Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,375 --> 00:01:15,291
He's awake!
2
00:01:16,083 --> 00:01:17,291
He's awake.
3
00:01:17,375 --> 00:01:20,083
- Oh, thank God.
- He's awake. He's awake.
4
00:02:23,958 --> 00:02:24,791
Good morning.
5
00:02:26,875 --> 00:02:28,875
Most certainly isn't.
6
00:02:32,583 --> 00:02:34,166
Little hair of the dog…
7
00:02:34,666 --> 00:02:37,041
…and your ten o'clock.
8
00:02:41,250 --> 00:02:43,625
No one before noon.
9
00:02:43,708 --> 00:02:45,333
Oh, no you don't.
10
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
You insisted.
11
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Even if you begged, you said,
we had to get this one done.
12
00:02:49,875 --> 00:02:51,916
Ugh. Christ.
13
00:02:52,541 --> 00:02:54,166
The nanny.
14
00:02:55,041 --> 00:02:56,708
Au pair. Here.
15
00:02:57,500 --> 00:02:58,375
Au pair.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,166
Miss Jessel.
17
00:03:12,875 --> 00:03:15,250
I'm Peter Quint. I work with Henry.
18
00:03:15,333 --> 00:03:16,416
Mr. Quint.
19
00:03:19,833 --> 00:03:20,750
Uh, no…
20
00:03:20,833 --> 00:03:23,458
So... so, uh, you have a stain.
Right there.
21
00:03:24,375 --> 00:03:25,416
Oh.
22
00:03:25,500 --> 00:03:26,541
Do... do you need a minute?
23
00:03:27,500 --> 00:03:28,333
No.
24
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Good now.
25
00:03:30,458 --> 00:03:31,708
He will notice, you know.
26
00:03:32,375 --> 00:03:33,208
Okay.
27
00:03:33,958 --> 00:03:35,458
- Please.
- Thank you.
28
00:03:35,541 --> 00:03:36,625
Mr. Wingrave,
29
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
this is Rebecca Jessel.
30
00:03:44,583 --> 00:03:46,625
I just read about your win
31
00:03:46,708 --> 00:03:48,375
in the Baker case,
32
00:03:48,458 --> 00:03:49,875
and my hat's off.
33
00:03:49,958 --> 00:03:50,833
Read where?
34
00:03:51,458 --> 00:03:52,833
The Telegraph, of course.
35
00:03:52,916 --> 00:03:53,791
Mm.
36
00:03:54,458 --> 00:03:56,375
You have a stain on your blouse.
37
00:04:00,166 --> 00:04:01,625
The children are, what?
38
00:04:02,208 --> 00:04:03,166
Seven and nine?
39
00:04:03,708 --> 00:04:04,541
Mm.
40
00:04:04,625 --> 00:04:07,500
I expect being precious about blouses
won't serve me well.
41
00:04:10,416 --> 00:04:11,250
Quite.
42
00:04:13,833 --> 00:04:18,458
The agency has told you
about our circumstances, I trust?
43
00:04:18,541 --> 00:04:21,708
Yes, and I'm dreadfully sorry
about your loss. I…
44
00:04:22,291 --> 00:04:24,291
Can only imagine
what those poor children have been...
45
00:04:24,375 --> 00:04:27,458
- I don't have my reading glasses, Peter.
- Of course.
46
00:04:28,458 --> 00:04:30,416
Your references are impeccable.
47
00:04:32,291 --> 00:04:35,625
University of London,
School of Oriental and African Studies.
48
00:04:35,708 --> 00:04:36,583
You went to SOAS?
49
00:04:36,666 --> 00:04:37,750
Mm.
50
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
Just for a Russian poetry course.
51
00:04:40,416 --> 00:04:42,916
And your time
at London School of Economics.
52
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
That's hardly a bastion
of Russian or bards.
53
00:04:45,583 --> 00:04:47,375
Finding my way through Public Law.
54
00:04:47,875 --> 00:04:49,000
Mm.
55
00:04:49,083 --> 00:04:50,625
The surprises continue.
56
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
So…
57
00:04:52,958 --> 00:04:54,750
Why apply for a nanny job
58
00:04:54,833 --> 00:04:56,666
if your ambitions lie elsewhere?
59
00:04:59,125 --> 00:05:01,625
I suppose I don't look at this that way.
60
00:05:02,291 --> 00:05:04,708
I've always been good at it, to be honest.
61
00:05:05,250 --> 00:05:07,166
I have an inquiring mind.
62
00:05:07,250 --> 00:05:11,250
I ask questions of myself
and of the world around me every day,
63
00:05:11,333 --> 00:05:13,708
and that's what I love to nurture
in children.
64
00:05:15,333 --> 00:05:18,875
I trust that won't be a problem,
Mr. Quint.
65
00:05:24,541 --> 00:05:25,666
So, what do you think?
66
00:05:26,333 --> 00:05:27,291
Au pair.
67
00:05:27,791 --> 00:05:31,125
Um, that's correct.
That was the primary focus for today.
68
00:05:31,208 --> 00:05:32,750
You called it a nanny job.
69
00:05:33,625 --> 00:05:34,458
Did I?
70
00:05:34,875 --> 00:05:36,000
That was my mistake.
71
00:05:38,250 --> 00:05:41,375
Nonsense, Peter.
We both know you don't make mistakes.
72
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
You're sure this is him?
73
00:05:51,208 --> 00:05:52,416
Oh, absolutely.
74
00:05:52,916 --> 00:05:55,666
I also saw him yesterday, on the parapet.
75
00:05:55,750 --> 00:05:57,416
Hannah says his name is Peter Quint.
76
00:05:57,500 --> 00:06:00,041
- They know who he is.
- Oh, I remember Quint, all right.
77
00:06:00,125 --> 00:06:02,458
Figured he'd be half a world away,
on a beach somewhere.
78
00:06:02,541 --> 00:06:04,708
Uh, children, why don't you
go upstairs, please?
79
00:06:04,791 --> 00:06:06,625
- But...
- No, no arguments. Up you go.
80
00:06:08,041 --> 00:06:09,250
Go on.
81
00:06:12,916 --> 00:06:15,875
Quint drained one of Mr. Wingrave's
bank accounts last year.
82
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
Over 200,000 pounds.
83
00:06:17,541 --> 00:06:20,125
Hard to believe he'd come back
to steal the silverware.
84
00:06:20,625 --> 00:06:21,583
Anyone else see him?
85
00:06:22,375 --> 00:06:24,000
Well, no, I-I didn't, but…
86
00:06:24,500 --> 00:06:25,375
I'm sure she's right.
87
00:06:26,166 --> 00:06:27,000
The children?
88
00:06:27,833 --> 00:06:29,083
No, they didn't either.
89
00:06:29,166 --> 00:06:31,875
Well, I did a sweep,
and I didn't see anything.
90
00:06:31,958 --> 00:06:34,166
I suppose my lights scared him off.
91
00:06:34,250 --> 00:06:35,291
Whomever he was.
92
00:06:35,916 --> 00:06:39,666
Lock your doors, lock your windows,
and give us a call if you see him again.
93
00:06:39,750 --> 00:06:41,791
Not much else we can do for now,
I'm afraid.
94
00:06:43,833 --> 00:06:45,875
So, um, that's it?
95
00:06:46,916 --> 00:06:48,083
I did a sweep.
96
00:06:48,166 --> 00:06:50,291
I'm not sure
what else you'd like me to do.
97
00:06:51,166 --> 00:06:52,000
Um…
98
00:06:52,541 --> 00:06:53,916
Anything, really.
99
00:06:56,000 --> 00:06:57,208
Look…
100
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
I did a sweep.
101
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
Peter's a bit of a shit…
102
00:07:02,458 --> 00:07:03,833
…but he's not dangerous.
103
00:07:03,916 --> 00:07:05,000
He's a thief.
104
00:07:05,083 --> 00:07:07,500
Just don't give him access
to your bank accounts,
105
00:07:07,583 --> 00:07:09,166
and you're probably all right.
106
00:07:11,833 --> 00:07:13,666
I'll call Mr. Wingrave as well.
107
00:07:14,625 --> 00:07:17,083
Uh, see if he can offer any other advice.
108
00:07:17,833 --> 00:07:21,291
He expected rather a lot from the police,
if memory serves me correctly.
109
00:07:21,375 --> 00:07:24,125
And he's probably still in touch
with your superior.
110
00:07:25,750 --> 00:07:28,250
I'll take another drive
around the property…
111
00:07:29,250 --> 00:07:30,541
…on my way out.
112
00:07:31,208 --> 00:07:32,041
Ma'am.
113
00:07:57,333 --> 00:08:00,208
- Are you really gonna call Henry?
- I am, but he's two hours away.
114
00:08:00,875 --> 00:08:02,583
I'm calling Owen, and Jamie.
115
00:08:04,583 --> 00:08:05,791
Where are you going with that?
116
00:08:05,875 --> 00:08:07,541
I'm gonna do my own sweep.
117
00:08:14,791 --> 00:08:15,625
Mr. Quint.
118
00:08:16,166 --> 00:08:17,416
Lovely to see you again.
119
00:08:18,166 --> 00:08:19,833
The pleasure's mine, Miss Jessel.
120
00:08:40,916 --> 00:08:44,416
There's not many stations that come in
along this stretch, I'm afraid.
121
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
Off then, if you don't mind.
122
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
So…
123
00:08:51,875 --> 00:08:53,666
Were you for or against me?
124
00:08:54,708 --> 00:08:56,375
Oh, you think that matters?
125
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Well…
126
00:08:57,375 --> 00:09:02,708
You said you work with Mr. Wingrave,
but it certainly felt like your interview.
127
00:09:02,791 --> 00:09:05,000
Well, I had to hire you.
128
00:09:05,083 --> 00:09:08,041
I mean, I'm already the gofer,
the chauffeur, and the nursemaid.
129
00:09:08,125 --> 00:09:10,458
If I didn't hire you,
I'd be the nanny, too.
130
00:09:10,541 --> 00:09:12,416
Sir Henry's a bit of a mess, then?
131
00:09:13,000 --> 00:09:13,875
He's a good man.
132
00:09:14,500 --> 00:09:16,333
He's having a bad stretch, that's all.
133
00:09:16,416 --> 00:09:19,291
What have I gotten myself into, exactly?
134
00:09:19,375 --> 00:09:21,166
Well, the children are clever,
135
00:09:21,250 --> 00:09:23,416
- if a bit strange.
- Mm-hm.
136
00:09:24,083 --> 00:09:28,458
Boy is a bit of a dark horse,
and the girl, she talks to the wallpaper.
137
00:09:29,125 --> 00:09:30,666
I mean, more…
138
00:09:31,541 --> 00:09:32,958
How are they coping?
139
00:09:33,041 --> 00:09:35,000
I mean, after all they've been through.
140
00:09:35,625 --> 00:09:36,708
You know, it's…
141
00:09:37,916 --> 00:09:40,500
I mean, their parents didn't come home.
142
00:09:41,083 --> 00:09:41,916
That's all.
143
00:09:42,791 --> 00:09:44,791
They don't comprehend much beyond that.
144
00:10:00,083 --> 00:10:01,416
Why, hello there.
145
00:10:01,500 --> 00:10:04,708
What a gorgeous flower you are.
What's your name?
146
00:10:04,791 --> 00:10:05,916
I'm Flora.
147
00:10:06,708 --> 00:10:08,708
That means flower. Latin.
148
00:10:10,083 --> 00:10:11,291
Of course it does.
149
00:10:12,041 --> 00:10:14,708
- And you must be Miles.
- Hi there.
150
00:10:14,791 --> 00:10:17,875
Let me guess,
you ought to be our very own Mary Poppins.
151
00:10:19,791 --> 00:10:22,416
Well, I'm not practically perfect,
152
00:10:22,916 --> 00:10:24,583
but I am…
153
00:10:25,458 --> 00:10:26,500
Perfectly splendid.
154
00:10:27,625 --> 00:10:29,166
- Hannah Grose.
- Rebecca.
155
00:10:29,250 --> 00:10:31,833
- It's lovely to meet you.
- Lovely to meet you too.
156
00:10:31,916 --> 00:10:32,875
Ah, this is Owen.
157
00:10:33,958 --> 00:10:35,375
- Lovely to meet you, Owen.
- And our...
158
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
- Jamie.
- Hello.
159
00:10:40,208 --> 00:10:41,500
You shouldn't be smoking.
160
00:10:43,833 --> 00:10:44,708
Ay, you're right.
161
00:10:49,125 --> 00:10:50,000
Do you like that?
162
00:10:53,500 --> 00:10:54,333
Just flip…
163
00:10:56,125 --> 00:10:56,958
…and click.
164
00:10:58,708 --> 00:11:00,333
- There.
- I'll show you everything.
165
00:11:00,416 --> 00:11:02,583
You must see the statue garden.
166
00:11:02,666 --> 00:11:06,083
- Let Miss Jessel settle in before you...
- It's all right.
167
00:11:06,166 --> 00:11:07,166
All right.
168
00:11:11,083 --> 00:11:13,458
The statue garden is my favorite.
169
00:11:14,000 --> 00:11:15,583
There are flowers, of course.
170
00:11:15,666 --> 00:11:17,041
And much more.
171
00:11:17,125 --> 00:11:17,958
And they're all…
172
00:11:18,666 --> 00:11:20,500
Perfectly splendid.
173
00:11:24,000 --> 00:11:25,833
Miss Jessel found herself,
174
00:11:25,916 --> 00:11:28,500
as she walked the grounds of Bly
for the first time,
175
00:11:29,166 --> 00:11:31,000
wishing that she might never leave.
176
00:11:32,166 --> 00:11:33,666
And it turned out…
177
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
…she never would.
178
00:12:03,958 --> 00:12:06,041
- Jesus!
- Jesus!
179
00:12:12,541 --> 00:12:14,083
Shot plenty of rats with it.
180
00:12:14,958 --> 00:12:17,750
More than happy to add
Peter fucking Quint to the tally.
181
00:12:17,833 --> 00:12:20,541
- Not a fan, I take it.
- You don't know the half.
182
00:12:21,166 --> 00:12:22,000
I'm learning.
183
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
You got the right idea.
184
00:12:24,041 --> 00:12:26,125
I think it's a teachable moment for him.
185
00:12:30,083 --> 00:12:31,416
You looked down there yet?
186
00:12:53,541 --> 00:12:55,375
Hannah must have left 'em burning.
187
00:12:56,166 --> 00:12:58,291
She's always lighting and forgetting 'em.
188
00:13:00,916 --> 00:13:03,041
The place will burn down
one of these days.
189
00:13:17,000 --> 00:13:17,833
Let's go.
190
00:13:27,458 --> 00:13:29,000
No sign of Parapet Pete.
191
00:13:31,041 --> 00:13:32,666
Do you want hot chocolate?
192
00:13:33,291 --> 00:13:35,916
My skin's crawling
thinking he might be out there.
193
00:13:36,000 --> 00:13:38,375
How about we stay here tonight?
Just in case.
194
00:13:38,458 --> 00:13:40,250
- Yes! A sleepover.
- That would be fun.
195
00:13:40,333 --> 00:13:42,875
- That would be splendid.
- A sleepover. That would be fun.
196
00:13:42,958 --> 00:13:44,083
What about your mum?
197
00:13:44,833 --> 00:13:46,875
It's just for one night.
She's already fast asleep.
198
00:13:46,958 --> 00:13:47,916
It's better I'm here.
199
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
- Just in case you-know-who shows up.
- That would be great.
200
00:13:50,583 --> 00:13:52,875
You haven't touched your hot chocolate,
Mrs. Grose.
201
00:13:53,916 --> 00:13:54,875
Can I have it?
202
00:13:54,958 --> 00:13:57,333
- Uh, no, you'll be up all night.
- Yes!
203
00:13:57,416 --> 00:13:59,208
- Let's stay up all night!
- Flora.
204
00:13:59,291 --> 00:14:01,041
This is all so exciting!
205
00:14:01,125 --> 00:14:04,166
We're going to stay up all night long,
and it's going to be perfectly...
206
00:14:13,916 --> 00:14:16,583
What on earth would possess him
to show his face around here again?
207
00:14:16,666 --> 00:14:18,750
It can't be for more money, surely.
208
00:14:18,833 --> 00:14:20,666
He can't have got through
what he stole already.
209
00:14:20,750 --> 00:14:22,041
Oh, no, thanks, love.
210
00:14:22,791 --> 00:14:25,416
One of us needs to be sober enough
to take him on.
211
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
You want the poker or the shotgun?
212
00:14:27,083 --> 00:14:29,166
Mm. Candlestick in the library.
213
00:14:31,125 --> 00:14:31,958
Here you go.
214
00:14:32,083 --> 00:14:35,125
What if he's the one
who's been ringing here…
215
00:14:35,583 --> 00:14:36,916
Then hanging up? Hm?
216
00:14:37,000 --> 00:14:38,791
I thought those were prank calls.
217
00:14:38,875 --> 00:14:40,791
Well, maybe not.
218
00:14:42,375 --> 00:14:43,833
Who would he be trying to call?
219
00:14:44,875 --> 00:14:45,750
Maybe Becca.
220
00:14:46,750 --> 00:14:50,333
- Why would he call a dead woman?
- He might not know she's dead.
221
00:14:54,583 --> 00:14:57,041
She certainly wasn't big news
outside the county.
222
00:14:57,875 --> 00:14:59,250
He might not know a thing.
223
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
Or maybe he spent all the money, or…
224
00:15:04,583 --> 00:15:05,875
Had second thoughts.
225
00:15:07,458 --> 00:15:08,791
Or maybe he misses her.
226
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
So…
227
00:15:12,833 --> 00:15:14,625
He calls the house now and then,
228
00:15:15,291 --> 00:15:16,875
hoping she'll pick up, which…
229
00:15:18,333 --> 00:15:19,375
…she never does.
230
00:15:22,666 --> 00:15:23,500
So…
231
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
He comes on back…
232
00:15:27,125 --> 00:15:28,166
To find out why.
233
00:15:32,416 --> 00:15:34,416
Well, that doesn't bode well for anyone.
234
00:15:36,375 --> 00:15:37,708
I wouldn't fancy being there
235
00:15:37,791 --> 00:15:40,583
when Peter Quint
finds out Rebecca Jessel is dead.
236
00:15:47,458 --> 00:15:50,750
- So, are these two friends?
- Yeah.
237
00:15:50,833 --> 00:15:53,125
They're friends.
238
00:15:53,208 --> 00:15:54,708
- Best friends.
- Mm-hm.
239
00:15:55,416 --> 00:15:56,833
Dolls are ridiculous.
240
00:15:57,458 --> 00:15:59,125
Dolls are wonderful.
241
00:15:59,208 --> 00:16:03,416
You get to make up all kinds of people
and tell stories with them.
242
00:16:03,500 --> 00:16:06,208
Hello, my name is Flora.
243
00:16:06,291 --> 00:16:08,000
But they're not made up.
244
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
I'll make one of you, Miss Jessel.
245
00:16:11,375 --> 00:16:12,875
What's your favorite color?
246
00:16:12,958 --> 00:16:14,041
Hmm.
247
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
I don't have a favorite.
I like all the colors.
248
00:16:16,708 --> 00:16:19,416
Then I'll make you one
with all the colors.
249
00:16:19,500 --> 00:16:20,333
Thank you.
250
00:16:21,541 --> 00:16:22,375
Come in!
251
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Am I interrupting?
252
00:16:25,166 --> 00:16:28,125
Ah, I'm here on an errand
for Sir Henry, and…
253
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
…well, I found these,
254
00:16:30,833 --> 00:16:34,125
and I thought flowers this beautiful
deserve a beautiful woman.
255
00:16:34,208 --> 00:16:35,833
So, these are for you, Flora.
256
00:16:35,916 --> 00:16:38,291
Thank you so much.
257
00:16:39,791 --> 00:16:41,416
They're perfectly splendid.
258
00:16:42,083 --> 00:16:44,458
No one's ever given me flowers before.
259
00:16:44,541 --> 00:16:46,500
And I thought they were for Miss Jessel.
260
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
And now you're so dreadfully jealous.
261
00:16:49,416 --> 00:16:51,833
Well, we can share, can't we, Flora?
262
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Of course.
263
00:16:53,500 --> 00:16:55,625
Have a flower, please.
264
00:16:55,708 --> 00:16:56,583
Aww.
265
00:16:56,666 --> 00:16:58,416
Well, thank you, Flora.
266
00:16:59,250 --> 00:17:01,750
Let's go and put these
in some water, okay?
267
00:17:01,833 --> 00:17:02,666
Be right back.
268
00:17:04,375 --> 00:17:06,541
You didn't rip up Jamie's garden, did you?
269
00:17:06,625 --> 00:17:08,500
She'll be cross if you did.
270
00:17:08,583 --> 00:17:10,541
Ah, that one was born cross.
271
00:17:10,625 --> 00:17:14,375
I don't know why Flora gets so silly
about a few stupid flowers.
272
00:17:14,458 --> 00:17:17,125
Do you know what life
is really all about, Miles?
273
00:17:18,708 --> 00:17:20,291
- Not flowers.
- No.
274
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Keys.
275
00:17:23,833 --> 00:17:24,666
See…
276
00:17:25,250 --> 00:17:27,125
People are like locked rooms.
277
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
They've all got different locks,
278
00:17:28,625 --> 00:17:30,875
and you've got to guess the shape
of their key.
279
00:17:31,375 --> 00:17:34,041
Like how there are…
280
00:17:34,541 --> 00:17:38,791
Keys to all the doors in this pointlessly,
excessively large house.
281
00:17:38,875 --> 00:17:41,250
Different keys for different doors.
282
00:17:41,791 --> 00:17:43,750
So, if you want someone to open a door,
283
00:17:44,500 --> 00:17:48,416
you have to try out different keys
until you find the one that works.
284
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
Like…
285
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
For people like your uncle…
286
00:17:52,291 --> 00:17:54,125
His key is money.
287
00:17:54,208 --> 00:17:55,375
Or flattery.
288
00:17:55,458 --> 00:17:56,833
For horses, it's carrots.
289
00:17:57,375 --> 00:17:59,000
And for women, most of them…
290
00:18:00,916 --> 00:18:02,166
…it's flowers.
291
00:18:03,000 --> 00:18:05,750
Then why did you give the flowers
to Flora?
292
00:18:07,666 --> 00:18:08,833
I didn't.
293
00:18:18,500 --> 00:18:19,958
Still at it?
294
00:18:20,458 --> 00:18:22,083
- I'm just about done.
- Mm-hm.
295
00:18:23,291 --> 00:18:25,458
Not looking forward to going out in that.
296
00:18:26,708 --> 00:18:27,875
Uh, then don't.
297
00:18:28,833 --> 00:18:30,583
Have some tea while it blows over.
298
00:18:32,500 --> 00:18:33,333
Okay.
299
00:18:39,750 --> 00:18:41,416
So, how are you finding it?
300
00:18:42,333 --> 00:18:44,166
It's a fine job, really.
301
00:18:44,666 --> 00:18:45,500
Uh, yes.
302
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
The kids are very sweet,
303
00:18:48,416 --> 00:18:51,500
even if I'm mopping up
their muddy footprints sometimes.
304
00:18:51,583 --> 00:18:54,416
Twice now they've snuck out
in the middle of the night.
305
00:18:54,500 --> 00:18:56,750
No, I mean, how are you finding all this?
306
00:18:56,833 --> 00:18:58,666
I mean, living in a mansion,
307
00:18:58,750 --> 00:19:01,125
the statue gardens,
ordering servants about,
308
00:19:01,208 --> 00:19:02,750
this ridiculousness.
309
00:19:02,833 --> 00:19:03,791
I mean, I'm…
310
00:19:03,875 --> 00:19:05,625
Hardly lady of the manor.
311
00:19:06,208 --> 00:19:09,833
Uh, I spent the morning
cleaning vomit off the boy's jumper.
312
00:19:12,458 --> 00:19:13,875
I'm sorry, that's not funny.
313
00:19:17,208 --> 00:19:19,208
One like you, as smart as you are.
314
00:19:20,958 --> 00:19:22,291
Well, it's offensive even.
315
00:19:23,083 --> 00:19:24,541
It's fine.
316
00:19:24,625 --> 00:19:26,791
Um, Miles is a sweetheart.
317
00:19:29,500 --> 00:19:31,750
Surely, that's not what you wanted.
318
00:19:34,375 --> 00:19:38,041
I mean, I can't imagine
a young Rebecca Jessel
319
00:19:38,125 --> 00:19:41,583
looking out her window,
dreaming up at the sky that someday,
320
00:19:42,291 --> 00:19:45,791
someday, she'd be scrubbing up
some rich kid's puke
321
00:19:45,875 --> 00:19:48,208
while his guardian drinks himself
into a coma.
322
00:19:49,333 --> 00:19:50,583
You're too good for that.
323
00:19:51,458 --> 00:19:52,625
Too good.
324
00:19:52,708 --> 00:19:54,125
And too smart.
325
00:19:56,125 --> 00:19:58,333
I don't care if Henry can't see it, I can.
326
00:19:58,833 --> 00:20:00,291
I saw it the day you walked in.
327
00:20:00,375 --> 00:20:03,625
I said to him,
"One day, I might be working for her."
328
00:20:08,041 --> 00:20:09,166
Tell me what you want.
329
00:20:11,458 --> 00:20:15,291
I mean, everybody wants something in life,
330
00:20:15,375 --> 00:20:18,416
and somehow our betters
have convinced us that's a bad thing.
331
00:20:19,958 --> 00:20:22,625
So, what do you want, Rebecca?
332
00:20:24,916 --> 00:20:26,416
I want to be a barrister.
333
00:20:26,916 --> 00:20:28,291
Now you're talking.
334
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
Not a solicitor.
335
00:20:30,583 --> 00:20:33,000
A proper barrister, like Mr. Wingrave.
336
00:20:33,083 --> 00:20:35,041
But, first, I need a pupilage.
337
00:20:36,166 --> 00:20:38,458
Three other women from my year
managed to get one,
338
00:20:38,541 --> 00:20:40,333
and all left within the first year.
339
00:20:42,458 --> 00:20:45,791
A sea of old men
trying to run a hand up your skirt
340
00:20:45,875 --> 00:20:47,416
every day for six months
341
00:20:47,500 --> 00:20:51,000
while you try to persuade them
that your brain isn't between your legs.
342
00:20:53,458 --> 00:20:54,833
So, you took a different route?
343
00:20:56,666 --> 00:20:59,291
I mean, your references,
they're impeccable.
344
00:20:59,375 --> 00:21:02,791
Astor's, Bryce's, Gray's of Norfolk.
People like that get to know you,
345
00:21:03,375 --> 00:21:07,041
see the brain power and ingenuity
just taking care of their heirs.
346
00:21:07,125 --> 00:21:08,000
But now…
347
00:21:09,291 --> 00:21:12,333
…now you have their wife or child
fetching for you.
348
00:21:12,916 --> 00:21:15,333
And you remain focused,
you keep on impressing…
349
00:21:16,416 --> 00:21:19,333
…you leap right over
all those grabbing hands
350
00:21:19,416 --> 00:21:21,541
and find someone of worth to mentor you.
351
00:21:24,541 --> 00:21:27,875
Henry is a QC
and a master in trade legislation,
352
00:21:27,958 --> 00:21:30,041
but you knew that
when you applied, didn't you?
353
00:21:31,750 --> 00:21:33,333
I see you, Rebecca.
354
00:21:36,000 --> 00:21:36,833
I see you.
355
00:21:41,916 --> 00:21:43,083
So…
356
00:21:44,875 --> 00:21:45,791
…why are you here?
357
00:21:47,625 --> 00:21:49,375
Why am I here, uh…
358
00:21:50,041 --> 00:21:51,083
On this Earth?
359
00:21:52,291 --> 00:21:55,250
Why am I here in this job
working for Henry, or, uh…
360
00:21:56,208 --> 00:21:57,625
Why am I here with you
361
00:21:57,708 --> 00:22:00,291
when I was meant
to be back in London an hour ago?
362
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Let's take them one at a time.
363
00:22:06,583 --> 00:22:08,166
Why am I here on this Earth?
364
00:22:08,250 --> 00:22:11,041
Uh, to make sure I leave behind
more than I took.
365
00:22:11,125 --> 00:22:13,416
Why am I here in this job
working for Henry?
366
00:22:13,500 --> 00:22:16,958
Because you may not know it
to look at me, but…
367
00:22:17,791 --> 00:22:20,791
There is a ceiling that I, too,
cannot break through.
368
00:22:23,166 --> 00:22:24,333
Growing up where I did,
369
00:22:24,416 --> 00:22:27,041
I'm quite simply not part
of the fucking club.
370
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
So…
371
00:22:31,625 --> 00:22:32,500
…why am I here?
372
00:22:41,125 --> 00:22:42,000
I don't know.
373
00:22:44,375 --> 00:22:45,583
But I feel…
374
00:22:48,791 --> 00:22:49,625
…hopeful.
375
00:22:51,541 --> 00:22:53,625
And that doesn't happen often, not to me.
376
00:23:02,583 --> 00:23:05,166
I should go. I'm sorry. Uh…
377
00:23:05,833 --> 00:23:08,791
- Are you sure? It... it's still...
- No, it-it's fine.
378
00:23:08,875 --> 00:23:09,958
The worst has passed.
379
00:23:13,375 --> 00:23:16,750
But thank you, uh, for the drink,
and the company.
380
00:23:17,416 --> 00:23:18,291
You're welcome.
381
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
Thank you…
382
00:23:28,875 --> 00:23:30,083
For the conversation.
383
00:23:31,750 --> 00:23:34,458
It's been a long time
since I've had a real one.
384
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
Good night, Rebecca Jessel.
385
00:23:39,541 --> 00:23:41,125
Good night, Peter Quint.
386
00:24:08,500 --> 00:24:09,791
Hey, you all right?
387
00:24:09,875 --> 00:24:10,708
Hm?
388
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
Oh, God, I'm so sorry.
389
00:24:16,000 --> 00:24:18,291
If truth be told,
I haven't slept well for days.
390
00:24:19,416 --> 00:24:21,916
Well, Mrs. Grose, it is too late now.
391
00:24:22,708 --> 00:24:23,583
Come on.
392
00:24:24,958 --> 00:24:26,416
Tuck in and relax for a bit.
393
00:24:29,875 --> 00:24:31,750
Rather that was you curled up there?
394
00:24:36,750 --> 00:24:38,833
Every girl in the village is mad for him.
395
00:24:39,458 --> 00:24:42,208
He doesn't even know it,
which makes it even worse.
396
00:24:46,041 --> 00:24:48,250
They look like Bonnie and Clyde.
397
00:24:48,333 --> 00:24:49,166
Yeah…
398
00:24:49,833 --> 00:24:51,500
If Clyde fucked Bonnie over.
399
00:24:53,041 --> 00:24:53,916
He got away.
400
00:24:54,541 --> 00:24:55,708
She paid the price.
401
00:24:57,166 --> 00:24:59,333
So, what? He's stalking a dead woman?
402
00:25:00,208 --> 00:25:02,833
Risking prison for someone
he didn't even bother to bring along?
403
00:25:02,916 --> 00:25:04,291
That doesn't make sense.
404
00:25:05,375 --> 00:25:07,583
The wrong kind of love can fuck you up.
405
00:25:08,666 --> 00:25:09,541
Follow you.
406
00:25:10,166 --> 00:25:13,416
Make you do some really stupid shit.
407
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
And those two…
408
00:25:20,375 --> 00:25:23,041
…believe me,
that was the wrong kind of love.
409
00:25:23,541 --> 00:25:26,083
We've all been in the wrong kind
of love for one reason or...
410
00:25:26,166 --> 00:25:28,750
Mm-hm. But I saw
how he twisted himself into her.
411
00:25:30,250 --> 00:25:31,375
Burrowed in deep.
412
00:25:33,541 --> 00:25:36,208
I know why so many people
mix up love and possession…
413
00:25:38,500 --> 00:25:39,833
But guess what that means?
414
00:25:40,958 --> 00:25:42,166
He didn't just trap her.
415
00:25:43,500 --> 00:25:44,666
He trapped himself.
416
00:25:46,458 --> 00:25:49,166
And I hope she haunts that fucker forever.
417
00:25:59,708 --> 00:26:01,250
People do, don't they?
418
00:26:02,291 --> 00:26:03,833
Mix up love and possession.
419
00:26:06,333 --> 00:26:07,291
Yeah, they do.
420
00:26:08,250 --> 00:26:10,541
I don't think that should be possible.
421
00:26:10,625 --> 00:26:14,083
I mean, they're opposites, really.
Love and ownership.
422
00:26:18,458 --> 00:26:19,291
Yeah.
423
00:26:23,166 --> 00:26:24,916
They really ought to be in bed.
424
00:26:25,416 --> 00:26:26,458
Oh, yes.
425
00:26:26,541 --> 00:26:28,250
Yes, yes.
426
00:26:29,958 --> 00:26:31,250
- I'll take them.
- Okay.
427
00:26:33,500 --> 00:26:34,750
Up you go.
428
00:26:34,833 --> 00:26:35,666
Thank you.
429
00:26:37,125 --> 00:26:38,916
You're the coolest.
430
00:26:42,291 --> 00:26:44,166
- I had a bad dream.
- Oh.
431
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
I hurt you.
432
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
- And it made you feel sad.
- Oh, you never make me sad, poppet.
433
00:28:01,416 --> 00:28:02,541
Do you have any hearts?
434
00:28:04,000 --> 00:28:04,916
No.
435
00:28:05,958 --> 00:28:09,041
What a liar you are!
I can see two of them, right there!
436
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
Stop peeking at my cards, Miles!
Miss Jessel, he's cheating!
437
00:28:12,208 --> 00:28:15,000
- You're lying, and that's cheating!
- It's not!
438
00:28:15,083 --> 00:28:17,125
Stop cheating, Miles.
439
00:28:17,208 --> 00:28:18,958
Peter!
440
00:28:19,458 --> 00:28:20,666
What are you doing here?
441
00:28:21,750 --> 00:28:25,000
And, more importantly,
have you brought me any more flowers?
442
00:28:25,083 --> 00:28:26,541
Uh, no. Uh…
443
00:28:26,625 --> 00:28:28,416
I've got some errands
to do for your uncle,
444
00:28:28,500 --> 00:28:30,375
so he sent me here
for at least a few days.
445
00:28:30,458 --> 00:28:31,875
- Days?
- That's right.
446
00:28:31,958 --> 00:28:34,416
Mrs. Grose is making up a room for me
as we speak.
447
00:28:35,708 --> 00:28:37,333
Will Uncle Henry come over soon?
448
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
I don't know.
449
00:28:42,625 --> 00:28:43,750
What's with the face?
450
00:28:45,416 --> 00:28:46,666
Nothing.
451
00:28:47,583 --> 00:28:49,041
You know, I lost my dad too.
452
00:28:50,125 --> 00:28:51,500
I was a bit older than you.
453
00:28:51,583 --> 00:28:53,791
And he was pretty crap
most of the time, but…
454
00:28:59,791 --> 00:29:01,333
You've seen this, right?
455
00:29:02,833 --> 00:29:04,208
This belonged to my dad.
456
00:29:05,791 --> 00:29:07,166
It's a little piece of him.
457
00:29:08,291 --> 00:29:10,000
One of the only nice bits, really.
458
00:29:12,041 --> 00:29:12,875
Why don't you…
459
00:29:13,458 --> 00:29:14,541
Hold on to it for me?
460
00:29:15,083 --> 00:29:16,083
Would you like that?
461
00:29:18,125 --> 00:29:20,083
Just don't burn the house down, please.
462
00:29:22,750 --> 00:29:24,375
Let's play some cards!
463
00:29:24,458 --> 00:29:28,041
You just need to watch out,
because Miles is a filthy cheater.
464
00:29:28,125 --> 00:29:30,250
- Is that right?
- But otherwise…
465
00:29:31,125 --> 00:29:33,208
It's perfectly splendid.
466
00:29:33,291 --> 00:29:35,833
Yes, and you're perfectly mental.
467
00:29:35,916 --> 00:29:37,250
Stop it, Miles!
468
00:30:14,916 --> 00:30:16,958
Sorry, I shouldn't have. Uh…
469
00:30:18,250 --> 00:30:19,958
I-I couldn't sleep, and, uh…
470
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Good morning.
471
00:31:24,083 --> 00:31:26,166
Oh… good morning.
472
00:31:28,000 --> 00:31:28,916
A-Any sign of him?
473
00:31:29,666 --> 00:31:32,166
Oh, uh, no, not a thing.
Did a quick sweep.
474
00:31:32,250 --> 00:31:33,875
- Safe as houses.
- Oh.
475
00:31:33,958 --> 00:31:36,166
But you know what?
I think Mr. McQueeny next door
476
00:31:36,250 --> 00:31:37,958
could look in on Mum today.
477
00:31:38,041 --> 00:31:40,416
I can call him and, uh, stick around here,
just in case.
478
00:31:40,500 --> 00:31:43,375
- No, no, really.
- I'd feel just awful.
479
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
Oh, it's only one day.
480
00:31:44,666 --> 00:31:46,791
And I'm sure she can use a day without me.
481
00:31:46,875 --> 00:31:49,291
It might make all the difference, really.
482
00:31:50,291 --> 00:31:52,166
Well, thank you for coming to our rescue.
483
00:31:52,875 --> 00:31:54,375
Well, you always come to mine.
484
00:32:17,791 --> 00:32:19,500
Good morning, it's time to wake…
485
00:32:21,875 --> 00:32:23,000
Oh, you're already up.
486
00:32:25,666 --> 00:32:26,791
How are you feeling?
487
00:32:27,291 --> 00:32:29,791
Capital. Wonderful, in fact.
488
00:32:29,875 --> 00:32:31,625
Can we have a picnic, do you think?
489
00:32:32,250 --> 00:32:33,708
It's a marvelous day for it.
490
00:32:34,458 --> 00:32:37,000
Once we find Flora,
let's make a day of it.
491
00:32:37,583 --> 00:32:40,125
What do you mean, find Flora?
Isn't she in her room?
492
00:32:47,333 --> 00:32:48,166
Flora?
493
00:32:56,708 --> 00:32:58,000
I'm all finished.
494
00:32:59,083 --> 00:33:01,000
And I wanted to show you something.
495
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
- Here you are.
- Thank you.
496
00:33:07,208 --> 00:33:09,416
You said your favorite color
was all the colors,
497
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
and Miles says
498
00:33:11,083 --> 00:33:13,625
if you mix all the colors
in the world together,
499
00:33:13,708 --> 00:33:14,833
you get black.
500
00:33:14,916 --> 00:33:17,916
Well, it's beautiful. I love it.
501
00:33:18,666 --> 00:33:19,833
You're beautiful.
502
00:33:20,416 --> 00:33:22,833
Peter was even saying so himself
this morning.
503
00:33:22,916 --> 00:33:25,041
He stayed the night, you know.
504
00:33:25,666 --> 00:33:27,791
Well, it is fun to have him here.
505
00:33:44,125 --> 00:33:45,333
Flora.
506
00:33:48,166 --> 00:33:49,583
- Flora.
- No!
507
00:33:49,666 --> 00:33:50,833
- Flora!
- No!
508
00:33:51,333 --> 00:33:52,500
No!
509
00:33:53,125 --> 00:33:55,166
No! No!
510
00:33:55,250 --> 00:33:58,041
No!
511
00:34:05,041 --> 00:34:06,625
No sign of fever.
512
00:34:07,791 --> 00:34:09,166
Tell you what, sweetheart.
513
00:34:10,125 --> 00:34:12,958
You're gonna spend
the rest of the day in bed.
514
00:34:13,041 --> 00:34:14,583
She was inconsolable.
515
00:34:15,083 --> 00:34:17,333
I'm afraid this isn't unprecedented.
516
00:34:17,458 --> 00:34:20,166
Well… not surprising
given what they've been through.
517
00:34:20,250 --> 00:34:21,750
Well, yes.
518
00:34:21,833 --> 00:34:25,583
Well, when you talk to Henry,
you can tell him I said they're all right.
519
00:34:26,833 --> 00:34:27,791
Are they all right?
520
00:34:28,375 --> 00:34:30,833
Well, there's nothing
physically wrong with them,
521
00:34:30,916 --> 00:34:33,041
and that's all I can speak to, I'm afraid.
522
00:34:33,666 --> 00:34:34,875
I'll see myself out.
523
00:34:36,083 --> 00:34:38,208
- Always nice to see you, Hannah.
- And you.
524
00:34:47,625 --> 00:34:49,375
I can't believe he didn't show up.
525
00:34:50,041 --> 00:34:52,166
I told him I'd called a goddamned doctor.
526
00:34:52,791 --> 00:34:54,583
He said, "Keep me posted."
527
00:34:55,083 --> 00:34:57,541
Tell him you called a coroner,
and then maybe.
528
00:34:57,625 --> 00:35:00,583
No, nothing short of that
would get Henry Wingrave back to Bly.
529
00:35:00,666 --> 00:35:03,166
Said the same thing when I told him
about Quint. "Keep me posted."
530
00:35:03,250 --> 00:35:05,208
I still don't understand, though.
531
00:35:06,166 --> 00:35:07,583
She was by the lake.
532
00:35:08,416 --> 00:35:09,750
But she hates the lake.
533
00:35:09,833 --> 00:35:10,666
Yeah.
534
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Miles, darling. Um…
535
00:35:12,750 --> 00:35:15,125
Why don't you go help Owen
with breakfast, hm?
536
00:35:15,208 --> 00:35:16,916
She doesn't hate it there.
537
00:35:19,041 --> 00:35:20,625
Why should anyone hate a lake?
538
00:35:21,958 --> 00:35:23,625
She talks about it all the time.
539
00:35:25,333 --> 00:35:26,166
Sure.
540
00:35:26,833 --> 00:35:27,791
But Flora lies.
541
00:35:57,625 --> 00:35:59,125
- Good morning.
- Mm.
542
00:35:59,791 --> 00:36:01,083
Yes, it is.
543
00:36:16,375 --> 00:36:17,958
Oh, my gosh, I need to get up.
544
00:36:18,041 --> 00:36:20,208
- No, in a minute.
- No, no, stop. Seriously.
545
00:36:20,291 --> 00:36:21,625
I'm serious, Pete.
546
00:36:21,708 --> 00:36:23,541
Come back.
547
00:36:23,625 --> 00:36:25,375
Look, just hold that thought, okay?
548
00:36:25,458 --> 00:36:26,458
I have to go.
549
00:36:27,375 --> 00:36:28,791
But they can wait.
550
00:36:29,375 --> 00:36:30,208
Please.
551
00:36:34,500 --> 00:36:36,500
You're here another night, right?
552
00:36:39,541 --> 00:36:40,375
Right?
553
00:36:42,208 --> 00:36:43,041
At least.
554
00:36:44,708 --> 00:36:47,958
I'll tell Henry the house will blow up
if I don't stay the week.
555
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Then hold that thought.
556
00:36:51,416 --> 00:36:52,500
Just till tonight.
557
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Come back to bed.
558
00:37:02,250 --> 00:37:03,375
Please.
559
00:37:08,541 --> 00:37:09,625
Patience.
560
00:37:21,625 --> 00:37:24,000
Owen, apparently, you're cooking
for seven again tonight.
561
00:37:24,083 --> 00:37:27,000
- Oh, he... he's staying tonight as well?
- Mm. Apparently.
562
00:37:27,083 --> 00:37:28,916
Although I'm not sure for how long.
563
00:37:31,541 --> 00:37:32,708
What is that?
564
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
That is a very specific Bordeaux,
565
00:37:36,208 --> 00:37:38,458
and it would knock
your knickers off, Hannah.
566
00:37:38,541 --> 00:37:39,375
Do you want a glass?
567
00:37:39,458 --> 00:37:41,458
Have you been in the wine cellar?
568
00:37:42,208 --> 00:37:43,333
Yeah, it's fine.
569
00:37:43,416 --> 00:37:44,416
Henry's blessed it.
570
00:37:45,416 --> 00:37:48,291
I'll save you a glass if you'd like.
It is a lovely year.
571
00:37:53,791 --> 00:37:55,791
I can't. I have to get back!
572
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
I know, I know.
Just a few minutes, please. Please.
573
00:37:58,708 --> 00:38:00,458
They've been at it again.
574
00:38:00,541 --> 00:38:03,416
- Why do they keep tracking mud in here?
- Well, make them clean it up.
575
00:38:03,500 --> 00:38:06,958
Well... They shouldn't be in here at all.
We shouldn't be in here...
576
00:38:07,041 --> 00:38:09,125
It's fine.
We've got permission from the top.
577
00:38:09,208 --> 00:38:10,916
- The children...
- They're set.
578
00:38:11,000 --> 00:38:12,625
I've seen to it, okay?
579
00:38:13,791 --> 00:38:14,916
Okay.
580
00:38:16,333 --> 00:38:17,166
Do you trust me?
581
00:38:18,416 --> 00:38:20,000
Yes, I trust you.
582
00:38:24,583 --> 00:38:25,416
- What?
- Wait.
583
00:38:25,500 --> 00:38:27,125
- What are you doing?
- It's a surprise.
584
00:38:27,208 --> 00:38:28,250
Oh, my gosh.
585
00:38:28,375 --> 00:38:30,708
- Okay, a few more steps.
- Mm-hm.
586
00:38:30,791 --> 00:38:32,958
- I don't have long.
- I know, I know, I know.
587
00:38:33,041 --> 00:38:34,666
Okay.
588
00:38:34,750 --> 00:38:35,666
Open your eyes.
589
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Whose is that?
590
00:38:41,000 --> 00:38:42,166
It's yours.
591
00:38:43,208 --> 00:38:44,875
I don't understand.
592
00:38:44,958 --> 00:38:47,583
It's one of my projects,
inventory for this wing.
593
00:38:48,250 --> 00:38:50,375
There's a few things
going to auction, but…
594
00:38:50,916 --> 00:38:53,208
Henry said this was yours,
if you want it.
595
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
- He didn't.
- He did.
596
00:38:56,875 --> 00:38:58,250
I mean, took a lot of convincing.
597
00:38:59,500 --> 00:39:00,625
But…
598
00:39:00,708 --> 00:39:02,458
I'm persuasive when I need to be.
599
00:39:04,166 --> 00:39:05,000
But…
600
00:39:05,125 --> 00:39:07,041
- This belonged to...
- She never wore it.
601
00:39:07,458 --> 00:39:09,875
He was adamant about that.
She never wore it, so…
602
00:39:10,833 --> 00:39:11,708
Don't feel bad.
603
00:39:15,500 --> 00:39:16,333
Try it on.
604
00:39:18,875 --> 00:39:20,416
Go on, try it on!
605
00:39:30,000 --> 00:39:30,958
No. No, no, no.
606
00:39:33,625 --> 00:39:34,791
See, fur like that…
607
00:39:36,000 --> 00:39:37,708
…you have to feel it on your skin.
608
00:39:38,625 --> 00:39:41,125
At least once in your life.
There's nothing like it.
609
00:40:32,041 --> 00:40:33,333
Let me show you…
610
00:40:33,916 --> 00:40:35,500
Just how beautiful you are.
611
00:40:43,250 --> 00:40:45,083
- Let me see, then.
- No.
612
00:40:45,166 --> 00:40:46,125
Not till the end.
613
00:41:07,333 --> 00:41:09,083
Excuse me.
614
00:41:12,208 --> 00:41:14,125
The children, Rebecca, are on the lawn.
615
00:41:14,208 --> 00:41:16,333
- By themselves.
- Yes, of course.
616
00:41:16,416 --> 00:41:18,625
- I'm so sorry.
- They're fine. They're fine.
617
00:41:21,416 --> 00:41:23,083
The blouse, perhaps.
618
00:41:23,166 --> 00:41:24,000
Oh, gosh.
619
00:41:27,791 --> 00:41:28,625
I'm so sorry.
620
00:41:34,458 --> 00:41:36,916
This wing is off limits.
621
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Careful, Hannah.
622
00:41:39,083 --> 00:41:41,500
- You know that I can have...
- What? Have me fired?
623
00:41:42,708 --> 00:41:45,250
Oh, yes, I know that very well, Peter.
624
00:41:45,333 --> 00:41:46,583
You've got his ear.
625
00:41:47,125 --> 00:41:50,250
You could have the lot of us out of here
if you truly wanted. Do you know what?
626
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
Right now, I do not care.
627
00:41:53,125 --> 00:41:54,166
You see, if I ever…
628
00:41:54,708 --> 00:41:57,708
Ever find you in here again,
in Charlotte's things, ever again,
629
00:41:57,791 --> 00:41:58,750
so help me God,
630
00:41:58,833 --> 00:42:01,125
I will drag you out of this house
by your bloody ear
631
00:42:01,208 --> 00:42:03,083
and throw you into that dirty lake.
632
00:42:04,500 --> 00:42:05,583
Do you understand me?
633
00:42:12,625 --> 00:42:13,458
Good.
634
00:42:14,750 --> 00:42:16,291
Now, clean this up.
635
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
It's almost supper.
636
00:42:31,458 --> 00:42:34,791
Oh, my God, this is divine!
637
00:42:34,875 --> 00:42:36,708
This is going to be an absurd cake.
638
00:42:37,208 --> 00:42:39,625
It needs something. Strawberry or lemon?
639
00:42:39,708 --> 00:42:41,916
- Me first because I'm older.
- I want to try the batter!
640
00:42:42,000 --> 00:42:44,583
I mean, I've made some good cakes
in my day,
641
00:42:44,666 --> 00:42:46,791
but this one is batter.
642
00:42:48,458 --> 00:42:50,875
Oh, a lot of long faces tonight.
We might need a bigger cake.
643
00:42:50,958 --> 00:42:53,125
- Let me try!
- All right, there you go.
644
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Go on.
645
00:42:55,000 --> 00:42:56,208
Mmm.
646
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
- Divine.
- Hm.
647
00:42:57,375 --> 00:43:00,041
- But you should add more strawberry.
- My turn.
648
00:43:03,250 --> 00:43:05,750
Hm. More lemon.
It needs more lemon.
649
00:43:06,375 --> 00:43:09,000
You all must try this. It's amazing!
650
00:43:09,666 --> 00:43:10,625
You'll agree.
651
00:43:10,708 --> 00:43:13,541
- It needs more strawberry.
- Lemon.
652
00:43:13,625 --> 00:43:15,958
- All right, let me try.
- Oh, no, not Jamie.
653
00:43:16,041 --> 00:43:18,083
There needs to be enough left
for an actual cake.
654
00:43:18,166 --> 00:43:19,083
Move over.
655
00:43:27,333 --> 00:43:28,416
- Strawberry.
- Ooh.
656
00:43:28,500 --> 00:43:29,333
Ha!
657
00:43:30,958 --> 00:43:32,125
All right, love.
658
00:43:32,208 --> 00:43:33,875
A taste, then a smile.
659
00:43:33,958 --> 00:43:35,583
- Oh, no…
- Oh, come on, come on.
660
00:43:36,083 --> 00:43:37,333
Please, I'll be offended.
661
00:43:37,958 --> 00:43:39,625
There you go.
Ooh!
662
00:43:41,000 --> 00:43:42,125
- Oh.
- Now I've done it.
663
00:43:42,208 --> 00:43:43,416
Oh, don't.
664
00:43:43,500 --> 00:43:44,583
- You're…
- No, no, no.
665
00:43:44,666 --> 00:43:46,083
…a battered woman.
666
00:43:46,166 --> 00:43:49,291
For God's sakes.
667
00:43:51,458 --> 00:43:52,333
Mm.
668
00:43:52,916 --> 00:43:55,166
It's divine. Perfect just the way it is.
669
00:43:55,250 --> 00:43:57,041
Well, that's useless! Hm.
670
00:43:57,125 --> 00:43:58,000
Come on, Rebecca.
671
00:43:58,750 --> 00:44:00,958
Chin up. Mm-mm.
672
00:44:02,208 --> 00:44:03,166
Thank you.
673
00:44:05,625 --> 00:44:07,833
Mmm. Delicious.
674
00:44:08,375 --> 00:44:09,375
I say…
675
00:44:09,875 --> 00:44:10,791
lemon.
676
00:44:10,875 --> 00:44:13,791
Oh, we have a proper batter royale.
677
00:44:14,625 --> 00:44:16,750
Come on, Pete, you're the tiebreaker.
678
00:44:16,833 --> 00:44:18,500
Oh, no, the pressure.
679
00:44:23,666 --> 00:44:24,500
Hm.
680
00:44:28,250 --> 00:44:29,625
Oh, God, that's amazing.
681
00:44:31,666 --> 00:44:33,083
I'm going to say…
682
00:44:34,958 --> 00:44:35,875
…strawberry.
683
00:44:35,958 --> 00:44:38,125
Ha! In your face, Miles!
684
00:44:39,250 --> 00:44:40,833
They're finally asleep.
685
00:44:40,916 --> 00:44:43,583
I swear, Flora's wearing
a cake's worth of batter.
686
00:44:44,916 --> 00:44:45,791
What's going on?
687
00:44:46,875 --> 00:44:48,208
I'm going back to London.
688
00:44:49,541 --> 00:44:51,333
- Oh, I-I… I thought...
- Yeah, well,
689
00:44:51,416 --> 00:44:54,541
we both had a disappointing evening,
haven't we, Rebecca?
690
00:44:54,625 --> 00:44:55,458
Um…
691
00:44:55,541 --> 00:44:56,791
When are you coming back?
692
00:44:57,458 --> 00:44:58,291
I don't know.
693
00:44:58,750 --> 00:44:59,666
Will it be long?
694
00:45:00,583 --> 00:45:01,833
I'm not sure.
695
00:45:03,083 --> 00:45:05,125
But you'll be fine, won't you?
696
00:45:07,541 --> 00:45:08,583
What do you mean?
697
00:45:11,083 --> 00:45:11,958
I mean…
698
00:45:12,916 --> 00:45:15,500
If you're gonna flirt with him
right in front of me,
699
00:45:16,000 --> 00:45:19,125
why would I stay for that?
700
00:45:20,541 --> 00:45:23,250
If you're hungry while I'm gone,
see if Owen can find something
701
00:45:23,333 --> 00:45:25,916
to stuff into your mouth,
since you're okay with that, apparently.
702
00:45:26,916 --> 00:45:28,083
Have you gone mad?
703
00:45:28,166 --> 00:45:30,166
- What are you talking...
- I'm talking about that man
704
00:45:30,250 --> 00:45:32,333
who you opened wide for not two hours ago.
705
00:45:32,416 --> 00:45:33,500
Mad!
706
00:45:35,750 --> 00:45:37,708
You wanted people to take you seriously.
707
00:45:38,166 --> 00:45:41,083
You said you took this job
'cause you didn't want old men
708
00:45:41,166 --> 00:45:44,125
looking up your skirt or down your blouse,
but age 'em down and dumb 'em up,
709
00:45:44,208 --> 00:45:46,250
and you just open up
when you're told, is that it?
710
00:45:46,750 --> 00:45:49,250
Do you have any idea what you look like?
711
00:45:50,541 --> 00:45:51,875
He... he just…
712
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
- He... he asked me to taste his batter.
- God, fuck!
713
00:45:58,583 --> 00:46:00,375
You're naive when you want to be.
714
00:46:01,083 --> 00:46:02,208
That's good to know.
715
00:46:05,416 --> 00:46:09,083
It's good to know that when a man asks you
to put something in your mouth,
716
00:46:10,125 --> 00:46:11,500
he doesn't have to ask twice.
717
00:46:11,583 --> 00:46:14,625
He... he… He didn't. You misunderstand.
718
00:46:14,708 --> 00:46:15,625
You'll be fine.
719
00:46:26,875 --> 00:46:29,333
- I'll let you know.
- Hannah, don't insult me.
720
00:46:29,416 --> 00:46:32,333
It was only in my mouth.
721
00:46:41,416 --> 00:46:42,250
Hello?
722
00:46:49,750 --> 00:46:50,583
Peter?
723
00:46:55,833 --> 00:46:57,708
Attention, please!
724
00:46:57,791 --> 00:46:58,833
Flora!
725
00:46:58,916 --> 00:47:00,333
Welcome to story time.
726
00:47:00,416 --> 00:47:02,250
How are you feeling?
727
00:47:02,333 --> 00:47:03,958
Oh, my God, you've gone into the makeup.
728
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
It's story time.
729
00:47:05,833 --> 00:47:08,041
- Oh, God, story time.
- Oh, good, story time.
730
00:47:08,125 --> 00:47:09,333
Come along.
731
00:47:13,625 --> 00:47:14,833
Like it never happened.
732
00:47:14,916 --> 00:47:16,750
They bounce back fast, these two.
733
00:47:17,416 --> 00:47:18,291
They've had to.
734
00:47:18,375 --> 00:47:21,375
That's right, it's your first story time.
735
00:47:21,458 --> 00:47:23,125
- Yeah.
- They do this a lot.
736
00:47:23,208 --> 00:47:24,541
- Oh! Uh…
- Yeah.
737
00:47:24,625 --> 00:47:26,166
- Let's get this over with.
- …exciting.
738
00:47:26,250 --> 00:47:29,916
Uh… Story time is a Flora special.
739
00:47:30,000 --> 00:47:31,625
- Mm-hm.
- It's like therapy for them.
740
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Means she's processed
whatever she's been chewing on.
741
00:47:34,333 --> 00:47:35,500
- Right.
- Attention.
742
00:47:35,583 --> 00:47:37,708
Welcome to story time.
743
00:47:37,791 --> 00:47:39,000
Go, Flora!
744
00:47:39,500 --> 00:47:40,958
That's not my name.
745
00:47:41,708 --> 00:47:42,916
That's not her name.
746
00:47:43,000 --> 00:47:44,541
My name is Tales.
747
00:47:44,625 --> 00:47:46,000
And what are you, Tales?
748
00:47:46,625 --> 00:47:48,125
I'm a cat, of course.
749
00:47:48,208 --> 00:47:49,750
A cat named Tales.
750
00:47:50,250 --> 00:47:51,375
I've seen it all.
751
00:47:51,458 --> 00:47:55,333
As a kitten, I fell off an apple cart
and had nowhere to live.
752
00:47:56,333 --> 00:47:58,291
I wandered and mewed,
753
00:47:58,375 --> 00:48:03,583
and always followed the smell of apples
because maybe that meant I'd find my mum.
754
00:48:04,041 --> 00:48:05,916
My mum was an apple cat.
755
00:48:06,000 --> 00:48:07,583
And what did you do?
756
00:48:08,375 --> 00:48:10,541
I found a giant jumper in the forest
757
00:48:11,041 --> 00:48:12,791
and pulled on the yarn.
758
00:48:12,875 --> 00:48:14,541
And pulled it all out.
759
00:48:14,625 --> 00:48:16,958
It took oh so long.
760
00:48:17,041 --> 00:48:18,458
Yarn of a tale.
761
00:48:19,666 --> 00:48:20,875
A tale of a yarn.
762
00:48:20,958 --> 00:48:22,416
But once it was done,
763
00:48:22,500 --> 00:48:24,875
it was so nice and warm.
764
00:48:24,958 --> 00:48:27,000
I wrapped myself tight.
765
00:48:27,083 --> 00:48:29,666
It was warm, it was right.
766
00:48:29,750 --> 00:48:31,291
In fact, don't react,
767
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
like my strange little friend did.
768
00:48:34,833 --> 00:48:36,375
Because, once it was done,
769
00:48:36,875 --> 00:48:40,000
it was purr-fectly splendid.
770
00:48:40,500 --> 00:48:41,958
Yay!
771
00:48:44,541 --> 00:48:45,791
And what is your name?
772
00:48:46,291 --> 00:48:47,500
I'm Poppet…
773
00:48:47,583 --> 00:48:48,458
The puppet.
774
00:48:49,041 --> 00:48:50,875
And what are you, puppet?
775
00:48:50,958 --> 00:48:52,666
A puppet named Poppet.
776
00:48:53,708 --> 00:48:55,583
My maker was Claude.
777
00:48:56,041 --> 00:48:57,958
He made puppets aplenty.
778
00:48:58,916 --> 00:49:00,916
He loved them so much…
779
00:49:01,000 --> 00:49:02,541
…even though he had 20.
780
00:49:03,458 --> 00:49:05,083
One was too silly,
781
00:49:05,666 --> 00:49:08,000
and one was too stupid.
782
00:49:09,625 --> 00:49:11,041
One laughed too much,
783
00:49:11,916 --> 00:49:12,791
and the other…
784
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
…too little.
785
00:49:20,875 --> 00:49:22,333
Claude went away…
786
00:49:23,083 --> 00:49:24,291
On a journey one day,
787
00:49:25,250 --> 00:49:26,791
and left the puppets at home.
788
00:49:28,708 --> 00:49:29,750
And as time went on…
789
00:49:31,083 --> 00:49:32,083
…soon…
790
00:49:32,166 --> 00:49:35,500
They forgot they had strings.
791
00:49:35,583 --> 00:49:36,500
And later…
792
00:49:37,083 --> 00:49:39,625
They forgot they were even puppets at all.
793
00:49:41,208 --> 00:49:42,083
And then…
794
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
…Claude came back…
795
00:49:48,125 --> 00:49:49,250
…so excited.
796
00:49:51,041 --> 00:49:52,875
But they had forgotten him, you see.
797
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
And their strings.
798
00:49:59,791 --> 00:50:01,958
They laughed when he said he'd made them.
799
00:50:03,375 --> 00:50:04,583
They laughed at him.
800
00:50:05,750 --> 00:50:06,583
And he was…
801
00:50:07,333 --> 00:50:08,291
So sad.
802
00:50:09,875 --> 00:50:11,458
But they kept laughing.
803
00:50:11,541 --> 00:50:13,250
These stupid puppets!
804
00:50:14,708 --> 00:50:16,208
These stupid puppets
805
00:50:16,291 --> 00:50:17,416
who had forgotten!
806
00:50:18,541 --> 00:50:20,250
So, he pulled on their strings.
807
00:50:23,875 --> 00:50:24,791
And it hurt.
808
00:50:30,250 --> 00:50:33,083
Thank Christ, Peter Quint to the rescue.
809
00:50:41,500 --> 00:50:43,750
Sorry, Pete. Bad news, but she's dead.
810
00:50:46,666 --> 00:50:47,541
Oh, God.
811
00:50:48,083 --> 00:50:48,958
Uh…
812
00:50:49,041 --> 00:50:51,291
Yeah, no. Yeah, he is. Just…
813
00:50:51,375 --> 00:50:52,458
Just one… one moment.
814
00:50:54,625 --> 00:50:56,208
I-It's your neighbor,
815
00:50:56,833 --> 00:50:57,791
Mr. McQueeny.
816
00:51:01,166 --> 00:51:03,250
Look, I am so sorry, Owen.
817
00:51:06,500 --> 00:51:07,541
I'm so sorry.
818
00:51:59,958 --> 00:52:01,750
I'm going to light a candle.
819
00:52:20,125 --> 00:52:21,166
I'm so glad…
820
00:52:21,708 --> 00:52:22,791
You stayed.
821
00:52:26,166 --> 00:52:27,000
I am too.
822
00:52:59,291 --> 00:53:00,333
Who the hell knew?
56778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.