All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:17,875 We lay my love and I… 2 00:01:21,541 --> 00:01:23,166 …beneath the weeping willow. 3 00:01:30,333 --> 00:01:32,208 But now alone I lie… 4 00:01:35,916 --> 00:01:37,625 …and weep beside the tree. 5 00:01:41,208 --> 00:01:43,500 Singin', "O willow waly…" 6 00:01:48,875 --> 00:01:50,750 …by the tree that weeps with me. 7 00:01:54,416 --> 00:01:57,291 Singing, "O willow waly…" 8 00:02:02,833 --> 00:02:04,791 …till my lover return to me. 9 00:02:24,458 --> 00:02:26,833 {\an8}Can I have your attention, please? 10 00:02:27,333 --> 00:02:30,458 You'll get to your meals momentarily, but first… 11 00:02:31,375 --> 00:02:33,583 The bride has asked me to speak. 12 00:02:33,708 --> 00:02:35,000 I thought she was joking! 13 00:02:35,083 --> 00:02:37,750 Why invite such catastrophe 14 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 upon your own wedding? 15 00:02:39,333 --> 00:02:41,916 But, as she explained, 16 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 "No, heavens, no. Not the wedding, 17 00:02:44,208 --> 00:02:45,583 the practice meal." 18 00:02:45,666 --> 00:02:48,250 The rehearsal dinner, for God's sakes! 19 00:02:48,333 --> 00:02:52,541 I must claim my right as a slightly drunk, completely jet-lagged Englishman 20 00:02:52,625 --> 00:02:54,916 to well and truly speak my mind. 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,791 Because I want to warn you all, 22 00:02:56,875 --> 00:02:59,666 you young people have absolutely no idea 23 00:02:59,750 --> 00:03:02,166 what you are letting yourselves in for. 24 00:03:07,208 --> 00:03:08,041 Oh… 25 00:03:08,458 --> 00:03:09,958 Here's a horrifying statistic. 26 00:03:10,041 --> 00:03:12,750 Did you know that almost half of marriages these days 27 00:03:12,833 --> 00:03:15,000 do not end up in divorce? 28 00:03:16,833 --> 00:03:21,750 That means there's a strong probability that you two get to watch each other die. 29 00:03:22,208 --> 00:03:24,458 And that's the preferred outcome. 30 00:03:24,833 --> 00:03:27,166 To truly love another person 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,958 is to accept that the work of loving them 32 00:03:31,583 --> 00:03:33,791 is worth the pain of losing them. 33 00:03:34,750 --> 00:03:35,583 And that's it. 34 00:03:36,791 --> 00:03:37,625 That's all. 35 00:03:38,291 --> 00:03:40,958 And if that scares you as much as it scares me, 36 00:03:41,041 --> 00:03:42,166 then I say run. 37 00:03:42,250 --> 00:03:44,708 Go off and do drugs on a beach in Bali. 38 00:03:44,791 --> 00:03:46,833 Devote yourself to a life of the mind. Run! 39 00:03:46,916 --> 00:03:50,625 Run while you still can. You're young, you're strong. The world… 40 00:03:50,708 --> 00:03:51,791 No, I'm serious, 41 00:03:51,875 --> 00:03:54,416 - we actually refused to stay here. - She refused. 42 00:03:54,500 --> 00:03:56,958 I didn't know staying here was even an option. 43 00:03:57,041 --> 00:03:58,666 There's three suites in the castle, 44 00:03:58,750 --> 00:04:00,875 - and Jack wanted to stay here… - Just one night. 45 00:04:00,958 --> 00:04:02,375 …before we left for the honeymoon. 46 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 Just tomorrow. Just after the reception, so we could just stumble upstairs. 47 00:04:06,041 --> 00:04:08,291 But I said, "No way, not after those stories." 48 00:04:08,375 --> 00:04:10,458 Wait, just the stories? 49 00:04:10,541 --> 00:04:13,375 - You didn't see her? - No! God no, I didn't see her. 50 00:04:13,458 --> 00:04:16,750 If I saw a dead woman, a dead nun, no less, crying in the corners, 51 00:04:17,208 --> 00:04:19,833 - we would not be getting married here. - Okay, it's just a story. 52 00:04:19,916 --> 00:04:23,541 This place used to be a convent for, like, a few decades in the '40s. 53 00:04:23,625 --> 00:04:24,833 It's part of the sales package. 54 00:04:24,916 --> 00:04:27,583 They can charge a few hundred extra for the ghost story. 55 00:04:27,833 --> 00:04:31,791 Look, I love a good ghost story, I just don't want to sleep in one. 56 00:04:31,875 --> 00:04:33,583 We honeymooned in Ireland. 57 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 They kept telling us to look out for Seamus, 58 00:04:36,291 --> 00:04:37,166 the stable boy. 59 00:04:37,250 --> 00:04:39,000 Oh, Seamus. 60 00:04:39,083 --> 00:04:42,375 They said his head was crushed in where a horse had kicked him. 61 00:04:42,458 --> 00:04:44,625 Ghost stories are worse when there's a kid. 62 00:04:44,708 --> 00:04:47,375 Adds a little something, doesn't it? 63 00:04:47,500 --> 00:04:48,541 I have a story. 64 00:04:51,208 --> 00:04:52,041 Well… 65 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 …it isn't really my story. 66 00:04:55,250 --> 00:04:56,708 It belongs to someone I knew. 67 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 And it's not exactly short. 68 00:05:00,458 --> 00:05:03,000 Well, it seems we have time enough, and… 69 00:05:03,083 --> 00:05:03,958 Wine enough. 70 00:05:05,875 --> 00:05:06,708 Why not? 71 00:05:17,000 --> 00:05:17,833 All right, then. 72 00:05:18,875 --> 00:05:19,708 A ghost story. 73 00:05:22,000 --> 00:05:24,458 Again, this story isn't mine, 74 00:05:25,291 --> 00:05:28,625 but it is full of ghosts of all sorts. 75 00:05:30,166 --> 00:05:32,375 And if a child gives the effect, 76 00:05:33,041 --> 00:05:34,958 another turn of the screw… 77 00:05:37,750 --> 00:05:38,958 …what do you say to two? 78 00:05:48,208 --> 00:05:51,458 {\an8}The teacher was, by choice, a solitary young woman. 79 00:05:51,958 --> 00:05:55,916 Come up to London in trepidation to answer in person an advertisement… 80 00:05:57,208 --> 00:05:59,166 …placed by one Lord Henry Wingrave 81 00:05:59,958 --> 00:06:01,791 regarding his young nephew and niece, 82 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 who were in need of an au pair. 83 00:06:04,125 --> 00:06:06,500 A full-time position, it said. Live-in, at that, 84 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 in his old family home in Essex. 85 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 A great good place, 86 00:06:11,333 --> 00:06:12,458 alone in the country. 87 00:06:30,708 --> 00:06:31,875 Miss Clayton, is it? 88 00:06:31,958 --> 00:06:34,041 Oh, call me Dani. Hi there. 89 00:06:34,125 --> 00:06:35,458 Please, have a seat. 90 00:06:39,083 --> 00:06:40,958 - You're a teacher? - Yes. 91 00:06:41,875 --> 00:06:42,750 Or I was. 92 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Fourth grade. 93 00:06:44,833 --> 00:06:45,875 In the States. 94 00:06:46,416 --> 00:06:47,291 Mm-hmm. 95 00:06:49,208 --> 00:06:50,375 Been in England long? 96 00:06:51,125 --> 00:06:52,958 About six months. 97 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Six months? During which time, you've… 98 00:06:56,666 --> 00:06:57,833 Well, I've… 99 00:06:57,916 --> 00:07:00,000 …fallen quite in love with London. 100 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 God. 101 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Tea? Coffee? 102 00:07:06,375 --> 00:07:09,541 No, thank you. Haven't quite mastered tea yet. 103 00:07:10,041 --> 00:07:11,791 I'm used to it coming in a pitcher. 104 00:07:12,208 --> 00:07:13,208 Full of ice cubes… 105 00:07:14,541 --> 00:07:15,875 …and lemon wedges, and… 106 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 Well, it's a whole different thing here. 107 00:07:19,750 --> 00:07:21,833 Yes, it is. 108 00:07:24,000 --> 00:07:27,625 You've no previous experience as an au pair. 109 00:07:28,708 --> 00:07:29,541 Well, I… 110 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 I've quite a bit of experience with children, Mr. Wingrave. 111 00:07:33,250 --> 00:07:37,208 In a classroom, but this is a full-time, live-in position. 112 00:07:37,291 --> 00:07:38,708 I know, that's actually why 113 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - I responded to the ad. - The children are wonderful. 114 00:07:41,208 --> 00:07:43,541 Exceptional, really, my niece and my nephew. 115 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 Exceptional children, as I said. 116 00:07:46,791 --> 00:07:49,458 But challenging, both. 117 00:07:49,541 --> 00:07:53,708 Miles, my nephew, is back home from boarding school early. 118 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 He needs structure, 119 00:07:55,666 --> 00:07:57,500 discipline more than ever, I fear. 120 00:07:58,791 --> 00:07:59,625 Mm-hmm. 121 00:07:59,708 --> 00:08:01,541 Well, can I ask why he was sent home? 122 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 - Spring session shouldn't end... - You'd be expected to tutor him 123 00:08:04,458 --> 00:08:05,916 so he doesn't fall behind. 124 00:08:06,125 --> 00:08:10,333 In that respect, your classroom experience may actually be of use. 125 00:08:10,916 --> 00:08:12,458 The same with Flora, 126 00:08:12,541 --> 00:08:13,583 my niece. 127 00:08:14,250 --> 00:08:15,583 You'd tutor her as well. 128 00:08:15,916 --> 00:08:19,458 Your ad mentioned the position was in the countryside? 129 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 In Bly, 130 00:08:21,791 --> 00:08:23,416 my family's country house. 131 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 The children are used to Bly, they… 132 00:08:27,541 --> 00:08:30,833 Spent summers and holidays there with their parents, 133 00:08:31,583 --> 00:08:32,666 before they passed. 134 00:08:33,458 --> 00:08:35,291 It's a great good place, the manor. 135 00:08:35,916 --> 00:08:37,750 There are few others on the grounds. 136 00:08:37,833 --> 00:08:41,000 A cook, groundskeeper. They stay in town. 137 00:08:41,958 --> 00:08:44,375 There is a live-in housekeeper, but the children… 138 00:08:44,750 --> 00:08:47,958 Would be your responsibility and yours alone. 139 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Don't call on me unless it's an emergency. 140 00:08:51,833 --> 00:08:53,375 I'm extraordinarily busy. 141 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 I understand. 142 00:08:56,541 --> 00:08:57,375 You know, 143 00:08:57,541 --> 00:09:00,625 one of my more unique assignments at my school 144 00:09:00,875 --> 00:09:03,333 was specific to some of our highest-need children, 145 00:09:03,416 --> 00:09:06,708 - one of whom had actually lost their par... - What's the catch? 146 00:09:08,708 --> 00:09:09,625 I'm sorry? 147 00:09:10,208 --> 00:09:11,833 The catch. You're what? 148 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Thirty? 149 00:09:14,166 --> 00:09:15,333 Mid-twenties? 150 00:09:16,333 --> 00:09:17,208 I wonder… 151 00:09:17,916 --> 00:09:19,125 What's the catch? 152 00:09:19,458 --> 00:09:22,041 You're younger than most who'd apply for this sort of thing. 153 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 What makes a woman of your age 154 00:09:25,208 --> 00:09:28,958 want to give up her life to take care of someone else's children? 155 00:09:29,416 --> 00:09:31,125 A life in America, at that. 156 00:09:31,583 --> 00:09:32,791 Full-time as well. 157 00:09:34,541 --> 00:09:37,958 It seems odd… to me, to be frank. 158 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 Hm. 159 00:09:41,958 --> 00:09:43,250 It seems odd to me too. 160 00:09:44,583 --> 00:09:45,750 The listing, I mean. 161 00:09:47,541 --> 00:09:49,625 A full-time position in a beautiful country manor 162 00:09:49,708 --> 00:09:51,250 to two exceptional children. 163 00:09:52,083 --> 00:09:53,750 But I saw your ad six months ago. 164 00:09:54,625 --> 00:09:56,208 When I first arrived in London. 165 00:09:56,375 --> 00:09:58,666 And I have seen it every month since. 166 00:10:01,083 --> 00:10:03,000 Seems to me an easy position to fill. 167 00:10:05,000 --> 00:10:06,666 At least as you've described. 168 00:10:09,083 --> 00:10:10,458 So, I suppose you're right. 169 00:10:12,333 --> 00:10:13,458 What is the catch? 170 00:10:14,583 --> 00:10:16,041 That really is the question. 171 00:10:22,208 --> 00:10:23,041 Thank you. 172 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Alright, James? 173 00:10:52,333 --> 00:10:53,750 I know I didn't get the job, 174 00:10:54,500 --> 00:10:55,791 and that's totally cool. 175 00:10:56,708 --> 00:10:59,250 But that was the most awkward job interview of my entire life. 176 00:11:00,000 --> 00:11:02,833 So, I think we should toast to it, Mr. Wingrave. 177 00:11:06,791 --> 00:11:08,416 Or do you prefer it in your tea? 178 00:11:11,416 --> 00:11:12,333 So… 179 00:11:12,791 --> 00:11:14,500 You can tell me now, right? 180 00:11:15,416 --> 00:11:17,208 I'm honestly so, so curious. 181 00:11:17,958 --> 00:11:18,916 About what? 182 00:11:21,041 --> 00:11:21,875 The catch. 183 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 - Oh, no. - No, come on! 184 00:11:25,791 --> 00:11:26,625 Well… 185 00:11:28,625 --> 00:11:31,166 …imagination, I suppose. 186 00:11:32,208 --> 00:11:33,791 No one wants the job. 187 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 Oh, come on. No one? 188 00:11:36,625 --> 00:11:39,166 We did find someone for a while. 189 00:11:39,250 --> 00:11:40,333 Last summer. 190 00:11:41,041 --> 00:11:42,916 A promising young woman. 191 00:11:43,000 --> 00:11:44,375 The children liked her. 192 00:11:44,458 --> 00:11:45,291 Mm-hmm. 193 00:11:45,958 --> 00:11:47,375 And then, she… 194 00:11:48,041 --> 00:11:50,458 Well, I-I suppose she died. 195 00:11:50,958 --> 00:11:53,583 It was her own fault, to be blunt. 196 00:11:53,708 --> 00:11:55,541 Her choice, to be blunter, 197 00:11:55,958 --> 00:11:57,958 but she died on the grounds. 198 00:11:58,625 --> 00:12:02,583 People are superstitious, especially in the country. 199 00:12:03,750 --> 00:12:05,250 So, now it's a story. 200 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 These small children in that huge house with their dead parents, 201 00:12:10,958 --> 00:12:13,416 and now, their dead governess. 202 00:12:14,208 --> 00:12:16,750 Never mind the parents died abroad. 203 00:12:16,833 --> 00:12:19,500 Never mind the governess took her own… 204 00:12:20,083 --> 00:12:23,916 So, yes, the story precedes the job, 205 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 at least at all the agencies. 206 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 Now, no one wants it. 207 00:12:28,166 --> 00:12:29,250 Superstition… 208 00:12:29,916 --> 00:12:31,125 Imagination. 209 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 What about you? 210 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 What was your catch? 211 00:12:39,958 --> 00:12:40,791 I, um… 212 00:12:42,916 --> 00:12:44,250 …couldn't be at home anymore. 213 00:12:46,750 --> 00:12:51,083 Have you ever taught a classroom of 25 kids? 214 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 No, I absolutely have not, I'm afraid. 215 00:12:55,041 --> 00:12:55,875 Well… 216 00:12:56,375 --> 00:12:57,458 You take to them. 217 00:12:58,208 --> 00:12:59,125 You love them. 218 00:13:00,416 --> 00:13:02,375 Even the worst ones. 219 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 You just do. 220 00:13:05,166 --> 00:13:07,083 And you try to help… 221 00:13:09,166 --> 00:13:11,375 …but there's just too many of them. 222 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 And too little of you. 223 00:13:13,958 --> 00:13:15,000 So, you just… 224 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 The ad said two children. 225 00:13:22,333 --> 00:13:25,666 I figure I don't know the specifics, but I know how to handle kids. 226 00:13:27,125 --> 00:13:28,625 Maybe I can make a difference. 227 00:13:29,250 --> 00:13:31,083 I could. I could make a difference. 228 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 A real difference. 229 00:13:34,000 --> 00:13:35,916 With just two. 230 00:13:39,500 --> 00:13:41,708 Then I noticed the position was… 231 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 Full-time, live-in. 232 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 And then it clicked. They've lost someone. 233 00:13:51,458 --> 00:13:53,083 Now, I understand death. 234 00:13:56,250 --> 00:13:57,541 I know what loss is. 235 00:14:16,833 --> 00:14:19,083 I'm gonna be in England a while longer. 236 00:14:19,166 --> 00:14:21,416 Quite a while, actually. 237 00:14:22,750 --> 00:14:23,666 I got a job. 238 00:14:24,958 --> 00:14:29,166 Yeah, I-I got a trial position, at least to the end of the summer. 239 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 But it could go on for quite... 240 00:14:32,083 --> 00:14:35,458 No, I know. I know it's longer than I said, but I got a job. 241 00:14:37,666 --> 00:14:39,041 I'm not. 242 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 I'm not running from anything, 243 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 and it hurts me when you say that. 244 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 You know it hurts me when you say that. 245 00:14:51,583 --> 00:14:52,416 Anyway… 246 00:14:56,791 --> 00:14:58,875 …you can reach me when I get to the house. 247 00:15:00,625 --> 00:15:03,083 I'll call you… when I have the number. 248 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 I love you, Mom. 249 00:15:32,208 --> 00:15:34,458 - Uh, Miss Clayton? - Yeah. 250 00:15:34,916 --> 00:15:35,875 - Owen. - Hi. 251 00:15:35,958 --> 00:15:37,916 - Pleased to meet you. - Nice to meet you. 252 00:15:38,000 --> 00:15:41,041 - Let me get... Let's get that. - Yeah. I have some bags. 253 00:15:41,125 --> 00:15:42,333 No worries. Thank you. 254 00:15:42,833 --> 00:15:43,666 Thank you. 255 00:15:54,500 --> 00:15:57,666 Oh, uh, sorry about that. Country roads. 256 00:15:59,916 --> 00:16:01,041 How long was I out? 257 00:16:01,291 --> 00:16:02,125 Oh, a while. 258 00:16:03,541 --> 00:16:05,250 Are you still on American time? 259 00:16:05,500 --> 00:16:06,333 Oh, no. 260 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 I just haven't got much sleep lately. 261 00:16:10,541 --> 00:16:11,375 Ah. 262 00:16:11,458 --> 00:16:13,375 Well, hostels aren't terribly restful. 263 00:16:14,000 --> 00:16:16,208 I mean, you'll find it much quieter out here. 264 00:16:18,250 --> 00:16:19,791 - It's gorgeous. - Is it? 265 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 What? 266 00:16:21,500 --> 00:16:23,250 I can't tell anymore, personally. 267 00:16:23,333 --> 00:16:24,666 Uh, I was born in Bly. 268 00:16:25,250 --> 00:16:27,166 The town, I mean, not the manor. 269 00:16:27,250 --> 00:16:28,500 I escaped for a bit. 270 00:16:28,833 --> 00:16:30,208 Spent some time in France. 271 00:16:30,291 --> 00:16:32,291 - What? - Studying to be a chef. 272 00:16:32,583 --> 00:16:34,750 Yet, here I was, just thinking you were a driver. 273 00:16:34,833 --> 00:16:37,458 No, no, no, only sometimes, when Henry asks me. 274 00:16:37,625 --> 00:16:41,916 Frankly, I'm a rubbish driver. 275 00:16:42,166 --> 00:16:43,458 But not a bad cook, turns out. 276 00:16:44,125 --> 00:16:45,250 Why'd you come back? 277 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 - From France? - Family. 278 00:16:47,916 --> 00:16:50,333 And this job pays the bills, while I'm here. 279 00:16:50,416 --> 00:16:51,916 - Mm-hmm. - And it keeps me close. 280 00:16:52,000 --> 00:16:54,666 Well, there are worse places to be stuck, believe me. 281 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 I've actually never liked Bly. 282 00:16:56,750 --> 00:16:58,833 The people here, most of them, 283 00:16:58,958 --> 00:17:00,666 they're born here, they die here. 284 00:17:01,583 --> 00:17:03,750 The whole town is one big gravity well. 285 00:17:04,458 --> 00:17:06,041 And it's easy to get stuck. 286 00:17:09,000 --> 00:17:10,375 God, is that… 287 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 Like I said, plenty to love. 288 00:17:15,625 --> 00:17:17,791 Can I get out and walk the rest of the way? 289 00:17:55,416 --> 00:17:57,291 Oh, what a beautiful song! 290 00:17:57,833 --> 00:17:58,750 What song? 291 00:18:00,125 --> 00:18:03,125 - The one you were just singing. - You're Miss Clayton! 292 00:18:03,208 --> 00:18:04,166 You must be. 293 00:18:04,416 --> 00:18:06,000 Oh, and you're so pretty. 294 00:18:06,708 --> 00:18:08,250 I told Miles you'd be pretty. 295 00:18:08,500 --> 00:18:10,833 How perfectly splendid! 296 00:18:10,916 --> 00:18:12,083 You must be Flora. 297 00:18:12,166 --> 00:18:13,708 I hope I didn't startle you. 298 00:18:14,083 --> 00:18:16,625 - Not at all. You're expected. - Oh. 299 00:18:16,708 --> 00:18:18,333 I'm just so, so pleased you're here. 300 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 And Mrs. Grose will want to see you. 301 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 And Miles. 302 00:18:21,625 --> 00:18:23,666 - Mm-hmm. - And Owen, and Jamie. 303 00:18:23,791 --> 00:18:25,166 You know, I've met Owen. 304 00:18:25,375 --> 00:18:26,833 When did you meet Owen? 305 00:18:27,041 --> 00:18:28,000 On the car ride up. 306 00:18:28,666 --> 00:18:29,875 Now, what's that? 307 00:18:30,833 --> 00:18:31,791 Oh, this. 308 00:18:32,541 --> 00:18:33,916 Just a silly thing, really. 309 00:18:34,208 --> 00:18:35,125 Just a moment. 310 00:18:40,375 --> 00:18:42,500 - What a gorgeous lake. - Oh, you mustn't. 311 00:18:42,583 --> 00:18:45,000 It really is just a smelly old pond. 312 00:18:45,583 --> 00:18:49,083 And, you know, there are leeches in there. Horrid little things, like vampire slugs, 313 00:18:49,166 --> 00:18:50,875 and the nastiest beetles. 314 00:18:51,750 --> 00:18:53,583 Who needs that old pond, anyway? 315 00:18:53,916 --> 00:18:56,083 There's so much else that's so much better. 316 00:18:56,833 --> 00:18:59,500 It really is perfectly splendid to meet you. 317 00:19:01,041 --> 00:19:02,500 Miles! 318 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 She's here! She's here! 319 00:19:04,208 --> 00:19:06,500 And she's even prettier than I imagined. 320 00:19:06,583 --> 00:19:07,458 This is her! 321 00:19:07,541 --> 00:19:08,583 Hi, Miles. 322 00:19:08,666 --> 00:19:10,791 So pleased to meet you, my lady. 323 00:19:11,458 --> 00:19:13,416 Oh, well, what the gentleman. 324 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 And this must be Mrs. Grose. 325 00:19:15,666 --> 00:19:17,625 - Hi! - I'm sorry, um… 326 00:19:17,916 --> 00:19:19,625 Goodness, I wa... I was miles away. 327 00:19:20,208 --> 00:19:21,041 I'm Dani. 328 00:19:21,125 --> 00:19:23,583 Oh, it's a pleasure to meet you. Hannah Grose. 329 00:19:24,125 --> 00:19:26,583 Well, I-I see you made it in one piece. 330 00:19:27,208 --> 00:19:28,708 - Yeah. - Was the journey okay? 331 00:19:28,791 --> 00:19:30,041 Oh, it was perfect. 332 00:19:30,125 --> 00:19:31,625 - Oh, wonderful. - Yeah. 333 00:19:31,708 --> 00:19:33,833 Yes, that... that Owen is a fine young man. 334 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 - Good sort. - Mm-hmm. 335 00:19:37,083 --> 00:19:39,458 Right, well, um, let... let's find our way inside. 336 00:19:39,541 --> 00:19:42,083 I'm sure Miss Clayton is eager to see the house. 337 00:19:42,166 --> 00:19:45,125 - Oh, yes. - Right, well, come along. 338 00:19:45,958 --> 00:19:47,833 - Now... - You can call me Dani. 339 00:19:47,916 --> 00:19:48,750 Nonsense. 340 00:19:48,875 --> 00:19:51,708 Children, you will call her Miss Clayton, like we agreed. 341 00:19:51,791 --> 00:19:54,666 Her first look at Bly yielded no discomfort, 342 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 no foreboding. 343 00:19:56,666 --> 00:19:59,208 It was exactly as Lord Wingrave had described. 344 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 A great, good place. 345 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 And it yawned open to welcome her home. 346 00:20:15,083 --> 00:20:16,291 This is the foyer, 347 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 and it's perfectly splendid. 348 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 - It's beauti... - Come along! 349 00:20:21,666 --> 00:20:23,333 This is the kitchen, 350 00:20:23,666 --> 00:20:25,791 and it's perfectly splendid. 351 00:20:26,500 --> 00:20:27,625 And this is Owen. 352 00:20:28,291 --> 00:20:29,333 He's the cook, 353 00:20:29,958 --> 00:20:31,750 and he's splendid. 354 00:20:31,833 --> 00:20:32,916 - Mm-hmm. - Perfectly. 355 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Hello, everyone. 356 00:20:34,083 --> 00:20:35,041 Hey again. 357 00:20:35,125 --> 00:20:36,000 Hi! 358 00:20:36,083 --> 00:20:37,125 Hi, Flora. 359 00:20:37,708 --> 00:20:39,500 This way. 360 00:20:39,583 --> 00:20:41,583 The paintings are all original, 361 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 which means they're painted by hand, 362 00:20:44,666 --> 00:20:46,541 and they're perfectly splendid. 363 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 This is the classroom. 364 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 It's… 365 00:20:53,166 --> 00:20:54,041 …quite boring. 366 00:20:54,500 --> 00:20:57,958 These are the lovely stairs, but you mustn't run on them. 367 00:20:58,333 --> 00:21:01,041 If you fall, you can injure yourself, and the stairs are not forgiving. 368 00:21:01,125 --> 00:21:03,083 Not forgiving in the least. Do you see? 369 00:21:03,166 --> 00:21:06,208 Mrs. Grose says they're brutal on the knees… 370 00:21:06,416 --> 00:21:08,125 - Oh. - …but I don't have any issues. 371 00:21:08,208 --> 00:21:09,916 - Gorgeous! - It is. 372 00:21:10,000 --> 00:21:11,708 A great good place. Heaven for the children. 373 00:21:11,791 --> 00:21:15,125 But mind the stairs, they're brutal on the knees. 374 00:21:16,125 --> 00:21:17,875 And this is where our parents used to live. 375 00:21:17,958 --> 00:21:19,125 We don't go in there anymore. 376 00:21:19,208 --> 00:21:21,500 We don't go in there anymore. It's all covered up. 377 00:21:21,583 --> 00:21:23,291 This room is closed at the moment. 378 00:21:23,375 --> 00:21:25,916 And covered up. But underneath it all, 379 00:21:26,458 --> 00:21:29,875 it's all just perfectly splendid. 380 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Let's leave Miss Clayton to freshen up. 381 00:21:37,208 --> 00:21:38,291 Of course. 382 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 But then we must show her the statue garden. 383 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 She'll see it all eventually, Flora. 384 00:21:42,541 --> 00:21:44,291 We'll see you after you've settled. 385 00:21:44,458 --> 00:21:47,583 And once you have, we'll have to show you the rest. 386 00:21:47,666 --> 00:21:48,500 Flora! 387 00:21:48,583 --> 00:21:49,416 Coming. 388 00:22:02,875 --> 00:22:03,708 Oh! 389 00:22:04,291 --> 00:22:05,916 I'm sorry. May I come in? 390 00:22:06,958 --> 00:22:08,666 Yes. Of course. 391 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Perhaps knock from now on. 392 00:22:14,416 --> 00:22:15,250 Of course. 393 00:22:15,625 --> 00:22:18,750 I just wanted to say how happy we all are that you're here. 394 00:22:20,875 --> 00:22:22,000 And to give you this. 395 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 Not much, I know. 396 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 Just a little something to make you feel more welcome. 397 00:22:29,750 --> 00:22:30,583 Thank you. 398 00:22:31,666 --> 00:22:32,625 It's very pretty. 399 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 I'm just gonna finish up here and see you in a few minutes, okay? 400 00:22:36,500 --> 00:22:37,416 Of course. 401 00:22:40,416 --> 00:22:41,291 Thank you. 402 00:22:58,708 --> 00:23:00,250 I hope it's all right. 403 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 I haven't quite figured out tea yet, so… 404 00:23:02,500 --> 00:23:04,125 Mm. It's fine, dear. 405 00:23:05,666 --> 00:23:08,458 - Mm. - Dinner is served. 406 00:23:09,291 --> 00:23:12,291 - Wow! - There you go, mate. 407 00:23:12,375 --> 00:23:14,791 - Thank you. - Owen makes the best dinners. 408 00:23:15,416 --> 00:23:18,125 He made me a macaroni-and-cheese sandwich once, 409 00:23:18,583 --> 00:23:20,041 which was divine. 410 00:23:20,125 --> 00:23:23,000 So, what brings a young American like you to England? 411 00:23:23,083 --> 00:23:24,458 And Bly of all places. 412 00:23:24,833 --> 00:23:27,625 Oh, you know, just wanted to see the world. 413 00:23:27,708 --> 00:23:29,791 - Mm-hmm. - And what do you think of it so far? 414 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 - Um, Bly? Or the world? - I want to go to Australia. 415 00:23:33,791 --> 00:23:36,833 Or Florida, because it's almost my name. 416 00:23:37,250 --> 00:23:38,875 That's right. 417 00:23:40,250 --> 00:23:42,125 - It's just so gorgeous here. - Yeah. 418 00:23:42,250 --> 00:23:45,875 I know I keep saying that, but there's no other word. 419 00:23:46,000 --> 00:23:48,291 - I could think of a few others. - Oh, hush now, Owen. 420 00:23:48,375 --> 00:23:51,250 - He likes to wind me up. - She likes being wound up. 421 00:23:51,791 --> 00:23:53,250 Aren't you joining us? 422 00:23:54,208 --> 00:23:55,166 Oh, uh… 423 00:23:55,541 --> 00:23:58,458 Um, not tonight, sweetheart. I've got to go home to my mom. 424 00:23:58,541 --> 00:23:59,583 Disappointing. 425 00:24:00,083 --> 00:24:01,625 You sound just like her. 426 00:24:02,000 --> 00:24:03,291 Is she feeling better? 427 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 Much. 428 00:24:04,875 --> 00:24:06,125 Better every day, I reckon. 429 00:24:07,083 --> 00:24:08,458 All right. 430 00:24:08,666 --> 00:24:10,875 Good night, you lovely young lady. 431 00:24:11,375 --> 00:24:13,083 And good night to you, too, Flora. 432 00:24:13,166 --> 00:24:15,041 Ugh, heaven help me, this man. 433 00:24:15,125 --> 00:24:15,958 Enjoy. 434 00:24:18,750 --> 00:24:20,208 So, he lives with his mother? 435 00:24:20,291 --> 00:24:22,041 Lives for her, more like. 436 00:24:22,541 --> 00:24:24,291 That's why he came back from Paris. 437 00:24:24,375 --> 00:24:26,708 - Mm. - She took ill. Quite ill, I've heard. 438 00:24:26,958 --> 00:24:28,083 - I'm sorry. - Yeah. 439 00:24:28,166 --> 00:24:29,625 He said she's getting better. 440 00:24:29,708 --> 00:24:30,875 Yeah, better every day. 441 00:24:30,958 --> 00:24:33,500 He says that, but he leaves earlier and earlier these days. 442 00:24:33,583 --> 00:24:35,375 He used to stay every night for supper. 443 00:24:35,458 --> 00:24:37,458 Maybe she feels well enough to eat, 444 00:24:38,000 --> 00:24:40,250 so he has to get home in time to cook for her. 445 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 I'm sure you're right, sweetheart. 446 00:24:43,000 --> 00:24:44,416 What? You're not gonna eat? 447 00:24:44,666 --> 00:24:46,250 Oh… Oh, well, yeah. 448 00:24:47,208 --> 00:24:49,041 - I'll have it later. - Okay. 449 00:24:56,625 --> 00:24:58,166 I'll give you some pointers. 450 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 Thank you. 451 00:25:00,333 --> 00:25:02,541 I wish to look like a gnome. 452 00:25:03,083 --> 00:25:04,625 A bubble gnome. 453 00:25:04,708 --> 00:25:06,916 Well, you're sure getting there. 454 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 What? 455 00:25:13,916 --> 00:25:15,958 It really is very silly, isn't it? 456 00:25:19,250 --> 00:25:21,958 Yes, you're a very silly girl. 457 00:25:23,250 --> 00:25:24,708 Where did you get that? 458 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 - What? - The butterfly clip. 459 00:25:28,250 --> 00:25:29,083 Oh… 460 00:25:29,500 --> 00:25:30,333 Um… 461 00:25:30,625 --> 00:25:31,750 Miles gave it to me. 462 00:25:32,166 --> 00:25:33,833 He shouldn't have done that. 463 00:25:35,166 --> 00:25:36,000 Why not? 464 00:25:36,958 --> 00:25:38,791 Because it doesn't belong to you. 465 00:25:43,250 --> 00:25:44,416 Who does it belong to? 466 00:25:45,833 --> 00:25:48,041 - Miss Jessel. - Who's that? 467 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 The other one. 468 00:25:50,208 --> 00:25:51,958 - Before you. - I'm… 469 00:25:52,833 --> 00:25:53,916 I'm so sorry. 470 00:25:54,000 --> 00:25:54,833 I… 471 00:25:55,166 --> 00:25:56,291 I'm so sorry. 472 00:26:06,166 --> 00:26:08,041 I was wrong. It's actually fine. 473 00:26:08,708 --> 00:26:09,833 Can I get out now? 474 00:26:10,791 --> 00:26:12,125 Can I play with my dolls? 475 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Yeah. Fifteen minutes, okay? 476 00:26:37,958 --> 00:26:40,958 You know, I've gone to every kind of school you can think of. 477 00:26:41,166 --> 00:26:42,000 Have you? 478 00:26:42,583 --> 00:26:44,541 Even a boarding school once, like you. 479 00:26:45,041 --> 00:26:46,375 I know how hard it can be. 480 00:26:48,291 --> 00:26:49,375 It's not so bad. 481 00:26:50,208 --> 00:26:51,041 Well… 482 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 …you're home now, aren't you? 483 00:26:57,666 --> 00:27:00,166 Look, you can talk to me about whatever you'd like. 484 00:27:01,208 --> 00:27:02,083 About school. 485 00:27:03,708 --> 00:27:05,166 Anything that happened there. 486 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 I promise, I've heard it all. 487 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 It's very kind of you. 488 00:27:14,125 --> 00:27:15,000 Good night, Dani. 489 00:27:17,083 --> 00:27:17,916 Good night. 490 00:27:22,958 --> 00:27:26,166 You know, Mrs. Grose seems to think you should call me Miss Clayton. 491 00:27:28,125 --> 00:27:29,083 Didn't you like it? 492 00:27:31,125 --> 00:27:31,958 I'm sorry? 493 00:27:32,666 --> 00:27:33,666 The butterfly. 494 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Oh, I… 495 00:27:37,041 --> 00:27:37,916 You know, Flora… 496 00:27:38,625 --> 00:27:40,208 Was a little upset, I think. 497 00:27:40,500 --> 00:27:42,166 She's always a little upset. 498 00:27:43,041 --> 00:27:44,666 Whether she admits it or not. 499 00:27:45,666 --> 00:27:47,291 But she's so, so glad you're here. 500 00:27:48,041 --> 00:27:48,875 And so am I. 501 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 Well, thank you for making me feel so welcome. 502 00:28:04,166 --> 00:28:05,000 Bedtime! 503 00:28:05,500 --> 00:28:07,250 - And I'm finished. - Mm-hmm. 504 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Perfect timing. 505 00:28:11,875 --> 00:28:12,791 Is that me? 506 00:28:13,041 --> 00:28:15,083 Why, no, silly. You're you. 507 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 It's just a dolly. 508 00:28:17,500 --> 00:28:18,375 Touché. 509 00:28:21,791 --> 00:28:23,208 Who are all these? 510 00:28:23,375 --> 00:28:25,750 Why, they're dolls, of course. 511 00:28:27,500 --> 00:28:30,791 You, miss, have a lot of dolls, 512 00:28:31,750 --> 00:28:33,458 and we're going to learn 513 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 how to pick them all up before we go to sleep, okay? 514 00:28:44,083 --> 00:28:45,208 Put her back. 515 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 She stays… 516 00:28:49,041 --> 00:28:49,875 There. 517 00:29:02,166 --> 00:29:04,000 And you're all tucked in. 518 00:29:05,208 --> 00:29:07,000 And it's time for bed. 519 00:29:10,458 --> 00:29:12,583 It's just lovely that you're here. 520 00:29:12,708 --> 00:29:13,791 Thank you, Flora. 521 00:29:14,958 --> 00:29:16,958 But you have to promise me something. 522 00:29:17,291 --> 00:29:18,416 Of course. 523 00:29:18,791 --> 00:29:20,375 You have to promise me 524 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 that you'll stay in your room. 525 00:29:23,375 --> 00:29:25,083 Don't leave your room at night. 526 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 Stay in your bed until morning. 527 00:29:28,958 --> 00:29:30,625 I don't think I can promise that. 528 00:29:32,000 --> 00:29:34,208 But it's certainly a good rule for you and your brother... 529 00:29:34,291 --> 00:29:35,583 But you must. 530 00:29:38,708 --> 00:29:39,541 Okay. 531 00:29:40,583 --> 00:29:41,666 At least for tonight. 532 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Now get some sleep. 533 00:29:50,750 --> 00:29:53,125 The night found the au pair restless. 534 00:29:53,583 --> 00:29:54,958 It was as Flora had said. 535 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 The rooms were larger at night, 536 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 as though the house itself had inhaled deeply 537 00:30:01,083 --> 00:30:02,375 as the sun disappeared, 538 00:30:03,125 --> 00:30:05,500 expanding as it held its breath for the morning. 539 00:30:10,208 --> 00:30:12,791 That sense of expansion wasn't only indoors, either. 540 00:30:14,708 --> 00:30:18,041 Gazing out, she found that the terrace and the whole place, 541 00:30:18,125 --> 00:30:19,958 the lawn and the garden beyond it, 542 00:30:20,416 --> 00:30:22,958 and all she could see of the park, were empty, 543 00:30:23,041 --> 00:30:24,791 with a great emptiness. 544 00:30:26,625 --> 00:30:29,666 An emptiness that called out to be explored. 545 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 Tastes good to me. 546 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 What a beautiful day. 547 00:33:02,250 --> 00:33:04,708 Well, I'll never get tired of this place, I swear. 548 00:33:08,333 --> 00:33:09,250 What's the matter? 549 00:33:09,583 --> 00:33:11,208 I'm very cross with you. 550 00:33:11,625 --> 00:33:12,458 Miss Clayton! 551 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 Come see what I found! 552 00:33:13,875 --> 00:33:17,166 You left your room last night even though you promised you wouldn't. 553 00:33:17,250 --> 00:33:19,166 - Miss Clayton! - How do you know that? 554 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 You've got to stay in your room. 555 00:33:21,083 --> 00:33:21,958 Come and see! 556 00:33:22,041 --> 00:33:24,250 - Why? - So she doesn't see you. 557 00:33:24,583 --> 00:33:25,416 Who? 558 00:33:26,750 --> 00:33:27,625 The lady. 559 00:33:29,875 --> 00:33:30,791 What lady? 560 00:33:32,250 --> 00:33:34,125 - The lady in the lake. - Flora. 561 00:33:39,583 --> 00:33:40,458 Flora, look. 562 00:33:41,375 --> 00:33:42,333 Miss Clayton… 563 00:33:42,666 --> 00:33:44,208 Look! 564 00:33:49,916 --> 00:33:52,708 Look, I've been a teacher for nine years, Miles. 565 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 That's almost your whole life. 566 00:33:57,041 --> 00:34:01,625 In all that time, a lot of kids have tried to scare me in a lot of different ways, 567 00:34:01,958 --> 00:34:03,416 and you know what I learned? 568 00:34:05,750 --> 00:34:07,708 I'm a lot braver than people think. 569 00:34:09,458 --> 00:34:10,291 Including me. 570 00:34:11,250 --> 00:34:13,750 I wasn't trying to scare you, Miss Clayton. 571 00:34:14,041 --> 00:34:15,375 I knew you wouldn't be frightened. 572 00:34:16,208 --> 00:34:17,166 Did you? 573 00:34:17,250 --> 00:34:19,791 Of course. I knew that about you right away. 574 00:34:20,750 --> 00:34:21,583 Hm. 575 00:34:22,875 --> 00:34:25,041 Is that something you used to do at school? 576 00:34:26,375 --> 00:34:27,208 Play pranks? 577 00:34:29,333 --> 00:34:30,166 Tricks. 578 00:34:30,958 --> 00:34:32,916 I never quite saw the point of tricks. 579 00:34:35,041 --> 00:34:37,666 Your uncle told me a little bit about your problems at school. 580 00:34:39,083 --> 00:34:40,291 You spoke with my uncle? 581 00:34:41,416 --> 00:34:43,250 Well, of course. He hired me. 582 00:34:45,083 --> 00:34:46,250 Did he ask about us? 583 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 All he did was talk about you two. 584 00:34:52,291 --> 00:34:53,625 He misses you both. 585 00:34:54,875 --> 00:34:55,916 Very much. 586 00:34:59,541 --> 00:35:00,458 No, he doesn't. 587 00:35:01,291 --> 00:35:02,250 Of course he does. 588 00:35:03,041 --> 00:35:04,708 Shall we give him a ring and ask? 589 00:35:07,041 --> 00:35:10,000 The au pair's heart ached for the boy's pain. 590 00:35:10,083 --> 00:35:13,916 But, like the very weather at Bly, his moods proved quick to change. 591 00:35:15,708 --> 00:35:19,041 As sun, clouds, and rain would appear without hint or warning, 592 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 so, too, did the children's moods. 593 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 As though time and nature held… 594 00:35:24,541 --> 00:35:25,541 Secret laws… 595 00:35:26,166 --> 00:35:27,208 Just for them. 596 00:36:09,125 --> 00:36:10,166 There she is. 597 00:36:10,791 --> 00:36:11,958 They got away from me. 598 00:36:13,083 --> 00:36:14,875 No, I'll get it. You have a seat. 599 00:36:14,958 --> 00:36:15,791 Relax. 600 00:36:16,458 --> 00:36:17,666 If that's even possible. 601 00:36:19,083 --> 00:36:19,916 Hello? 602 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 What's for lunch? 603 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 - Bangers and mash. - Hello? 604 00:36:24,166 --> 00:36:25,000 Hello? 605 00:36:25,333 --> 00:36:26,375 Flora, don't. 606 00:36:30,958 --> 00:36:33,125 - Who was it? - Oh, don't know. They hung up. 607 00:36:33,208 --> 00:36:34,291 - Again? - Another one? 608 00:36:35,125 --> 00:36:36,958 Oh, we've had some, uh, prank calls. 609 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 - Probably just a wrong number. - Thank you. 610 00:36:38,875 --> 00:36:39,916 You're welcome. 611 00:36:40,500 --> 00:36:41,750 - Miss Clayton. - Mm. 612 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Thank you. 613 00:36:47,458 --> 00:36:49,625 The gardener did not even introduce herself 614 00:36:49,708 --> 00:36:50,583 to the new au pair. 615 00:36:51,208 --> 00:36:52,958 She barely acknowledged her at all. 616 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 Simply treated her as if she'd always been there. 617 00:36:56,416 --> 00:36:59,125 The others in the room just assumed they'd already met, 618 00:36:59,833 --> 00:37:01,750 which, if she were honest, 619 00:37:01,833 --> 00:37:04,833 was how the au pair felt when she first saw the young woman. 620 00:37:07,833 --> 00:37:10,416 So, who decided it was a good idea to feed these wee gremlins? 621 00:37:10,500 --> 00:37:12,083 We're not gremlins! 622 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 - We're very good children. - Hm. 623 00:37:14,333 --> 00:37:15,250 Oh, is that right? 624 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 See, I'm not so sure. 625 00:37:19,375 --> 00:37:20,666 Owen, what do you think? 626 00:37:21,208 --> 00:37:22,541 Oh… 627 00:37:23,125 --> 00:37:24,250 It's hard to say. 628 00:37:24,541 --> 00:37:27,000 I'm gonna have to get water on them to be sure. 629 00:37:27,083 --> 00:37:28,083 Mm. 630 00:37:28,166 --> 00:37:29,375 Like this? 631 00:37:30,833 --> 00:37:31,666 There you go. 632 00:37:33,916 --> 00:37:36,333 - There you go, dear. - You're a star. Thank you. 633 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 Was there somebody… 634 00:37:38,708 --> 00:37:40,166 Working on the grounds today? 635 00:37:40,333 --> 00:37:41,916 Maybe a repairman or something? 636 00:37:42,000 --> 00:37:43,458 No, I don't believe so. 637 00:37:44,000 --> 00:37:45,375 'Cause I saw a guy, 638 00:37:45,458 --> 00:37:47,166 on the parapet, on my way in. 639 00:37:48,333 --> 00:37:49,166 On the parapet? 640 00:37:49,500 --> 00:37:50,333 Yeah. 641 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 - Can't imagine. - I've not been up there. 642 00:37:54,291 --> 00:37:57,583 Well, why would you? Are you sure you saw someone up there? 643 00:37:57,666 --> 00:38:00,375 Absolutely. I waved, he didn't wave back. 644 00:38:00,791 --> 00:38:02,541 Well, we do get ramblers sometimes. 645 00:38:02,625 --> 00:38:04,500 People that wanna have a look at the gardens. 646 00:38:04,583 --> 00:38:06,791 They take liberties, but if one made it onto the parapet... 647 00:38:06,875 --> 00:38:09,208 They can't get up there, not without going through the house. 648 00:38:09,291 --> 00:38:11,041 The only way up there is through the old wing. 649 00:38:11,291 --> 00:38:12,458 And where don't we go? 650 00:38:12,541 --> 00:38:13,625 The old wing. 651 00:38:14,125 --> 00:38:15,750 You must have imagined it, dear. 652 00:38:22,375 --> 00:38:25,083 - You're not gonna eat anything? - Oh, no, I already ate. 653 00:38:25,166 --> 00:38:26,500 Just here for the company. 654 00:38:26,583 --> 00:38:28,000 You must try this. 655 00:38:28,166 --> 00:38:29,291 Flora, don't. 656 00:40:49,250 --> 00:40:50,291 Oh… 657 00:40:50,375 --> 00:40:51,916 Did you... Did you find anyone? 658 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 - No. - Oh. 659 00:40:55,958 --> 00:40:56,791 I didn't. 660 00:40:57,208 --> 00:40:58,041 But… 661 00:40:58,250 --> 00:40:59,291 I did find some… 662 00:41:00,416 --> 00:41:02,833 I'm sorry. Am I interrupting you? 663 00:41:02,916 --> 00:41:04,083 Oh, no. No, not at all. 664 00:41:04,166 --> 00:41:05,083 What did you find? 665 00:41:07,166 --> 00:41:08,000 Ah. 666 00:41:09,166 --> 00:41:10,000 It's Flora. 667 00:41:11,791 --> 00:41:14,500 - Ah, Flora, Flora… - I've seen a few of these. 668 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 Well, you can't judge them. 669 00:41:17,791 --> 00:41:19,625 Not after what they've been through. 670 00:41:20,375 --> 00:41:22,916 Mr. Wingrave told you about their parents, I'm sure. 671 00:41:23,458 --> 00:41:24,833 - Only that they passed. - Mm. 672 00:41:26,416 --> 00:41:27,500 Two years ago, now. 673 00:41:29,208 --> 00:41:31,083 Miles was only eight. Flora, six. 674 00:41:31,416 --> 00:41:32,250 Mm. 675 00:41:32,375 --> 00:41:34,583 And that's enough bad luck for two children to bear, 676 00:41:34,666 --> 00:41:35,708 but then to think… 677 00:41:36,500 --> 00:41:37,666 What came after. 678 00:41:39,583 --> 00:41:40,791 Your... your predecessor. 679 00:41:42,291 --> 00:41:43,500 - Miss Jessel? - Yeah. 680 00:41:44,416 --> 00:41:45,250 Rebecca. 681 00:41:47,583 --> 00:41:48,416 God… 682 00:41:48,833 --> 00:41:50,583 Rebecca. Poor Rebecca. 683 00:41:51,916 --> 00:41:52,750 She was… 684 00:41:53,750 --> 00:41:55,416 She was a bright young thing. 685 00:41:56,958 --> 00:41:58,958 She was ambitious, intelligent. 686 00:42:00,000 --> 00:42:01,125 Kind of heart. 687 00:42:03,000 --> 00:42:03,833 But… 688 00:42:07,375 --> 00:42:08,500 …there was a man. 689 00:42:08,583 --> 00:42:11,666 Which really is the only thing that can bring down a woman like that. 690 00:42:12,083 --> 00:42:14,791 All the world's vices in disguise of its graces. 691 00:42:15,625 --> 00:42:17,666 Anyway, the less said about him, the better. 692 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 You know he skipped town? 693 00:42:21,041 --> 00:42:24,000 With a tidy sum of Henry's money and the poor thing's heart. 694 00:42:24,500 --> 00:42:26,791 Stole a lot, that one. Sticky fingers. 695 00:42:28,791 --> 00:42:31,125 And to see her in the days leading up to it. 696 00:42:33,541 --> 00:42:35,250 So broken. 697 00:42:37,208 --> 00:42:38,125 So empty. 698 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 She was gone long before she waded into that lake. 699 00:42:44,791 --> 00:42:45,625 Oh… 700 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Flora found her. 701 00:42:48,125 --> 00:42:50,208 And Jamie found Flora. 702 00:42:52,166 --> 00:42:53,291 To hear her tell it… 703 00:42:53,791 --> 00:42:55,583 Rebecca's body in that water. 704 00:42:56,750 --> 00:42:57,875 Face down. 705 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 And little Flora just… 706 00:43:02,583 --> 00:43:04,166 …stone-still… 707 00:43:05,208 --> 00:43:06,166 …staring. 708 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 And I… 709 00:43:09,500 --> 00:43:12,083 To think I used to cringe when I heard the children… 710 00:43:12,625 --> 00:43:15,416 Running through the house, screaming and kicking up a fuss. 711 00:43:17,208 --> 00:43:19,375 But in the weeks after Miss Jessel there… 712 00:43:21,041 --> 00:43:23,166 Silence, it never felt so terrible. 713 00:43:24,541 --> 00:43:25,416 And now… 714 00:43:27,166 --> 00:43:28,375 Now, when I hear them… 715 00:43:29,000 --> 00:43:30,333 Cry, or… 716 00:43:30,875 --> 00:43:32,250 …scream, or yell… 717 00:43:34,125 --> 00:43:36,541 God, it's the most beautiful sound in the world. 718 00:43:37,041 --> 00:43:38,500 - I'm so sorry. - No. 719 00:43:40,166 --> 00:43:42,208 - It's all right. - Oh, God, look at me. 720 00:43:48,625 --> 00:43:49,458 Oh… 721 00:43:55,041 --> 00:43:55,958 It's a talisman. 722 00:43:57,208 --> 00:44:00,000 A tiny game of Flora's to keep us all safe. 723 00:44:02,083 --> 00:44:02,916 Us. 724 00:44:03,083 --> 00:44:04,791 God. My God, these children. 725 00:44:06,958 --> 00:44:09,666 Both of them trying in their own way, I think. 726 00:44:11,333 --> 00:44:12,208 Mm. 727 00:44:12,625 --> 00:44:15,041 You know, I should head back. 728 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 Owen and Jamie will be leaving for the evening. 729 00:44:18,000 --> 00:44:20,791 But I'm happy to watch the children before bed if you'd like a moment. 730 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Wh-What are the candles for? 731 00:44:25,291 --> 00:44:26,125 The dead. 732 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 There's more of them than I'd like, the older I get. 733 00:44:29,833 --> 00:44:30,666 I'm sorry. 734 00:44:30,750 --> 00:44:32,583 Oh, God, no need. 735 00:44:32,666 --> 00:44:35,916 I have been, and I remain, a very happy woman. 736 00:44:52,291 --> 00:44:53,708 Good evening, Miss Clayton. 737 00:44:54,791 --> 00:44:55,708 Time for bed. 738 00:44:57,541 --> 00:44:58,375 Is it? 739 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 I shouldn't think so. 740 00:45:01,458 --> 00:45:02,708 No more games, Miles. 741 00:45:04,166 --> 00:45:05,416 Do you like games, Dani? 742 00:45:07,083 --> 00:45:08,083 Not at bedtime. 743 00:45:09,416 --> 00:45:11,333 It's the best time for games, really. 744 00:45:11,500 --> 00:45:13,375 Stop being weird, Miles! 745 00:45:14,166 --> 00:45:15,875 He's so weird sometimes. 746 00:45:16,750 --> 00:45:17,916 And you… 747 00:45:18,750 --> 00:45:19,666 Sweet thing. 748 00:45:32,458 --> 00:45:33,500 Imagination. 749 00:45:35,666 --> 00:45:37,375 I love… 750 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 Your imagination. 751 00:45:40,291 --> 00:45:42,583 And everyone in this house is so lucky… 752 00:45:43,583 --> 00:45:45,583 That you're using yours to keep us safe. 753 00:45:47,458 --> 00:45:48,416 Just promise me… 754 00:45:49,000 --> 00:45:50,875 That when you're keeping us all safe, 755 00:45:51,541 --> 00:45:53,458 that you keep yourself safe first. 756 00:45:54,333 --> 00:45:55,750 And no going on the parapet. 757 00:45:56,458 --> 00:45:57,291 Okay. 758 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 You really are, you know? 759 00:46:01,500 --> 00:46:02,333 I'm what? 760 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Perfectly splendid. 761 00:46:07,250 --> 00:46:08,458 Good night, sweet girl. 762 00:46:16,166 --> 00:46:17,041 Oh… 763 00:46:18,166 --> 00:46:19,833 I'm sorry! 764 00:46:20,125 --> 00:46:22,666 You know, you need to make sure that you pick these up. 765 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 I would hate to break… 766 00:46:29,791 --> 00:46:31,208 Where would you like her tonight? 767 00:46:32,875 --> 00:46:34,583 In the house or under the dresser? 768 00:46:34,916 --> 00:46:36,000 Miss Clayton? 769 00:46:36,958 --> 00:46:38,833 I was just about to tuck you in. 770 00:46:40,083 --> 00:46:42,416 There's an electric fan in Flora's cupboard. 771 00:46:42,500 --> 00:46:44,416 I cannot sleep without it, I'm afraid. 772 00:46:44,916 --> 00:46:46,083 That... that's right. 773 00:46:46,375 --> 00:46:47,291 My cupboard. 774 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 Would you fetch it for me? I'm awfully sorry. 775 00:46:52,541 --> 00:46:53,625 Oh… 776 00:46:53,708 --> 00:46:54,541 Sure thing. 777 00:46:58,000 --> 00:46:58,833 Well… 778 00:46:59,291 --> 00:47:00,333 Here you go. 779 00:47:01,541 --> 00:47:03,125 She can sleep with you tonight. 780 00:47:07,875 --> 00:47:10,208 Okay, let's look. 781 00:47:12,375 --> 00:47:13,375 Hmm. 782 00:47:14,208 --> 00:47:16,958 - I don't see it! - It must be under some clothes. 783 00:47:21,000 --> 00:47:21,833 Okay. 784 00:47:35,625 --> 00:47:36,458 Guys. 785 00:47:37,416 --> 00:47:38,500 I said no games. 786 00:47:38,833 --> 00:47:39,708 Open up! 787 00:47:42,541 --> 00:47:43,583 Open the door! 788 00:47:46,541 --> 00:47:47,375 Open it! 789 00:47:47,458 --> 00:47:49,333 I'm trying! 790 00:47:50,166 --> 00:47:51,000 Miles! 791 00:47:52,125 --> 00:47:53,125 I'm trying! 792 00:47:53,500 --> 00:47:54,375 Flora! 793 00:47:54,458 --> 00:47:56,583 It's stuck. We're really trying! 794 00:47:58,000 --> 00:47:59,750 Okay, it's not... it's not funny. 795 00:48:00,166 --> 00:48:01,083 Open the door. 796 00:48:01,166 --> 00:48:03,875 We'll have to find the key. It really is stuck. 797 00:48:03,958 --> 00:48:06,416 - We're very sorry! - The key is in the lock, Flora. 798 00:48:06,666 --> 00:48:07,625 Turn the key. 799 00:48:07,750 --> 00:48:09,916 It's not! We can't find it! 800 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 I'm being serious. 801 00:48:16,708 --> 00:48:17,916 Open the door! 802 00:48:23,500 --> 00:48:24,333 Miles! 803 00:48:27,083 --> 00:48:27,916 Flora? 804 00:48:29,458 --> 00:48:30,416 Open the door! 805 00:48:33,250 --> 00:48:34,500 Open the door! 806 00:48:34,583 --> 00:48:37,333 Open the door! 807 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 Open the door! 808 00:48:42,291 --> 00:48:43,125 No! 809 00:48:43,833 --> 00:48:44,958 Open the door! 810 00:48:46,000 --> 00:48:46,833 Guys! 811 00:48:58,541 --> 00:48:59,708 Let me out! 812 00:48:59,916 --> 00:49:00,875 Let me out! 813 00:49:02,041 --> 00:49:03,083 Let me out! 814 00:49:04,583 --> 00:49:07,791 Let me out! Let me out! 815 00:49:08,333 --> 00:49:10,750 Let me out! Let me out! 816 00:49:26,583 --> 00:49:28,000 I'm so sorry. 817 00:49:29,083 --> 00:49:30,500 We're dreadfully sorry. 818 00:49:34,875 --> 00:49:35,708 Bed! 819 00:49:35,791 --> 00:49:37,000 It was an accident. 820 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Bed! 821 00:49:40,125 --> 00:49:40,958 Now! 822 00:49:41,750 --> 00:49:42,583 I am sorry. 823 00:49:43,250 --> 00:49:46,375 - Please, don't be cross. - We'll talk about it in the morning. 824 00:50:21,333 --> 00:50:23,041 Were you outside? 56426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.