. 123 00:08:11,399 --> 00:08:12,439 Thanks. 124 00:08:12,839 --> 00:08:14,439 When the war is over, 125 00:08:14,839 --> 00:08:16,519 you will get your jobs back. 126 00:08:17,920 --> 00:08:19,600 We will be here for you. 127 00:08:19,639 --> 00:08:21,000 At Schon. 128 00:08:21,040 --> 00:08:22,480 Good luck. 129 00:08:22,519 --> 00:08:24,439 - [man] Thank you, Mr Pavlic. - [woman] Thank you, sir. 130 00:08:26,839 --> 00:08:28,199 [sighs] 131 00:08:28,240 --> 00:08:30,439 [indistinct shouting] 132 00:08:36,039 --> 00:08:37,240 Thank you. 133 00:08:40,840 --> 00:08:43,600 [indistinct chatter] 134 00:08:53,000 --> 00:08:54,039 No, no. 135 00:08:54,080 --> 00:08:55,759 [chuckles] 136 00:08:55,799 --> 00:08:56,799 Thank you. 137 00:09:04,840 --> 00:09:07,039 [train horn blows] 138 00:09:21,320 --> 00:09:23,480 [sombre music playing] 139 00:09:46,399 --> 00:09:47,559 [gasps] 140 00:09:50,120 --> 00:09:51,519 [chuckles softly] 141 00:09:56,039 --> 00:09:58,759 There's a bar I know, which you enter from the street 142 00:09:58,799 --> 00:10:01,679 and you go down the stairs. It's very smoky, 143 00:10:01,720 --> 00:10:03,799 it's very crowded, but I know the waiter 144 00:10:03,840 --> 00:10:05,799 and he'll take us to a reserved table. 145 00:10:05,840 --> 00:10:08,399 A coffee and a cherry liqueur would be nice. 146 00:10:08,440 --> 00:10:09,440 Mm-hmm. 147 00:10:09,840 --> 00:10:11,000 Is there a show? 148 00:10:11,039 --> 00:10:12,120 Of course, 149 00:10:12,159 --> 00:10:14,519 tonight, for one night only, 150 00:10:14,559 --> 00:10:15,799 Josephine Baker. 151 00:10:15,840 --> 00:10:17,080 [Sarah chuckles] 152 00:10:20,639 --> 00:10:22,840 Was there someone special in the city? 153 00:10:24,399 --> 00:10:26,639 Ah, there were girls, but... 154 00:10:27,600 --> 00:10:30,159 - no one as special as you. - [laughs] 155 00:10:39,120 --> 00:10:41,120 Oh, yes. 156 00:10:41,159 --> 00:10:43,399 Everybody is talking about this. 157 00:10:43,440 --> 00:10:45,360 Sasha said her brother's going 158 00:10:45,399 --> 00:10:48,200 and his wife said she's going, too. 159 00:10:48,240 --> 00:10:49,960 "To aid the war effort 160 00:10:50,600 --> 00:10:52,240 and to provide training for members 161 00:10:52,279 --> 00:10:54,399 of the Slovak Jewish community, 162 00:10:54,440 --> 00:10:56,399 the government of Slovakia has requested 163 00:10:56,440 --> 00:10:59,080 one person from each Jewish household 164 00:10:59,639 --> 00:11:01,440 register for work duty 165 00:11:01,960 --> 00:11:03,279 at their local office." 166 00:11:04,440 --> 00:11:06,679 And it's this Tuesday we have to go. 167 00:11:14,279 --> 00:11:16,200 I'll go. I'm the eldest. 168 00:11:16,240 --> 00:11:18,559 - Papa needs to be here. - No, I'll go. 169 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 [Max] Er, Lali, I've decided. 170 00:11:20,240 --> 00:11:22,879 You have a wife and a family. 171 00:11:22,919 --> 00:11:24,200 - And, Papa, you're-- - [Max] Ah! 172 00:11:24,240 --> 00:11:27,399 If I can trust you boys to take the cart, 173 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 I will go. 174 00:11:29,440 --> 00:11:31,639 But I think the Prince of Bratislava here 175 00:11:31,679 --> 00:11:32,879 has better things to do. 176 00:11:32,919 --> 00:11:34,559 [laughter] 177 00:11:35,759 --> 00:11:37,200 It'll be good for me. 178 00:11:38,639 --> 00:11:40,879 I've been getting soft living in the city. 179 00:11:41,360 --> 00:11:43,600 I don't want any of you to go. 180 00:12:01,399 --> 00:12:02,399 Lali... 181 00:12:03,360 --> 00:12:04,840 what have you heard? 182 00:12:08,639 --> 00:12:10,039 Just, er... 183 00:12:12,279 --> 00:12:13,360 lots of rumours. 184 00:12:13,399 --> 00:12:14,559 [chuckles softly] 185 00:12:15,519 --> 00:12:16,559 That's all. 186 00:12:16,960 --> 00:12:19,120 [indistinct shouting] 187 00:12:22,080 --> 00:12:25,440 [train engine hissing] 188 00:12:25,480 --> 00:12:27,639 [man] Train is leaving for Poprad now. 189 00:12:28,240 --> 00:12:30,759 If you are travelling, then you must board now. 190 00:12:31,919 --> 00:12:34,320 Read the books first and then my notes about them. 191 00:12:37,840 --> 00:12:40,039 Write to me with your thoughts. 192 00:12:42,440 --> 00:12:45,039 [poignant music playing] 193 00:13:00,759 --> 00:13:03,080 - Hey, it's good to see you. - Good to see you. 194 00:13:05,120 --> 00:13:06,720 Hi. Lali. 195 00:13:06,759 --> 00:13:08,440 [train horn blows] 196 00:13:20,440 --> 00:13:22,440 [sombre music playing] 197 00:13:37,080 --> 00:13:39,159 That's a good place to stop. 198 00:13:39,200 --> 00:13:40,559 [Heather] Thank you. 199 00:13:41,159 --> 00:13:43,720 It's a great love story, isn't it? 200 00:13:44,159 --> 00:13:45,919 [both chuckle softly] 201 00:13:46,320 --> 00:13:49,440 But I have got things to tell you as well. 202 00:13:49,879 --> 00:13:51,440 I believe you. 203 00:13:51,480 --> 00:13:53,480 And good things take time. 204 00:13:53,519 --> 00:13:54,639 That's true. 205 00:13:55,960 --> 00:13:57,519 [exhales heavily] Thursday? 206 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 Thursday. 207 00:14:02,720 --> 00:14:04,240 [Heather] Goodnight, Lali. 208 00:14:08,240 --> 00:14:10,039 [exhales heavily] 209 00:14:13,639 --> 00:14:18,440 ["Dans Mon Village" by Josephine Baker playing] 210 00:14:45,639 --> 00:14:47,639 [song continues echoing] 211 00:14:58,759 --> 00:15:00,279 Turn around... 212 00:15:07,039 --> 00:15:08,679 Turn around... 213 00:15:11,200 --> 00:15:13,159 [song continues echoing] 214 00:15:17,200 --> 00:15:19,360 [poignant music playing] 215 00:15:30,720 --> 00:15:32,279 What would I say, 216 00:15:34,440 --> 00:15:36,759 if I could say anything to you now? 217 00:15:46,039 --> 00:15:48,039 I will be happy, Mamma. 218 00:15:50,240 --> 00:15:52,159 And I will find love. 219 00:16:16,080 --> 00:16:17,399 Mamma... 220 00:16:17,440 --> 00:16:19,600 [poignant music continues] 221 00:16:20,679 --> 00:16:21,759 Mamma... 222 00:16:34,279 --> 00:16:36,440 [ominous music building] 223 00:16:50,480 --> 00:16:52,399 Oh, you're back! 224 00:16:52,440 --> 00:16:53,799 I said I'd come. 225 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 I didn't scare you off? 226 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 No, not yet. 227 00:16:58,039 --> 00:16:59,519 Same blouse as before. 228 00:17:00,000 --> 00:17:02,519 Oh, yes, this is my hospital uniform. 229 00:17:02,559 --> 00:17:03,840 I wear it to work. 230 00:17:03,879 --> 00:17:05,200 Ah, come in. 231 00:17:10,920 --> 00:17:14,279 [guard] Papers ready! Stay in line! 232 00:17:14,319 --> 00:17:15,359 Hey. 233 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 What you doing? 234 00:17:17,880 --> 00:17:19,160 What's it to you? 235 00:17:21,039 --> 00:17:22,200 [Lali laughs] 236 00:17:23,319 --> 00:17:24,519 What you laughing at? 237 00:17:25,880 --> 00:17:27,079 You. 238 00:17:27,519 --> 00:17:29,000 Late for an appointment? 239 00:17:31,400 --> 00:17:33,079 [guard] Come on, keep moving. 240 00:17:33,119 --> 00:17:34,559 Where are we going? 241 00:17:36,000 --> 00:17:37,880 Poland. 242 00:17:37,920 --> 00:17:39,519 [guard] Keep moving forward! 243 00:17:39,559 --> 00:17:41,720 I hear they'll train you as a mechanic, 244 00:17:41,759 --> 00:17:43,480 fixing cars, engines... 245 00:17:47,200 --> 00:17:49,039 Hey, I know that guy. 246 00:17:52,519 --> 00:17:53,720 [guard] This way. 247 00:17:53,759 --> 00:17:55,079 Come on, move. 248 00:17:56,720 --> 00:17:58,319 Hey, Boris. 249 00:17:59,319 --> 00:18:00,680 Lali. 250 00:18:00,720 --> 00:18:02,039 What are you doing here? 251 00:18:03,920 --> 00:18:05,240 Getting on the train. 252 00:18:07,039 --> 00:18:08,319 Listen to me. 253 00:18:08,359 --> 00:18:11,440 Get out of here. Run as far away as you can. 254 00:18:11,480 --> 00:18:12,519 Run. 255 00:18:28,839 --> 00:18:30,160 He knew. 256 00:18:35,359 --> 00:18:36,920 And he told me. 257 00:18:41,799 --> 00:18:43,039 Did you know 258 00:18:43,079 --> 00:18:45,559 why he was telling you to run? 259 00:18:45,599 --> 00:18:46,720 No. 260 00:18:47,119 --> 00:18:51,200 There were rumours about the work camps, but, er... 261 00:18:51,240 --> 00:18:52,759 who could believe them? 262 00:18:53,720 --> 00:18:56,559 And that day, guards are all around. 263 00:18:57,839 --> 00:18:59,400 I can't run. 264 00:19:00,599 --> 00:19:01,880 Keep moving. 265 00:19:01,920 --> 00:19:04,039 [guard 2] Keep moving forward! 266 00:19:04,079 --> 00:19:06,200 I'm sorry. I cannot travel in this carriage. 267 00:19:06,240 --> 00:19:07,759 There is shit in there. 268 00:19:08,319 --> 00:19:11,519 - [man yells] - [crowd gasping and exclaiming] 269 00:19:12,599 --> 00:19:13,880 Move into the carriages. 270 00:19:13,920 --> 00:19:15,119 Move quickly into the carriages. 271 00:19:15,160 --> 00:19:17,079 Have your papers ready for inspection. 272 00:19:17,119 --> 00:19:20,279 Fill every carriage. Come on. 273 00:19:20,319 --> 00:19:22,480 - Move. - Keep moving. 274 00:19:23,119 --> 00:19:25,279 - There's space in this one here. - Move. 275 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Move forward! 276 00:19:32,039 --> 00:19:35,519 [passengers sobbing] 277 00:19:42,559 --> 00:19:44,559 [sombre music playing] 278 00:19:44,960 --> 00:19:48,599 [coughing and groaning] 279 00:20:13,400 --> 00:20:15,559 - [guard 1] Go, go, go, go, go... - [guard 2] Out! 280 00:20:15,599 --> 00:20:17,839 - [guard 1] Go. Leave it here. - [guard 2] Go, go, go. 281 00:20:17,880 --> 00:20:20,200 - Out of the train. - [guards shouting indistinctly] 282 00:20:21,119 --> 00:20:22,920 [passengers sobbing] 283 00:20:24,160 --> 00:20:27,440 [guard 1] Keep moving, follow the others! 284 00:20:27,480 --> 00:20:29,680 Get in line and leave your luggage here. 285 00:20:32,119 --> 00:20:33,599 Keep moving. 286 00:20:35,920 --> 00:20:37,240 Keep moving! 287 00:20:37,279 --> 00:20:38,559 Out of the train! 288 00:20:38,599 --> 00:20:40,000 Excuse me. 289 00:20:40,039 --> 00:20:41,480 When do we get these back? 290 00:20:41,519 --> 00:20:43,599 [guard 1] Leave your luggage here. Get in line. 291 00:20:45,160 --> 00:20:46,640 [guard 2] All out of the train. 292 00:20:52,720 --> 00:20:55,119 [poignant music playing] 293 00:20:58,920 --> 00:21:01,079 {\an8}[indistinct commotion] 294 00:21:13,920 --> 00:21:15,119 [guard] Halt! 295 00:21:17,880 --> 00:21:19,480 Welcome to Auschwitz. 296 00:21:21,400 --> 00:21:23,920 The gates you just walked through say... 297 00:21:24,359 --> 00:21:26,720 "Work will make you free." 298 00:21:27,559 --> 00:21:29,359 So, work hard. 299 00:21:29,400 --> 00:21:31,160 You will be processed here, 300 00:21:31,200 --> 00:21:33,880 and then you will be taken to your new home, 301 00:21:33,920 --> 00:21:35,640 Auschwitz Two, 302 00:21:35,680 --> 00:21:37,039 Birkenau. 303 00:21:38,519 --> 00:21:41,079 Women this way, men over here. Thank you. 304 00:21:41,119 --> 00:21:42,839 Move along. 305 00:21:42,880 --> 00:21:45,039 [guard] Clothes off! 306 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Clothes off! 307 00:21:53,319 --> 00:21:55,359 [guard 1] Put your clothes and shoes-- 308 00:21:55,400 --> 00:21:57,079 [guard 2] Take your clothes off! 309 00:21:57,119 --> 00:21:58,319 Hurry up! 310 00:22:00,119 --> 00:22:02,279 Keep going. Keep going! 311 00:22:02,319 --> 00:22:05,440 [guard 1] You will be processed and given a uniform. 312 00:22:08,319 --> 00:22:10,160 Take your clothes off. 313 00:22:13,599 --> 00:22:15,079 Keep moving! 314 00:22:17,200 --> 00:22:19,279 Take your clothes off! 315 00:22:19,319 --> 00:22:20,319 Now! 316 00:22:24,720 --> 00:22:26,960 [man winces] 317 00:22:33,880 --> 00:22:36,079 I can't do this. 318 00:22:36,119 --> 00:22:37,440 [guard shouting indistinctly] 319 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 It's all right. 320 00:22:43,920 --> 00:22:46,079 [guard 1] Keep going! 321 00:22:46,119 --> 00:22:47,599 [guard 2] Keep moving. 322 00:22:48,119 --> 00:22:50,359 [guard 1] Don't slow down the queue. 323 00:22:50,400 --> 00:22:51,559 Lali... 324 00:22:51,599 --> 00:22:53,400 - Come on. - [guard] Keep the line moving. 325 00:22:53,440 --> 00:22:55,559 [Lali whispering] Go on, Aaron. 326 00:22:55,599 --> 00:22:56,839 Aaron. 327 00:22:56,880 --> 00:22:58,680 [guard] Why are you standing there? 328 00:23:06,359 --> 00:23:07,519 Good man. 329 00:23:13,960 --> 00:23:17,279 [Young Lali breathing heavily] 330 00:23:41,880 --> 00:23:45,519 [sombre music playing] 331 00:24:03,519 --> 00:24:07,119 [men shouting] 332 00:24:37,319 --> 00:24:38,920 [guard] Come on, move! 333 00:24:52,039 --> 00:24:55,680 [coughing and chattering] 334 00:25:03,799 --> 00:25:06,440 [prisoner 1] We treat our cows better than this. 335 00:25:07,759 --> 00:25:10,680 [prisoner 2] Moooo! 336 00:25:11,160 --> 00:25:13,200 [prisoners chuckling softly] 337 00:25:13,240 --> 00:25:15,440 [other prisoners mooing and laughing] 338 00:25:40,319 --> 00:25:43,960 [footsteps clacking] 339 00:25:49,119 --> 00:25:51,279 [gentle chattering] 340 00:25:54,480 --> 00:25:57,079 [guard] Shit! Baretzki! Why did we come this way? 341 00:25:57,119 --> 00:26:00,000 [Baretzki] It was a shortcut, for fuck's sake. 342 00:26:03,440 --> 00:26:05,440 [guard] They fucking stink. 343 00:26:07,920 --> 00:26:10,359 - [gunshots] - [men screaming] 344 00:26:11,079 --> 00:26:15,119 - [gunshot] - Baretzki. Fucking hell. 345 00:26:15,160 --> 00:26:16,680 Night shift sucks. 346 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 [stifled whimpering] 347 00:26:20,079 --> 00:26:25,079 [haunting music builds] 348 00:26:25,119 --> 00:26:27,319 [haunting chime] 349 00:26:28,799 --> 00:26:30,960 [haunting chime] 350 00:26:31,799 --> 00:26:33,960 [haunting chime] 351 00:26:40,880 --> 00:26:43,880 He just randomly shot them? 352 00:26:43,920 --> 00:26:44,960 Yes. 353 00:26:45,640 --> 00:26:48,279 Our lives were not important to them. 354 00:26:48,319 --> 00:26:50,920 This is what happened there. 355 00:26:51,920 --> 00:26:54,079 This is part of it... 356 00:26:56,640 --> 00:26:58,960 If you don't want to hear these things... 357 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 No, I-I do, I... 358 00:27:03,920 --> 00:27:05,240 I understand. 359 00:27:08,720 --> 00:27:09,799 Lali? 360 00:27:09,839 --> 00:27:12,000 [haunting music playing] 361 00:27:20,759 --> 00:27:22,279 Are you all right, Lali? 362 00:27:22,720 --> 00:27:24,039 I'm all right. 363 00:27:34,839 --> 00:27:36,279 [Baretzki] Hey, old man? 364 00:27:38,720 --> 00:27:40,480 That was me that night? 365 00:27:42,640 --> 00:27:45,519 I'm not so sure you remember it right. 366 00:27:46,759 --> 00:27:48,519 Get fucked. 367 00:27:53,240 --> 00:27:56,599 - [metallic banging] - [block elder] Get up! 368 00:27:57,119 --> 00:27:59,599 - Get to the latrines. - [banging continues] 369 00:27:59,640 --> 00:28:00,759 Line up outside. 370 00:28:01,240 --> 00:28:03,960 [banging continues] 371 00:28:04,000 --> 00:28:05,720 Get up, move it! 372 00:28:05,759 --> 00:28:07,480 [distant shouting] 373 00:28:07,519 --> 00:28:09,440 [Lali] This is what it was, 374 00:28:09,480 --> 00:28:10,640 every morning. 375 00:28:11,119 --> 00:28:12,920 - [block elder] Caps off. - [caps whooshing] 376 00:28:13,400 --> 00:28:16,359 [Lali] It was the hardest part of the day. 377 00:28:17,039 --> 00:28:20,279 Every time I open my eyes... 378 00:28:20,319 --> 00:28:22,319 and I am still there. 379 00:28:23,519 --> 00:28:26,079 At night, you sleep and you forget. 380 00:28:28,200 --> 00:28:29,880 But morning... 381 00:28:29,920 --> 00:28:32,039 - [metallic banging] - Get up! 382 00:28:32,079 --> 00:28:34,079 [Lali] Here again, again. 383 00:28:34,119 --> 00:28:35,720 [block elder] Let's go! 384 00:28:35,759 --> 00:28:37,240 - Get up! - [banging continues] 385 00:28:39,440 --> 00:28:41,279 [caps whooshing] 386 00:28:41,680 --> 00:28:44,200 [block elder] Outside, get to the latrines, line up! 387 00:28:44,240 --> 00:28:45,400 [metallic banging] 388 00:28:45,440 --> 00:28:48,480 - Hurry it up! - [banging continues] 389 00:28:48,519 --> 00:28:49,680 [caps whooshing] 390 00:28:55,119 --> 00:28:59,640 [distant shouting, hammering] 391 00:29:05,559 --> 00:29:07,160 I need nails. 392 00:29:07,200 --> 00:29:08,400 Two packets. 393 00:29:08,440 --> 00:29:10,079 You. 394 00:29:10,119 --> 00:29:11,599 Get them for him. 395 00:29:13,960 --> 00:29:17,000 [hammering and shouting continue] 396 00:29:20,519 --> 00:29:22,519 [haunting music playing] 397 00:29:35,039 --> 00:29:36,319 It's huge. 398 00:29:38,359 --> 00:29:40,920 Here. Hold it steady for me. 399 00:29:48,880 --> 00:29:50,039 Full weight. 400 00:29:55,279 --> 00:29:56,640 You aren't a prisoner? 401 00:29:58,519 --> 00:29:59,759 I'm a builder. 402 00:29:59,799 --> 00:30:01,319 This is a job. 403 00:30:05,279 --> 00:30:08,000 [hammer knocking] 404 00:30:18,799 --> 00:30:20,960 [haunting music playing] 405 00:30:35,519 --> 00:30:36,920 The smoke... 406 00:30:38,160 --> 00:30:41,039 They can't bury the bodies fast enough. 407 00:30:46,000 --> 00:30:49,119 [retches, spits] 408 00:30:53,759 --> 00:30:56,279 [music swells, ends] 409 00:30:57,880 --> 00:30:59,960 Then they lined us up and... 410 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 and shot them in front of us... 411 00:31:05,039 --> 00:31:07,079 It was completely random. 412 00:31:08,119 --> 00:31:10,039 It could have been me. 413 00:31:16,920 --> 00:31:19,200 I-I can't die in here, Lali. 414 00:31:20,920 --> 00:31:22,640 I've never had sex, you know. 415 00:31:27,119 --> 00:31:29,519 My... My girlfriend and I, we just kissed. 416 00:31:32,559 --> 00:31:34,559 [Lali breathing shakily] 417 00:31:38,920 --> 00:31:40,559 Are... Are you okay? 418 00:31:45,359 --> 00:31:46,400 Yes, 419 00:31:48,519 --> 00:31:49,640 just cold. 420 00:31:55,920 --> 00:31:57,279 Lali. 421 00:31:57,319 --> 00:31:58,359 Lali... 422 00:32:00,319 --> 00:32:01,680 Shh. 423 00:32:01,720 --> 00:32:02,720 I'll be okay. 424 00:32:05,440 --> 00:32:06,440 Hmm. 425 00:32:06,480 --> 00:32:08,759 He doesn't look well, does he? 426 00:32:09,319 --> 00:32:11,680 Maybe the death cart for you. 427 00:32:11,720 --> 00:32:13,240 I'm fine. 428 00:32:13,279 --> 00:32:15,960 What would it cost you to let him stay in bed today? 429 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 You could suck my cock. 430 00:32:26,119 --> 00:32:28,279 I can't remember his name, er... 431 00:32:28,319 --> 00:32:29,880 that block elder... 432 00:32:29,920 --> 00:32:31,319 He was a brute... 433 00:32:31,359 --> 00:32:33,079 in prison for murder... Coo-coo. 434 00:32:33,440 --> 00:32:34,519 Karl, maybe... 435 00:32:34,960 --> 00:32:37,880 So, you were telling me about when you got sick. 436 00:32:37,920 --> 00:32:39,480 Typhus, that's right. 437 00:32:39,519 --> 00:32:41,160 So, Aaron... 438 00:32:45,680 --> 00:32:48,440 Aaron is only 17, right? 439 00:32:50,519 --> 00:32:53,519 What he did for me that day... 440 00:33:00,119 --> 00:33:01,920 [gasping lightly] 441 00:33:12,079 --> 00:33:14,079 - [guard] Back in line! - [men clamouring] 442 00:33:14,119 --> 00:33:15,519 Back in line! 443 00:33:17,079 --> 00:33:18,640 [prisoner] Fuck off! 444 00:33:19,559 --> 00:33:21,079 Animals! 445 00:33:23,519 --> 00:33:25,640 [clamouring and yelling] 446 00:33:27,200 --> 00:33:28,880 [guard] Back in line! 447 00:33:28,920 --> 00:33:30,079 Now! 448 00:33:32,799 --> 00:33:34,119 Get back! 449 00:33:35,200 --> 00:33:37,359 [Aaron breathing shakily] 450 00:33:41,079 --> 00:33:42,319 Is he alive? 451 00:33:45,839 --> 00:33:47,119 Er, yes. 452 00:33:48,200 --> 00:33:49,519 Fight this, Lali. 453 00:33:50,559 --> 00:33:51,559 Fight it. 454 00:33:59,000 --> 00:34:01,119 [distant shouting continues] 455 00:34:03,000 --> 00:34:06,519 [gentle music playing] 456 00:34:16,480 --> 00:34:17,679 Lali... 457 00:34:18,480 --> 00:34:19,719 my boy... 458 00:34:20,119 --> 00:34:22,840 What are you doing in bed? 459 00:34:22,880 --> 00:34:24,239 You have to get up. 460 00:34:26,039 --> 00:34:27,440 Mamma... 461 00:34:27,480 --> 00:34:28,519 [Sarah] Come on. 462 00:34:29,079 --> 00:34:32,239 You need to drink some water and get up. 463 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 [panting] 464 00:34:55,159 --> 00:34:57,320 - [grunting softly] - [water splashing] 465 00:35:05,119 --> 00:35:08,000 [indistinct chatter] 466 00:35:16,199 --> 00:35:17,639 You're looking good. 467 00:35:20,719 --> 00:35:22,159 I am Pepan. 468 00:35:22,199 --> 00:35:24,119 I gave you that number. 469 00:35:31,800 --> 00:35:35,079 I saw those boys... 470 00:35:35,119 --> 00:35:37,000 risk themselves to save you. 471 00:35:37,920 --> 00:35:40,119 I know men like you. 472 00:35:44,920 --> 00:35:46,239 There is 473 00:35:46,280 --> 00:35:48,320 more prisoners coming. 474 00:35:49,000 --> 00:35:50,480 A lot more. 475 00:35:52,639 --> 00:35:54,079 I will train you. 476 00:35:54,119 --> 00:35:56,079 You would be away from those... 477 00:35:56,119 --> 00:35:57,519 work gangs. 478 00:36:00,039 --> 00:36:01,760 You would, er... 479 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 move out of those filthy bunks, 480 00:36:04,920 --> 00:36:06,679 you'll get more food. 481 00:36:09,519 --> 00:36:10,599 Tattoo people? 482 00:36:11,320 --> 00:36:12,400 Mm-hmm. 483 00:36:17,360 --> 00:36:19,559 That's not something I can do. 484 00:36:19,599 --> 00:36:20,960 [Pepan] Oh. 485 00:36:22,719 --> 00:36:25,760 I'm giving you a chance to survive this place, 486 00:36:26,320 --> 00:36:28,920 not a fucking career opportunity. 487 00:36:36,960 --> 00:36:39,199 - [block elder] Caps off! - [caps whooshing] 488 00:36:39,239 --> 00:36:41,679 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 489 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 [ominous music playing] 490 00:36:48,039 --> 00:36:51,320 [dog barking in the distance] 491 00:36:55,320 --> 00:36:56,679 Caps on! 492 00:37:01,159 --> 00:37:05,880 [slow, ominous music continues] 493 00:37:05,920 --> 00:37:07,360 [prisoner grunts] 494 00:37:10,679 --> 00:37:12,320 Move! 495 00:37:13,920 --> 00:37:15,360 Get up! 496 00:37:20,519 --> 00:37:22,519 [thunder rumbling] 497 00:37:39,840 --> 00:37:42,000 I was 26. 498 00:37:44,039 --> 00:37:46,000 And I wanted to live. 499 00:37:47,920 --> 00:37:50,079 Pepan offered me a way. 500 00:37:51,519 --> 00:37:53,000 And I took it. 501 00:38:02,519 --> 00:38:04,000 [Baretzki] 32407? 502 00:38:04,920 --> 00:38:06,119 Yes, Block Führer. 503 00:38:07,039 --> 00:38:08,320 The new tattooist. 504 00:38:08,760 --> 00:38:10,400 I am now in charge of you. 505 00:38:10,440 --> 00:38:13,079 If you behave yourself, all will be well. 506 00:38:13,119 --> 00:38:14,599 How old are you? 507 00:38:14,639 --> 00:38:15,719 I'm 26. 508 00:38:18,519 --> 00:38:19,920 How old are you? 509 00:38:22,239 --> 00:38:23,320 [grunts] 510 00:38:23,360 --> 00:38:25,679 Go fuck yourself. That's how old I am. 511 00:38:31,000 --> 00:38:32,280 [exhales] 512 00:38:34,920 --> 00:38:36,360 Follow me, cunt. 513 00:38:36,400 --> 00:38:38,440 [men shouting] 514 00:38:39,320 --> 00:38:41,519 [sombre music playing] 515 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 [indistinct shouting] 516 00:38:55,880 --> 00:38:57,400 [gates clang] 517 00:39:15,760 --> 00:39:18,119 I will be here for you at dawn. 518 00:39:19,639 --> 00:39:21,000 Block Führer? 519 00:39:23,119 --> 00:39:25,079 Can I sleep in my old barracks? 520 00:39:27,159 --> 00:39:29,440 You are working for the SS now. 521 00:39:30,039 --> 00:39:32,199 You will need protection. Trust me. 522 00:39:33,000 --> 00:39:35,159 [footsteps receding] 523 00:39:47,719 --> 00:39:49,320 [guard shouting] 524 00:40:02,840 --> 00:40:04,360 Hard and fast, Lali. 525 00:40:04,400 --> 00:40:05,519 Come on. 526 00:40:05,920 --> 00:40:07,639 It's worse if you're gentle. 527 00:40:10,159 --> 00:40:11,920 [guard] Keep the line moving! 528 00:40:11,960 --> 00:40:13,280 I'm sorry. 529 00:40:20,599 --> 00:40:22,480 [heavy breathing] 530 00:40:36,800 --> 00:40:39,320 I need to get back to my old barracks. 531 00:40:43,000 --> 00:40:44,199 Go now. 532 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Be quick. 533 00:40:48,440 --> 00:40:50,360 If you have that bag with you, 534 00:40:50,400 --> 00:40:53,400 it tells anyone you work for the Political Department. 535 00:40:57,239 --> 00:40:58,559 And watch out. 536 00:40:59,400 --> 00:41:01,280 Just 'cos you're working for them 537 00:41:01,320 --> 00:41:02,960 doesn't mean they won't shoot you. 538 00:41:03,000 --> 00:41:04,719 I'm not working for them. 539 00:41:09,920 --> 00:41:12,079 [prisoners chattering] 540 00:41:15,079 --> 00:41:16,559 Is that for me? 541 00:41:17,199 --> 00:41:18,480 Hi, Lali. 542 00:41:19,599 --> 00:41:20,599 Hey. 543 00:41:21,159 --> 00:41:23,320 Bakery is open, boys. 544 00:41:24,559 --> 00:41:26,480 Where's Aaron? 545 00:41:26,519 --> 00:41:27,639 He was taken. 546 00:41:29,960 --> 00:41:32,239 They took him away this afternoon. 547 00:41:34,079 --> 00:41:36,760 His number was on the selection list. 548 00:41:36,800 --> 00:41:38,079 He's gone. 549 00:41:39,000 --> 00:41:41,119 What? 550 00:41:41,159 --> 00:41:43,599 That makes no sense. He wasn't sick. 551 00:41:45,079 --> 00:41:46,320 What happened? 552 00:41:46,679 --> 00:41:48,639 He's gone. 553 00:41:48,679 --> 00:41:50,159 This is the story. 554 00:41:54,599 --> 00:41:56,599 [poignant music playing] 555 00:42:02,320 --> 00:42:04,239 And he didn't come back. 556 00:42:04,719 --> 00:42:06,719 I never saw Aaron again. 557 00:42:08,239 --> 00:42:10,639 He was sent to the gas chamber. 558 00:42:13,400 --> 00:42:14,800 I'm sorry. 559 00:42:15,599 --> 00:42:18,519 He was the same age as my daughter. 560 00:42:21,679 --> 00:42:23,400 Why'd they take him, Lali? 561 00:42:26,559 --> 00:42:28,199 I don't remember. 562 00:42:46,840 --> 00:42:49,000 [men chattering] 563 00:43:01,320 --> 00:43:03,320 Bakery's open, boys! 564 00:43:05,880 --> 00:43:07,800 It's the Nazis' new dog. 565 00:43:09,000 --> 00:43:10,199 I... 566 00:43:12,800 --> 00:43:14,239 Where's Aaron? 567 00:43:17,280 --> 00:43:19,480 They took him away this afternoon. 568 00:43:20,360 --> 00:43:21,400 What? 569 00:43:22,760 --> 00:43:24,559 [haunting music playing] 570 00:43:24,599 --> 00:43:26,119 But he wasn't sick. 571 00:43:27,480 --> 00:43:28,599 What happened? 572 00:43:28,639 --> 00:43:30,360 There was a selection. 573 00:43:30,400 --> 00:43:32,559 Your number was on the list. You weren't here, 574 00:43:32,599 --> 00:43:35,079 and so this block elder changed your number 575 00:43:35,119 --> 00:43:37,159 to Aaron's number and they took Aaron. 576 00:43:37,880 --> 00:43:39,400 Instead of you. 577 00:43:40,480 --> 00:43:41,559 Dog. 578 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 [prisoner] This is the story. 579 00:43:49,760 --> 00:43:51,239 We didn't come back. 580 00:43:54,039 --> 00:43:55,440 Aaron... 581 00:43:57,079 --> 00:43:58,599 He didn't come back. 582 00:44:00,599 --> 00:44:02,559 Martin... 583 00:44:02,599 --> 00:44:04,320 He didn't come back. 584 00:44:05,760 --> 00:44:07,000 Lali... 585 00:44:08,360 --> 00:44:10,000 He came back. 586 00:44:11,000 --> 00:44:13,159 [haunting chime] 587 00:44:15,480 --> 00:44:17,480 [haunting chime] 588 00:44:19,800 --> 00:44:22,000 [haunting chime] 589 00:44:28,920 --> 00:44:31,280 Lali came back. 590 00:44:34,239 --> 00:44:36,400 [poignant music playing] 591 00:44:46,199 --> 00:44:48,239 [baby crying] 592 00:44:48,280 --> 00:44:50,440 [indistinct chattering] 593 00:44:58,360 --> 00:45:00,000 What have I done? 594 00:45:03,079 --> 00:45:04,599 I don't understand. 595 00:45:07,000 --> 00:45:08,480 You need a reason? 596 00:45:12,719 --> 00:45:14,239 You think you're special? 597 00:45:14,280 --> 00:45:17,679 [guard] ...very busy day. You will soon have a shower. 598 00:45:17,719 --> 00:45:21,039 And after the shower there will be coffee and rolls. 599 00:45:21,079 --> 00:45:22,679 [prisoner] What about our bags? 600 00:45:22,719 --> 00:45:24,599 Come on. Don't frighten the children. 601 00:45:25,920 --> 00:45:27,079 Inside. 602 00:45:30,599 --> 00:45:32,599 [ominous music playing] 603 00:45:38,679 --> 00:45:40,679 [haunting music playing] 604 00:45:49,400 --> 00:45:50,800 [music swells, fades] 605 00:45:50,840 --> 00:45:52,360 [footsteps approaching] 606 00:45:53,960 --> 00:45:55,119 [Baretzki] Ah, 607 00:45:55,159 --> 00:45:57,320 we got in a little late. 608 00:45:59,039 --> 00:46:00,400 Little job. 609 00:46:01,199 --> 00:46:03,039 Admin-type job. 610 00:46:03,960 --> 00:46:07,159 [laughs] Your face. 611 00:46:12,960 --> 00:46:14,639 Look at these two numbers. 612 00:46:20,679 --> 00:46:22,599 These are the same number. 613 00:46:22,639 --> 00:46:23,719 You did these? 614 00:46:56,800 --> 00:46:58,760 This one is an eight. 615 00:46:58,800 --> 00:47:00,559 The other is a three. 616 00:47:16,639 --> 00:47:18,679 You are now the only Jew 617 00:47:18,719 --> 00:47:20,559 who walked into this place 618 00:47:21,000 --> 00:47:22,960 and also walked out. 619 00:47:23,000 --> 00:47:25,800 [chuckling] 620 00:47:29,679 --> 00:47:31,320 [haunting chime] 621 00:47:33,199 --> 00:47:34,800 [haunting chime] 622 00:47:36,840 --> 00:47:38,559 [haunting chime] 623 00:47:40,519 --> 00:47:42,239 [haunting chime] 624 00:47:56,079 --> 00:47:58,239 [Lali] They murdered millions. 625 00:47:59,119 --> 00:48:01,280 That's what Auschwitz was. 626 00:48:01,719 --> 00:48:03,440 That was its purpose. 627 00:48:05,360 --> 00:48:09,400 [sighs] It was a terrible place, Heather. 628 00:48:11,280 --> 00:48:15,159 Not just for what was done to us, but... 629 00:48:15,199 --> 00:48:17,159 what it made us into. 630 00:48:20,800 --> 00:48:23,039 But I found something there... 631 00:48:24,079 --> 00:48:25,480 someone... 632 00:48:33,360 --> 00:48:36,639 Today, the sky... You see the sky... 633 00:48:36,679 --> 00:48:38,000 Blue... 634 00:48:41,280 --> 00:48:44,320 It was blue like that just when I met her. 635 00:48:48,960 --> 00:48:51,119 [seagulls squawking] 636 00:48:53,320 --> 00:48:56,280 - [footsteps marching] - [guards shouting] 637 00:48:57,920 --> 00:48:59,920 [Pepan] These women need re-doing. 638 00:48:59,960 --> 00:49:01,679 They know what to expect. 639 00:49:02,079 --> 00:49:03,719 Women are strong, Lali. 640 00:49:05,599 --> 00:49:08,599 Think about your mother, how strong she is. 641 00:49:11,719 --> 00:49:13,480 [woman sobbing] 642 00:49:20,599 --> 00:49:21,880 [whispering] I'm sorry. 643 00:49:21,920 --> 00:49:23,639 [guards shouting] 644 00:49:23,679 --> 00:49:25,000 [under his breath] Sorry. 645 00:49:25,039 --> 00:49:26,440 I'm sorry. 646 00:49:33,559 --> 00:49:37,000 - [guard 1] Next. - [guard 2] Move forward! Now! 647 00:49:37,039 --> 00:49:39,400 [woman coughing] 648 00:49:49,159 --> 00:49:50,880 What are you saying 649 00:49:50,920 --> 00:49:52,639 when you are doing this? 650 00:49:54,599 --> 00:49:56,199 Are you praying? 651 00:49:59,320 --> 00:50:01,199 [whispering] I'm saying I'm sorry. 652 00:50:05,599 --> 00:50:07,079 Your eyes... 653 00:50:08,199 --> 00:50:09,559 Are they blue? 654 00:50:10,119 --> 00:50:12,280 [gentle music playing] 655 00:50:15,920 --> 00:50:17,480 [Young Lali] Sometimes... 656 00:50:25,239 --> 00:50:26,800 [Young Lali] Today? 657 00:50:31,119 --> 00:50:33,360 Today they look like the sky. 658 00:50:42,719 --> 00:50:44,199 [guard] Is there a problem? 659 00:50:44,840 --> 00:50:46,320 No. Er... 660 00:50:46,360 --> 00:50:48,559 I'm just getting some more ink. 661 00:50:53,239 --> 00:50:56,000 {\an8}Can I get mine in pink this time? 662 00:51:01,800 --> 00:51:03,800 [Lali chuckles softly] 663 00:51:10,400 --> 00:51:11,719 I'm sorry. 664 00:51:14,199 --> 00:51:16,000 This'll be over soon. 665 00:51:18,800 --> 00:51:20,800 [woman breathes shakily] 666 00:51:23,400 --> 00:51:25,559 [sombre music playing] 667 00:51:31,719 --> 00:51:33,000 [exhales sharply] 668 00:52:04,960 --> 00:52:07,119 [orchestral music playing] 669 00:52:15,239 --> 00:52:17,400 [woman shouts indistinctly] 670 00:52:28,199 --> 00:52:29,519 [music fades] 671 00:52:33,760 --> 00:52:37,800 [sombre music playing] 672 00:53:15,639 --> 00:53:18,079 [music continues] 673 00:54:10,039 --> 00:54:12,400 [music continues] 674 00:54:29,000 --> 00:54:30,719 [music swells, fades] 42425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.