All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E02.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,875
We lay my love and I…
2
00:01:21,541 --> 00:01:23,166
…beneath the weeping willow.
3
00:01:30,333 --> 00:01:32,208
But now alone I lie…
4
00:01:35,916 --> 00:01:37,625
…
and weep beside the tree.
5
00:01:41,208 --> 00:01:43,500
Singin', "O willow waly…"
6
00:01:48,875 --> 00:01:50,750
…
by the tree that weeps with me.
7
00:01:54,416 --> 00:01:57,291
Singing, "O willow waly…"
8
00:02:02,833 --> 00:02:04,791
…
till my lover return to me.
9
00:02:24,458 --> 00:02:26,833
{\an8}
Can I have your attention, please?
10
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
You'll get to your meals momentarily,
but first…
11
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
The bride has asked me to speak.
12
00:02:33,708 --> 00:02:35,000
I thought she was joking!
13
00:02:35,083 --> 00:02:37,750
Why invite such catastrophe
14
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
upon your own wedding?
15
00:02:39,333 --> 00:02:41,916
But, as she explained,
16
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
"No, heavens, no. Not the wedding,
17
00:02:44,208 --> 00:02:45,583
the practice meal."
18
00:02:45,666 --> 00:02:48,250
The rehearsal dinner, for God's sakes!
19
00:02:48,333 --> 00:02:52,541
I must claim my right as a slightly drunk,
completely jet-lagged Englishman
20
00:02:52,625 --> 00:02:54,916
to well and truly speak my mind.
21
00:02:55,000 --> 00:02:56,791
Because I want to warn you all,
22
00:02:56,875 --> 00:02:59,666
you young people
have absolutely no idea
23
00:02:59,750 --> 00:03:02,166
what you are letting yourselves in for.
24
00:03:07,208 --> 00:03:08,041
Oh…
25
00:03:08,458 --> 00:03:09,958
Here's a horrifying statistic.
26
00:03:10,041 --> 00:03:12,750
Did you know
that almost half of marriages these days
27
00:03:12,833 --> 00:03:15,000
do not end up in divorce?
28
00:03:16,833 --> 00:03:21,750
That means there's a strong probability
that you two get to watch each other die.
29
00:03:22,208 --> 00:03:24,458
And that's the preferred outcome.
30
00:03:24,833 --> 00:03:27,166
To truly love another person
31
00:03:27,625 --> 00:03:30,958
is to accept that the work of loving them
32
00:03:31,583 --> 00:03:33,791
is worth the pain of losing them.
33
00:03:34,750 --> 00:03:35,583
And that's it.
34
00:03:36,791 --> 00:03:37,625
That's all.
35
00:03:38,291 --> 00:03:40,958
And if that scares you
as much as it scares me,
36
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
then I say run.
37
00:03:42,250 --> 00:03:44,708
Go off and do drugs on a beach in Bali.
38
00:03:44,791 --> 00:03:46,833
Devote yourself to a life
of the mind. Run!
39
00:03:46,916 --> 00:03:50,625
Run while you still can. You're young,
you're strong. The world…
40
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
No, I'm serious,
41
00:03:51,875 --> 00:03:54,416
- we actually refused to stay here.
-
She refused.
42
00:03:54,500 --> 00:03:56,958
I didn't know
staying here was even an option.
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,666
There's three suites
in the castle,
44
00:03:58,750 --> 00:04:00,875
- and Jack wanted to stay here…
- Just one night.
45
00:04:00,958 --> 00:04:02,375
…before we left for the honeymoon.
46
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
Just tomorrow. Just after the reception,
so we could just stumble upstairs.
47
00:04:06,041 --> 00:04:08,291
But I said,
"No way, not after those stories."
48
00:04:08,375 --> 00:04:10,458
Wait, just the stories?
49
00:04:10,541 --> 00:04:13,375
- You didn't
see her?
- No! God no, I didn't see her.
50
00:04:13,458 --> 00:04:16,750
If I saw a dead woman, a dead nun,
no less, crying in the corners,
51
00:04:17,208 --> 00:04:19,833
- we would not be getting married here.
- Okay, it's just a story.
52
00:04:19,916 --> 00:04:23,541
This place used to be a convent for, like,
a few decades in the '40s.
53
00:04:23,625 --> 00:04:24,833
It's part of the sales package.
54
00:04:24,916 --> 00:04:27,583
They can charge a few hundred extra
for the ghost story.
55
00:04:27,833 --> 00:04:31,791
Look, I love a good ghost story,
I just don't want to sleep in one.
56
00:04:31,875 --> 00:04:33,583
We honeymooned in Ireland.
57
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
They kept telling us
to look out for Seamus,
58
00:04:36,291 --> 00:04:37,166
the stable boy.
59
00:04:37,250 --> 00:04:39,000
Oh, Seamus.
60
00:04:39,083 --> 00:04:42,375
They said his head was
crushed in where a horse had kicked him.
61
00:04:42,458 --> 00:04:44,625
Ghost stories are worse
when there's a kid.
62
00:04:44,708 --> 00:04:47,375
Adds a little something,
doesn't it?
63
00:04:47,500 --> 00:04:48,541
I have a story.
64
00:04:51,208 --> 00:04:52,041
Well…
65
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
…it isn't really my story.
66
00:04:55,250 --> 00:04:56,708
It belongs to someone I knew.
67
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
And it's not exactly short.
68
00:05:00,458 --> 00:05:03,000
Well, it seems we have time enough, and…
69
00:05:03,083 --> 00:05:03,958
Wine enough.
70
00:05:05,875 --> 00:05:06,708
Why not?
71
00:05:17,000 --> 00:05:17,833
All right, then.
72
00:05:18,875 --> 00:05:19,708
A ghost story.
73
00:05:22,000 --> 00:05:24,458
Again, this story isn't mine,
74
00:05:25,291 --> 00:05:28,625
but it is full of ghosts of all sorts.
75
00:05:30,166 --> 00:05:32,375
And if a child gives the effect,
76
00:05:33,041 --> 00:05:34,958
another turn of the screw…
77
00:05:37,750 --> 00:05:38,958
…what do you say to two?
78
00:05:48,208 --> 00:05:51,458
{\an8}
The teacher was, by choice,
a solitary young woman.
79
00:05:51,958 --> 00:05:55,916
Come up to London in trepidation
to answer in person an advertisement…
80
00:05:57,208 --> 00:05:59,166
…
placed by one Lord Henry Wingrave
81
00:05:59,958 --> 00:06:01,791
regarding his young nephew and niece,
82
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
who were in need of an au pair.
83
00:06:04,125 --> 00:06:06,500
A full-time position, it said.
Live-in, at that,
84
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
in his old family home in Essex.
85
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
A great good place,
86
00:06:11,333 --> 00:06:12,458
alone in the country.
87
00:06:30,708 --> 00:06:31,875
Miss Clayton, is it?
88
00:06:31,958 --> 00:06:34,041
Oh, call me Dani. Hi there.
89
00:06:34,125 --> 00:06:35,458
Please, have a seat.
90
00:06:39,083 --> 00:06:40,958
- You're a teacher?
- Yes.
91
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
Or I was.
92
00:06:43,500 --> 00:06:44,333
Fourth grade.
93
00:06:44,833 --> 00:06:45,875
In the States.
94
00:06:46,416 --> 00:06:47,291
Mm-hmm.
95
00:06:49,208 --> 00:06:50,375
Been in England long?
96
00:06:51,125 --> 00:06:52,958
About six months.
97
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
Six months? During which time, you've…
98
00:06:56,666 --> 00:06:57,833
Well, I've…
99
00:06:57,916 --> 00:07:00,000
…fallen quite in love with London.
100
00:07:01,041 --> 00:07:01,875
God.
101
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Tea? Coffee?
102
00:07:06,375 --> 00:07:09,541
No, thank you.
Haven't quite mastered tea yet.
103
00:07:10,041 --> 00:07:11,791
I'm used to it coming in a pitcher.
104
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
Full of ice cubes…
105
00:07:14,541 --> 00:07:15,875
…and lemon wedges, and…
106
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
Well, it's a whole different thing here.
107
00:07:19,750 --> 00:07:21,833
Yes, it is.
108
00:07:24,000 --> 00:07:27,625
You've no previous experience
as an au pair.
109
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
Well, I…
110
00:07:30,250 --> 00:07:33,166
I've quite a bit of experience
with children, Mr. Wingrave.
111
00:07:33,250 --> 00:07:37,208
In a classroom,
but this is a full-time, live-in position.
112
00:07:37,291 --> 00:07:38,708
I know, that's actually why
113
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
- I responded to the ad.
- The children are wonderful.
114
00:07:41,208 --> 00:07:43,541
Exceptional, really,
my niece and my nephew.
115
00:07:43,625 --> 00:07:45,916
Exceptional children, as I said.
116
00:07:46,791 --> 00:07:49,458
But challenging, both.
117
00:07:49,541 --> 00:07:53,708
Miles, my nephew, is back home
from boarding school early.
118
00:07:54,333 --> 00:07:55,583
He needs structure,
119
00:07:55,666 --> 00:07:57,500
discipline more than ever, I fear.
120
00:07:58,791 --> 00:07:59,625
Mm-hmm.
121
00:07:59,708 --> 00:08:01,541
Well, can I ask why he was sent home?
122
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
- Spring session shouldn't end...
- You'd be expected to tutor him
123
00:08:04,458 --> 00:08:05,916
so he doesn't fall behind.
124
00:08:06,125 --> 00:08:10,333
In that respect, your classroom experience
may actually be of use.
125
00:08:10,916 --> 00:08:12,458
The same with Flora,
126
00:08:12,541 --> 00:08:13,583
my niece.
127
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
You'd tutor her as well.
128
00:08:15,916 --> 00:08:19,458
Your ad mentioned the position
was in the countryside?
129
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
In Bly,
130
00:08:21,791 --> 00:08:23,416
my family's country house.
131
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
The children are used to Bly, they…
132
00:08:27,541 --> 00:08:30,833
Spent summers and holidays there
with their parents,
133
00:08:31,583 --> 00:08:32,666
before they passed.
134
00:08:33,458 --> 00:08:35,291
It's a great good place, the manor.
135
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
There are few others on the grounds.
136
00:08:37,833 --> 00:08:41,000
A cook, groundskeeper.
They stay in town.
137
00:08:41,958 --> 00:08:44,375
There is a live-in housekeeper,
but the children…
138
00:08:44,750 --> 00:08:47,958
Would be your responsibility
and yours alone.
139
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Don't call on me
unless it's an emergency.
140
00:08:51,833 --> 00:08:53,375
I'm extraordinarily busy.
141
00:08:54,125 --> 00:08:55,291
I understand.
142
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
You know,
143
00:08:57,541 --> 00:09:00,625
one of my more unique assignments
at my school
144
00:09:00,875 --> 00:09:03,333
was specific
to some of our highest-need children,
145
00:09:03,416 --> 00:09:06,708
- one of whom had actually lost their par...
- What's the catch?
146
00:09:08,708 --> 00:09:09,625
I'm sorry?
147
00:09:10,208 --> 00:09:11,833
The catch. You're what?
148
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Thirty?
149
00:09:14,166 --> 00:09:15,333
Mid-twenties?
150
00:09:16,333 --> 00:09:17,208
I wonder…
151
00:09:17,916 --> 00:09:19,125
What's the catch?
152
00:09:19,458 --> 00:09:22,041
You're younger than most
who'd apply for this sort of thing.
153
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
What makes a woman of your age
154
00:09:25,208 --> 00:09:28,958
want to give up her life
to take care of someone else's children?
155
00:09:29,416 --> 00:09:31,125
A life in America, at that.
156
00:09:31,583 --> 00:09:32,791
Full-time as well.
157
00:09:34,541 --> 00:09:37,958
It seems odd… to me, to be frank.
158
00:09:38,125 --> 00:09:38,958
Hm.
159
00:09:41,958 --> 00:09:43,250
It seems odd to me too.
160
00:09:44,583 --> 00:09:45,750
The listing, I mean.
161
00:09:47,541 --> 00:09:49,625
A full-time position
in a beautiful country manor
162
00:09:49,708 --> 00:09:51,250
to two exceptional children.
163
00:09:52,083 --> 00:09:53,750
But I saw your ad six months ago.
164
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
When I first arrived in London.
165
00:09:56,375 --> 00:09:58,666
And I have seen it every month since.
166
00:10:01,083 --> 00:10:03,000
Seems to me an easy position to fill.
167
00:10:05,000 --> 00:10:06,666
At least as you've described.
168
00:10:09,083 --> 00:10:10,458
So, I suppose you're right.
169
00:10:12,333 --> 00:10:13,458
What
is the catch?
170
00:10:14,583 --> 00:10:16,041
That really is the question.
171
00:10:22,208 --> 00:10:23,041
Thank you.
172
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Alright, James?
173
00:10:52,333 --> 00:10:53,750
I know I didn't get the job,
174
00:10:54,500 --> 00:10:55,791
and that's totally cool.
175
00:10:56,708 --> 00:10:59,250
But that was the most awkward
job interview of my entire life.
176
00:11:00,000 --> 00:11:02,833
So, I think we should toast to it,
Mr. Wingrave.
177
00:11:06,791 --> 00:11:08,416
Or do you prefer it in your tea?
178
00:11:11,416 --> 00:11:12,333
So…
179
00:11:12,791 --> 00:11:14,500
You can tell me now, right?
180
00:11:15,416 --> 00:11:17,208
I'm honestly so, so curious.
181
00:11:17,958 --> 00:11:18,916
About what?
182
00:11:21,041 --> 00:11:21,875
The catch.
183
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
- Oh, no.
- No, come on!
184
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
Well…
185
00:11:28,625 --> 00:11:31,166
…imagination, I suppose.
186
00:11:32,208 --> 00:11:33,791
No one wants the job.
187
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
Oh, come on. No one?
188
00:11:36,625 --> 00:11:39,166
We did find someone for a while.
189
00:11:39,250 --> 00:11:40,333
Last summer.
190
00:11:41,041 --> 00:11:42,916
A promising young woman.
191
00:11:43,000 --> 00:11:44,375
The children liked her.
192
00:11:44,458 --> 00:11:45,291
Mm-hmm.
193
00:11:45,958 --> 00:11:47,375
And then, she…
194
00:11:48,041 --> 00:11:50,458
Well, I-I suppose she died.
195
00:11:50,958 --> 00:11:53,583
It was her own fault, to be blunt.
196
00:11:53,708 --> 00:11:55,541
Her choice, to be blunter,
197
00:11:55,958 --> 00:11:57,958
but she died on the grounds.
198
00:11:58,625 --> 00:12:02,583
People are superstitious,
especially in the country.
199
00:12:03,750 --> 00:12:05,250
So, now it's a story.
200
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
These small children in that huge house
with their dead parents,
201
00:12:10,958 --> 00:12:13,416
and now, their dead governess.
202
00:12:14,208 --> 00:12:16,750
Never mind the parents died abroad.
203
00:12:16,833 --> 00:12:19,500
Never mind the governess took her own…
204
00:12:20,083 --> 00:12:23,916
So, yes, the story precedes the job,
205
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
at least at all the agencies.
206
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
Now, no one wants it.
207
00:12:28,166 --> 00:12:29,250
Superstition…
208
00:12:29,916 --> 00:12:31,125
Imagination.
209
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
What about you?
210
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
What was your catch?
211
00:12:39,958 --> 00:12:40,791
I, um…
212
00:12:42,916 --> 00:12:44,250
…couldn't be at home anymore.
213
00:12:46,750 --> 00:12:51,083
Have you ever taught a classroom
of 25 kids?
214
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
No, I absolutely have not, I'm afraid.
215
00:12:55,041 --> 00:12:55,875
Well…
216
00:12:56,375 --> 00:12:57,458
You take to them.
217
00:12:58,208 --> 00:12:59,125
You love them.
218
00:13:00,416 --> 00:13:02,375
Even the worst ones.
219
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
You just do.
220
00:13:05,166 --> 00:13:07,083
And you try to help…
221
00:13:09,166 --> 00:13:11,375
…but there's just too many of them.
222
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
And too little of you.
223
00:13:13,958 --> 00:13:15,000
So, you just…
224
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
The ad said two children.
225
00:13:22,333 --> 00:13:25,666
I figure I don't know the specifics,
but I know how to handle kids.
226
00:13:27,125 --> 00:13:28,625
Maybe I can make a difference.
227
00:13:29,250 --> 00:13:31,083
I could. I could make a difference.
228
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
A real difference.
229
00:13:34,000 --> 00:13:35,916
With just two.
230
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
Then I noticed the position was…
231
00:13:42,583 --> 00:13:44,583
Full-time, live-in.
232
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
And then it clicked.
They've lost someone.
233
00:13:51,458 --> 00:13:53,083
Now, I understand death.
234
00:13:56,250 --> 00:13:57,541
I know what loss is.
235
00:14:16,833 --> 00:14:19,083
I'm gonna be in England a while longer.
236
00:14:19,166 --> 00:14:21,416
Quite a while, actually.
237
00:14:22,750 --> 00:14:23,666
I got a job.
238
00:14:24,958 --> 00:14:29,166
Yeah, I-I got a trial position,
at least to the end of the summer.
239
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
But it could go on for quite...
240
00:14:32,083 --> 00:14:35,458
No, I know. I know it's longer
than I said, but I got a job.
241
00:14:37,666 --> 00:14:39,041
I'm not.
242
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
I'm not running from anything,
243
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
and it hurts me when you say that.
244
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
You know it hurts me when you say that.
245
00:14:51,583 --> 00:14:52,416
Anyway…
246
00:14:56,791 --> 00:14:58,875
…
you can reach me
when I get to the house.
247
00:15:00,625 --> 00:15:03,083
I'll call you… when I have the number.
248
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
I love you, Mom.
249
00:15:32,208 --> 00:15:34,458
- Uh, Miss Clayton?
- Yeah.
250
00:15:34,916 --> 00:15:35,875
- Owen.
- Hi.
251
00:15:35,958 --> 00:15:37,916
- Pleased to meet you.
- Nice to meet you.
252
00:15:38,000 --> 00:15:41,041
- Let me get... Let's get that.
- Yeah. I have some bags.
253
00:15:41,125 --> 00:15:42,333
No worries. Thank you.
254
00:15:42,833 --> 00:15:43,666
Thank you.
255
00:15:54,500 --> 00:15:57,666
Oh, uh, sorry about that.
Country roads.
256
00:15:59,916 --> 00:16:01,041
How long was I out?
257
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
Oh, a while.
258
00:16:03,541 --> 00:16:05,250
Are you still on American time?
259
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
Oh, no.
260
00:16:07,291 --> 00:16:09,750
I just haven't got much sleep lately.
261
00:16:10,541 --> 00:16:11,375
Ah.
262
00:16:11,458 --> 00:16:13,375
Well, hostels aren't terribly restful.
263
00:16:14,000 --> 00:16:16,208
I mean,
you'll find it much quieter out here.
264
00:16:18,250 --> 00:16:19,791
- It's gorgeous.
- Is it?
265
00:16:20,583 --> 00:16:21,416
What?
266
00:16:21,500 --> 00:16:23,250
I can't tell anymore, personally.
267
00:16:23,333 --> 00:16:24,666
Uh, I was born in Bly.
268
00:16:25,250 --> 00:16:27,166
The town, I mean, not the manor.
269
00:16:27,250 --> 00:16:28,500
I escaped for a bit.
270
00:16:28,833 --> 00:16:30,208
Spent some time in France.
271
00:16:30,291 --> 00:16:32,291
- What?
- Studying to be a chef.
272
00:16:32,583 --> 00:16:34,750
Yet, here I was,
just thinking you were a driver.
273
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
No, no, no, only sometimes,
when Henry asks me.
274
00:16:37,625 --> 00:16:41,916
Frankly, I'm a rubbish driver.
275
00:16:42,166 --> 00:16:43,458
But not a bad cook, turns out.
276
00:16:44,125 --> 00:16:45,250
Why'd you come back?
277
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
- From France?
- Family.
278
00:16:47,916 --> 00:16:50,333
And this job pays the bills,
while I'm here.
279
00:16:50,416 --> 00:16:51,916
- Mm-hmm.
- And it keeps me close.
280
00:16:52,000 --> 00:16:54,666
Well, there are worse places to be stuck,
believe me.
281
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
I've actually never liked Bly.
282
00:16:56,750 --> 00:16:58,833
The people here, most of them,
283
00:16:58,958 --> 00:17:00,666
they're born here, they die here.
284
00:17:01,583 --> 00:17:03,750
The whole town
is one big gravity well.
285
00:17:04,458 --> 00:17:06,041
And it's easy to get stuck.
286
00:17:09,000 --> 00:17:10,375
God, is that…
287
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
Like I said, plenty to love.
288
00:17:15,625 --> 00:17:17,791
Can I get out
and walk the rest of the way?
289
00:17:55,416 --> 00:17:57,291
Oh, what a beautiful song!
290
00:17:57,833 --> 00:17:58,750
What song?
291
00:18:00,125 --> 00:18:03,125
- The one you were just singing.
- You're Miss Clayton!
292
00:18:03,208 --> 00:18:04,166
You must be.
293
00:18:04,416 --> 00:18:06,000
Oh, and you're so pretty.
294
00:18:06,708 --> 00:18:08,250
I told Miles you'd be pretty.
295
00:18:08,500 --> 00:18:10,833
How perfectly splendid!
296
00:18:10,916 --> 00:18:12,083
You must be Flora.
297
00:18:12,166 --> 00:18:13,708
I hope I didn't startle you.
298
00:18:14,083 --> 00:18:16,625
- Not at all. You're expected.
- Oh.
299
00:18:16,708 --> 00:18:18,333
I'm just so, so pleased you're here.
300
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
And Mrs. Grose will want to see you.
301
00:18:20,708 --> 00:18:21,541
And Miles.
302
00:18:21,625 --> 00:18:23,666
- Mm-hmm.
- And Owen, and Jamie.
303
00:18:23,791 --> 00:18:25,166
You know, I've met Owen.
304
00:18:25,375 --> 00:18:26,833
When did you meet Owen?
305
00:18:27,041 --> 00:18:28,000
On the car ride up.
306
00:18:28,666 --> 00:18:29,875
Now, what's that?
307
00:18:30,833 --> 00:18:31,791
Oh, this.
308
00:18:32,541 --> 00:18:33,916
Just a silly thing, really.
309
00:18:34,208 --> 00:18:35,125
Just a moment.
310
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
- What a gorgeous lake.
- Oh, you mustn't.
311
00:18:42,583 --> 00:18:45,000
It really is just a smelly old pond.
312
00:18:45,583 --> 00:18:49,083
And, you know, there are leeches in there.
Horrid little things, like vampire slugs,
313
00:18:49,166 --> 00:18:50,875
and the nastiest beetles.
314
00:18:51,750 --> 00:18:53,583
Who needs that old pond, anyway?
315
00:18:53,916 --> 00:18:56,083
There's so much else
that's so much better.
316
00:18:56,833 --> 00:18:59,500
It really is perfectly splendid
to meet you.
317
00:19:01,041 --> 00:19:02,500
Miles!
318
00:19:02,583 --> 00:19:04,125
She's here! She's here!
319
00:19:04,208 --> 00:19:06,500
And she's even prettier than I imagined.
320
00:19:06,583 --> 00:19:07,458
This is her!
321
00:19:07,541 --> 00:19:08,583
Hi, Miles.
322
00:19:08,666 --> 00:19:10,791
So pleased to meet you, my lady.
323
00:19:11,458 --> 00:19:13,416
Oh, well, what the gentleman.
324
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
And this must be Mrs. Grose.
325
00:19:15,666 --> 00:19:17,625
- Hi!
- I'm sorry, um…
326
00:19:17,916 --> 00:19:19,625
Goodness, I wa... I was miles away.
327
00:19:20,208 --> 00:19:21,041
I'm Dani.
328
00:19:21,125 --> 00:19:23,583
Oh, it's a pleasure to meet you.
Hannah Grose.
329
00:19:24,125 --> 00:19:26,583
Well, I-I see you made it in one piece.
330
00:19:27,208 --> 00:19:28,708
- Yeah.
- Was the journey okay?
331
00:19:28,791 --> 00:19:30,041
Oh, it was perfect.
332
00:19:30,125 --> 00:19:31,625
- Oh, wonderful.
- Yeah.
333
00:19:31,708 --> 00:19:33,833
Yes, that... that Owen is a fine young man.
334
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
- Good sort.
- Mm-hmm.
335
00:19:37,083 --> 00:19:39,458
Right, well, um,
let... let's find our way inside.
336
00:19:39,541 --> 00:19:42,083
I'm sure Miss Clayton
is eager to see the house.
337
00:19:42,166 --> 00:19:45,125
- Oh, yes.
- Right, well, come along.
338
00:19:45,958 --> 00:19:47,833
- Now...
- You can call me Dani.
339
00:19:47,916 --> 00:19:48,750
Nonsense.
340
00:19:48,875 --> 00:19:51,708
Children, you will call her Miss Clayton,
like we agreed.
341
00:19:51,791 --> 00:19:54,666
Her first look at Bly
yielded no discomfort,
342
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
no foreboding.
343
00:19:56,666 --> 00:19:59,208
It was exactly as Lord Wingrave
had described.
344
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
A great, good place.
345
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
And it yawned open to welcome her home.
346
00:20:15,083 --> 00:20:16,291
This is the foyer,
347
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
and it's perfectly splendid.
348
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
- It's beauti...
- Come along!
349
00:20:21,666 --> 00:20:23,333
This is the kitchen,
350
00:20:23,666 --> 00:20:25,791
and it's perfectly splendid.
351
00:20:26,500 --> 00:20:27,625
And this is Owen.
352
00:20:28,291 --> 00:20:29,333
He's the cook,
353
00:20:29,958 --> 00:20:31,750
and he's splendid.
354
00:20:31,833 --> 00:20:32,916
- Mm-hmm.
- Perfectly.
355
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Hello, everyone.
356
00:20:34,083 --> 00:20:35,041
Hey again.
357
00:20:35,125 --> 00:20:36,000
Hi!
358
00:20:36,083 --> 00:20:37,125
Hi, Flora.
359
00:20:37,708 --> 00:20:39,500
This way.
360
00:20:39,583 --> 00:20:41,583
The paintings are all original,
361
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
which means they're painted by hand,
362
00:20:44,666 --> 00:20:46,541
and they're perfectly splendid.
363
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
This is the classroom.
364
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
It's…
365
00:20:53,166 --> 00:20:54,041
…quite boring.
366
00:20:54,500 --> 00:20:57,958
These are the lovely stairs,
but you mustn't run on them.
367
00:20:58,333 --> 00:21:01,041
If you fall, you can injure yourself,
and the stairs are not forgiving.
368
00:21:01,125 --> 00:21:03,083
Not forgiving in the least. Do you see?
369
00:21:03,166 --> 00:21:06,208
Mrs. Grose says
they're brutal on the knees…
370
00:21:06,416 --> 00:21:08,125
- Oh.
- …but I don't have any issues.
371
00:21:08,208 --> 00:21:09,916
- Gorgeous!
- It is.
372
00:21:10,000 --> 00:21:11,708
A great good place.
Heaven for the children.
373
00:21:11,791 --> 00:21:15,125
But mind the stairs,
they're brutal on the knees.
374
00:21:16,125 --> 00:21:17,875
And this is where our parents
used to live.
375
00:21:17,958 --> 00:21:19,125
We don't go in there anymore.
376
00:21:19,208 --> 00:21:21,500
We don't go in there anymore.
It's all covered up.
377
00:21:21,583 --> 00:21:23,291
This room is closed at the moment.
378
00:21:23,375 --> 00:21:25,916
And covered up. But underneath it all,
379
00:21:26,458 --> 00:21:29,875
it's all just perfectly splendid.
380
00:21:34,875 --> 00:21:36,833
Let's leave Miss Clayton to freshen up.
381
00:21:37,208 --> 00:21:38,291
Of course.
382
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
But then we must show her
the statue garden.
383
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
She'll see it all eventually, Flora.
384
00:21:42,541 --> 00:21:44,291
We'll see you after you've settled.
385
00:21:44,458 --> 00:21:47,583
And once you have,
we'll have to show you the rest.
386
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Flora!
387
00:21:48,583 --> 00:21:49,416
Coming.
388
00:22:02,875 --> 00:22:03,708
Oh!
389
00:22:04,291 --> 00:22:05,916
I'm sorry. May I come in?
390
00:22:06,958 --> 00:22:08,666
Yes. Of course.
391
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Perhaps knock from now on.
392
00:22:14,416 --> 00:22:15,250
Of course.
393
00:22:15,625 --> 00:22:18,750
I just wanted to say
how happy we all are that you're here.
394
00:22:20,875 --> 00:22:22,000
And to give you this.
395
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Not much, I know.
396
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Just a little something
to make you feel more welcome.
397
00:22:29,750 --> 00:22:30,583
Thank you.
398
00:22:31,666 --> 00:22:32,625
It's very pretty.
399
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
I'm just gonna finish up here
and see you in a few minutes, okay?
400
00:22:36,500 --> 00:22:37,416
Of course.
401
00:22:40,416 --> 00:22:41,291
Thank you.
402
00:22:58,708 --> 00:23:00,250
I hope it's all right.
403
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
I haven't quite figured out tea yet, so…
404
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
Mm. It's fine, dear.
405
00:23:05,666 --> 00:23:08,458
- Mm.
- Dinner is served.
406
00:23:09,291 --> 00:23:12,291
- Wow!
- There you go, mate.
407
00:23:12,375 --> 00:23:14,791
- Thank you.
- Owen makes the best dinners.
408
00:23:15,416 --> 00:23:18,125
He made me
a macaroni-and-cheese sandwich once,
409
00:23:18,583 --> 00:23:20,041
which was divine.
410
00:23:20,125 --> 00:23:23,000
So, what brings a young American like you
to England?
411
00:23:23,083 --> 00:23:24,458
And Bly of all places.
412
00:23:24,833 --> 00:23:27,625
Oh, you know,
just wanted to see the world.
413
00:23:27,708 --> 00:23:29,791
- Mm-hmm.
- And what do you think of it so far?
414
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
- Um, Bly? Or the world?
- I want to go to Australia.
415
00:23:33,791 --> 00:23:36,833
Or Florida, because it's almost my name.
416
00:23:37,250 --> 00:23:38,875
That's right.
417
00:23:40,250 --> 00:23:42,125
- It's just so gorgeous here.
- Yeah.
418
00:23:42,250 --> 00:23:45,875
I know I keep saying that,
but there's no other word.
419
00:23:46,000 --> 00:23:48,291
- I could think of a few others.
- Oh, hush now, Owen.
420
00:23:48,375 --> 00:23:51,250
- He likes to wind me up.
- She likes being wound up.
421
00:23:51,791 --> 00:23:53,250
Aren't you joining us?
422
00:23:54,208 --> 00:23:55,166
Oh, uh…
423
00:23:55,541 --> 00:23:58,458
Um, not tonight, sweetheart.
I've got to go home to my mom.
424
00:23:58,541 --> 00:23:59,583
Disappointing.
425
00:24:00,083 --> 00:24:01,625
You sound just like her.
426
00:24:02,000 --> 00:24:03,291
Is she feeling better?
427
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
Much.
428
00:24:04,875 --> 00:24:06,125
Better every day, I reckon.
429
00:24:07,083 --> 00:24:08,458
All right.
430
00:24:08,666 --> 00:24:10,875
Good night, you lovely young lady.
431
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
And good night to you, too, Flora.
432
00:24:13,166 --> 00:24:15,041
Ugh, heaven help me, this man.
433
00:24:15,125 --> 00:24:15,958
Enjoy.
434
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
So, he lives with his mother?
435
00:24:20,291 --> 00:24:22,041
Lives
for her, more like.
436
00:24:22,541 --> 00:24:24,291
That's why he came back from Paris.
437
00:24:24,375 --> 00:24:26,708
- Mm.
- She took ill. Quite ill, I've heard.
438
00:24:26,958 --> 00:24:28,083
- I'm sorry.
- Yeah.
439
00:24:28,166 --> 00:24:29,625
He said she's getting better.
440
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Yeah, better every day.
441
00:24:30,958 --> 00:24:33,500
He says that, but he leaves earlier
and earlier these days.
442
00:24:33,583 --> 00:24:35,375
He used to stay every night for supper.
443
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
Maybe she feels well enough to eat,
444
00:24:38,000 --> 00:24:40,250
so he has to get home in time
to cook for her.
445
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
I'm sure you're right, sweetheart.
446
00:24:43,000 --> 00:24:44,416
What? You're not gonna eat?
447
00:24:44,666 --> 00:24:46,250
Oh… Oh, well, yeah.
448
00:24:47,208 --> 00:24:49,041
- I'll have it later.
- Okay.
449
00:24:56,625 --> 00:24:58,166
I'll give you some pointers.
450
00:24:58,750 --> 00:24:59,583
Thank you.
451
00:25:00,333 --> 00:25:02,541
I wish to look like a gnome.
452
00:25:03,083 --> 00:25:04,625
A bubble gnome.
453
00:25:04,708 --> 00:25:06,916
Well, you're sure getting there.
454
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
What?
455
00:25:13,916 --> 00:25:15,958
It really is very silly, isn't it?
456
00:25:19,250 --> 00:25:21,958
Yes, you're a very silly girl.
457
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Where did you get that?
458
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
- What?
- The butterfly clip.
459
00:25:28,250 --> 00:25:29,083
Oh…
460
00:25:29,500 --> 00:25:30,333
Um…
461
00:25:30,625 --> 00:25:31,750
Miles gave it to me.
462
00:25:32,166 --> 00:25:33,833
He shouldn't have done that.
463
00:25:35,166 --> 00:25:36,000
Why not?
464
00:25:36,958 --> 00:25:38,791
Because it doesn't belong to you.
465
00:25:43,250 --> 00:25:44,416
Who does it belong to?
466
00:25:45,833 --> 00:25:48,041
- Miss Jessel.
- Who's that?
467
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
The other one.
468
00:25:50,208 --> 00:25:51,958
- Before you.
- I'm…
469
00:25:52,833 --> 00:25:53,916
I'm so sorry.
470
00:25:54,000 --> 00:25:54,833
I…
471
00:25:55,166 --> 00:25:56,291
I'm so sorry.
472
00:26:06,166 --> 00:26:08,041
I was wrong. It's actually fine.
473
00:26:08,708 --> 00:26:09,833
Can I get out now?
474
00:26:10,791 --> 00:26:12,125
Can I play with my dolls?
475
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Yeah. Fifteen minutes, okay?
476
00:26:37,958 --> 00:26:40,958
You know, I've gone
to every kind of school you can think of.
477
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
Have you?
478
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
Even a boarding school once, like you.
479
00:26:45,041 --> 00:26:46,375
I know how hard it can be.
480
00:26:48,291 --> 00:26:49,375
It's not so bad.
481
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Well…
482
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
…you're home now, aren't you?
483
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Look, you can talk to me
about whatever you'd like.
484
00:27:01,208 --> 00:27:02,083
About school.
485
00:27:03,708 --> 00:27:05,166
Anything that happened there.
486
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
I promise, I've heard it all.
487
00:27:10,416 --> 00:27:11,583
It's very kind of you.
488
00:27:14,125 --> 00:27:15,000
Good night, Dani.
489
00:27:17,083 --> 00:27:17,916
Good night.
490
00:27:22,958 --> 00:27:26,166
You know, Mrs. Grose seems to think
you should call me Miss Clayton.
491
00:27:28,125 --> 00:27:29,083
Didn't you like it?
492
00:27:31,125 --> 00:27:31,958
I'm sorry?
493
00:27:32,666 --> 00:27:33,666
The butterfly.
494
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Oh, I…
495
00:27:37,041 --> 00:27:37,916
You know, Flora…
496
00:27:38,625 --> 00:27:40,208
Was a little upset, I think.
497
00:27:40,500 --> 00:27:42,166
She's always a little upset.
498
00:27:43,041 --> 00:27:44,666
Whether she admits it or not.
499
00:27:45,666 --> 00:27:47,291
But she's so, so glad you're here.
500
00:27:48,041 --> 00:27:48,875
And so am I.
501
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
Well, thank you for making me feel
so welcome.
502
00:28:04,166 --> 00:28:05,000
Bedtime!
503
00:28:05,500 --> 00:28:07,250
- And I'm finished.
- Mm-hmm.
504
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Perfect timing.
505
00:28:11,875 --> 00:28:12,791
Is that me?
506
00:28:13,041 --> 00:28:15,083
Why, no, silly. You're you.
507
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
It's just a dolly.
508
00:28:17,500 --> 00:28:18,375
Touché.
509
00:28:21,791 --> 00:28:23,208
Who are all these?
510
00:28:23,375 --> 00:28:25,750
Why, they're dolls, of course.
511
00:28:27,500 --> 00:28:30,791
You, miss, have a lot of dolls,
512
00:28:31,750 --> 00:28:33,458
and we're going to learn
513
00:28:33,833 --> 00:28:36,125
how to pick them all up
before we go to sleep, okay?
514
00:28:44,083 --> 00:28:45,208
Put her back.
515
00:28:47,041 --> 00:28:48,458
She stays…
516
00:28:49,041 --> 00:28:49,875
There.
517
00:29:02,166 --> 00:29:04,000
And you're all tucked in.
518
00:29:05,208 --> 00:29:07,000
And it's time for bed.
519
00:29:10,458 --> 00:29:12,583
It's just lovely that you're here.
520
00:29:12,708 --> 00:29:13,791
Thank you, Flora.
521
00:29:14,958 --> 00:29:16,958
But you have to promise me something.
522
00:29:17,291 --> 00:29:18,416
Of course.
523
00:29:18,791 --> 00:29:20,375
You have to promise me
524
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
that you'll stay in your room.
525
00:29:23,375 --> 00:29:25,083
Don't leave your room at night.
526
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
Stay in your bed until morning.
527
00:29:28,958 --> 00:29:30,625
I don't think I can promise that.
528
00:29:32,000 --> 00:29:34,208
But it's certainly a good rule
for you and your brother...
529
00:29:34,291 --> 00:29:35,583
But you must.
530
00:29:38,708 --> 00:29:39,541
Okay.
531
00:29:40,583 --> 00:29:41,666
At least for tonight.
532
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
Now get some sleep.
533
00:29:50,750 --> 00:29:53,125
The night found the au pair restless.
534
00:29:53,583 --> 00:29:54,958
It was as Flora had said.
535
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
The rooms were larger at night,
536
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
as though the house itself
had inhaled deeply
537
00:30:01,083 --> 00:30:02,375
as the sun disappeared,
538
00:30:03,125 --> 00:30:05,500
expanding as it held its breath
for the morning.
539
00:30:10,208 --> 00:30:12,791
That sense of expansion
wasn't only indoors, either.
540
00:30:14,708 --> 00:30:18,041
Gazing out, she found that the terrace
and the whole place,
541
00:30:18,125 --> 00:30:19,958
the lawn and the garden beyond it,
542
00:30:20,416 --> 00:30:22,958
and all she could see of the park,
were empty,
543
00:30:23,041 --> 00:30:24,791
with a great emptiness.
544
00:30:26,625 --> 00:30:29,666
An emptiness that called out
to be explored.
545
00:32:28,458 --> 00:32:29,541
Tastes good to me.
546
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
What a beautiful day.
547
00:33:02,250 --> 00:33:04,708
Well, I'll never get tired of this place,
I swear.
548
00:33:08,333 --> 00:33:09,250
What's the matter?
549
00:33:09,583 --> 00:33:11,208
I'm very cross with you.
550
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
Miss Clayton!
551
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
Come see what I found!
552
00:33:13,875 --> 00:33:17,166
You left your room last night
even though you promised you wouldn't.
553
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
- Miss Clayton!
- How do you know that?
554
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
You've got to stay in your room.
555
00:33:21,083 --> 00:33:21,958
Come and see!
556
00:33:22,041 --> 00:33:24,250
- Why?
- So she doesn't see you.
557
00:33:24,583 --> 00:33:25,416
Who?
558
00:33:26,750 --> 00:33:27,625
The lady.
559
00:33:29,875 --> 00:33:30,791
What lady?
560
00:33:32,250 --> 00:33:34,125
- The lady in the lake.
- Flora.
561
00:33:39,583 --> 00:33:40,458
Flora, look.
562
00:33:41,375 --> 00:33:42,333
Miss Clayton…
563
00:33:42,666 --> 00:33:44,208
Look!
564
00:33:49,916 --> 00:33:52,708
Look, I've been a teacher
for nine years, Miles.
565
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
That's almost your whole life.
566
00:33:57,041 --> 00:34:01,625
In all that time, a lot of kids have tried
to scare me in a lot of different ways,
567
00:34:01,958 --> 00:34:03,416
and you know what I learned?
568
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
I'm a lot braver than people think.
569
00:34:09,458 --> 00:34:10,291
Including me.
570
00:34:11,250 --> 00:34:13,750
I wasn't trying to scare
you,
Miss Clayton.
571
00:34:14,041 --> 00:34:15,375
I knew you wouldn't be frightened.
572
00:34:16,208 --> 00:34:17,166
Did you?
573
00:34:17,250 --> 00:34:19,791
Of course.
I knew that about you right away.
574
00:34:20,750 --> 00:34:21,583
Hm.
575
00:34:22,875 --> 00:34:25,041
Is that something you used to do
at school?
576
00:34:26,375 --> 00:34:27,208
Play pranks?
577
00:34:29,333 --> 00:34:30,166
Tricks.
578
00:34:30,958 --> 00:34:32,916
I never quite saw the point of tricks.
579
00:34:35,041 --> 00:34:37,666
Your uncle told me a little bit
about your problems at school.
580
00:34:39,083 --> 00:34:40,291
You spoke with my uncle?
581
00:34:41,416 --> 00:34:43,250
Well, of course. He hired me.
582
00:34:45,083 --> 00:34:46,250
Did he ask about us?
583
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
All he did was talk about you two.
584
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
He misses you both.
585
00:34:54,875 --> 00:34:55,916
Very much.
586
00:34:59,541 --> 00:35:00,458
No, he doesn't.
587
00:35:01,291 --> 00:35:02,250
Of course he does.
588
00:35:03,041 --> 00:35:04,708
Shall we give him a ring and ask?
589
00:35:07,041 --> 00:35:10,000
The au pair's heart ached
for the boy's pain.
590
00:35:10,083 --> 00:35:13,916
But, like the very weather at Bly,
his moods proved quick to change.
591
00:35:15,708 --> 00:35:19,041
As sun, clouds, and rain would appear
without hint or warning,
592
00:35:19,666 --> 00:35:21,500
so, too, did the children's moods.
593
00:35:22,041 --> 00:35:23,958
As though time and nature held…
594
00:35:24,541 --> 00:35:25,541
Secret laws…
595
00:35:26,166 --> 00:35:27,208
Just for them.
596
00:36:09,125 --> 00:36:10,166
There she is.
597
00:36:10,791 --> 00:36:11,958
They got away from me.
598
00:36:13,083 --> 00:36:14,875
No, I'll get it. You have a seat.
599
00:36:14,958 --> 00:36:15,791
Relax.
600
00:36:16,458 --> 00:36:17,666
If that's even possible.
601
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
Hello?
602
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
What's for lunch?
603
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
- Bangers and mash.
- Hello?
604
00:36:24,166 --> 00:36:25,000
Hello?
605
00:36:25,333 --> 00:36:26,375
Flora, don't.
606
00:36:30,958 --> 00:36:33,125
- Who was it?
- Oh, don't know. They hung up.
607
00:36:33,208 --> 00:36:34,291
- Again?
- Another one?
608
00:36:35,125 --> 00:36:36,958
Oh, we've had some, uh, prank calls.
609
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
- Probably just a wrong number.
- Thank you.
610
00:36:38,875 --> 00:36:39,916
You're welcome.
611
00:36:40,500 --> 00:36:41,750
- Miss Clayton.
- Mm.
612
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Thank you.
613
00:36:47,458 --> 00:36:49,625
The gardener
did not even introduce herself
614
00:36:49,708 --> 00:36:50,583
to the new au pair.
615
00:36:51,208 --> 00:36:52,958
She barely acknowledged her at all.
616
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Simply treated her
as if she'd always been there.
617
00:36:56,416 --> 00:36:59,125
The others in the room
just assumed they'd already met,
618
00:36:59,833 --> 00:37:01,750
which, if she were honest,
619
00:37:01,833 --> 00:37:04,833
was how the au pair felt
when she first saw the young woman.
620
00:37:07,833 --> 00:37:10,416
So, who decided it was a good idea
to feed these wee gremlins?
621
00:37:10,500 --> 00:37:12,083
We're not gremlins!
622
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
- We're very good children.
- Hm.
623
00:37:14,333 --> 00:37:15,250
Oh, is that right?
624
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
See, I'm not so sure.
625
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
Owen, what do you think?
626
00:37:21,208 --> 00:37:22,541
Oh…
627
00:37:23,125 --> 00:37:24,250
It's hard to say.
628
00:37:24,541 --> 00:37:27,000
I'm gonna have to get water on them
to be sure.
629
00:37:27,083 --> 00:37:28,083
Mm.
630
00:37:28,166 --> 00:37:29,375
Like this?
631
00:37:30,833 --> 00:37:31,666
There you go.
632
00:37:33,916 --> 00:37:36,333
- There you go, dear.
- You're a star. Thank you.
633
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Was there somebody…
634
00:37:38,708 --> 00:37:40,166
Working on the grounds today?
635
00:37:40,333 --> 00:37:41,916
Maybe a repairman or something?
636
00:37:42,000 --> 00:37:43,458
No, I don't believe so.
637
00:37:44,000 --> 00:37:45,375
'Cause I saw a guy,
638
00:37:45,458 --> 00:37:47,166
on the parapet, on my way in.
639
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
On the parapet?
640
00:37:49,500 --> 00:37:50,333
Yeah.
641
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
- Can't imagine.
- I've not been up there.
642
00:37:54,291 --> 00:37:57,583
Well, why would you?
Are you sure you saw someone up there?
643
00:37:57,666 --> 00:38:00,375
Absolutely.
I waved, he didn't wave back.
644
00:38:00,791 --> 00:38:02,541
Well, we do get ramblers sometimes.
645
00:38:02,625 --> 00:38:04,500
People that wanna have a look
at the gardens.
646
00:38:04,583 --> 00:38:06,791
They take liberties,
but if one made it onto the parapet...
647
00:38:06,875 --> 00:38:09,208
They can't get up there,
not without going through the house.
648
00:38:09,291 --> 00:38:11,041
The only way up there
is through the old wing.
649
00:38:11,291 --> 00:38:12,458
And where don't we go?
650
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
The old wing.
651
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
You must have imagined it, dear.
652
00:38:22,375 --> 00:38:25,083
- You're not gonna eat anything?
- Oh, no, I already ate.
653
00:38:25,166 --> 00:38:26,500
Just here for the company.
654
00:38:26,583 --> 00:38:28,000
You must try this.
655
00:38:28,166 --> 00:38:29,291
Flora, don't.
656
00:40:49,250 --> 00:40:50,291
Oh…
657
00:40:50,375 --> 00:40:51,916
Did you... Did you find anyone?
658
00:40:54,416 --> 00:40:55,666
- No.
- Oh.
659
00:40:55,958 --> 00:40:56,791
I didn't.
660
00:40:57,208 --> 00:40:58,041
But…
661
00:40:58,250 --> 00:40:59,291
I did find some…
662
00:41:00,416 --> 00:41:02,833
I'm sorry. Am I interrupting you?
663
00:41:02,916 --> 00:41:04,083
Oh, no. No, not at all.
664
00:41:04,166 --> 00:41:05,083
What did you find?
665
00:41:07,166 --> 00:41:08,000
Ah.
666
00:41:09,166 --> 00:41:10,000
It's Flora.
667
00:41:11,791 --> 00:41:14,500
- Ah, Flora, Flora…
- I've seen a few of these.
668
00:41:15,250 --> 00:41:16,791
Well, you can't judge them.
669
00:41:17,791 --> 00:41:19,625
Not after what they've been through.
670
00:41:20,375 --> 00:41:22,916
Mr. Wingrave told you about their parents,
I'm sure.
671
00:41:23,458 --> 00:41:24,833
- Only that they passed.
- Mm.
672
00:41:26,416 --> 00:41:27,500
Two years ago, now.
673
00:41:29,208 --> 00:41:31,083
Miles was only eight. Flora, six.
674
00:41:31,416 --> 00:41:32,250
Mm.
675
00:41:32,375 --> 00:41:34,583
And that's enough bad luck
for two children to bear,
676
00:41:34,666 --> 00:41:35,708
but then to think…
677
00:41:36,500 --> 00:41:37,666
What came after.
678
00:41:39,583 --> 00:41:40,791
Your... your predecessor.
679
00:41:42,291 --> 00:41:43,500
- Miss Jessel?
- Yeah.
680
00:41:44,416 --> 00:41:45,250
Rebecca.
681
00:41:47,583 --> 00:41:48,416
God…
682
00:41:48,833 --> 00:41:50,583
Rebecca. Poor Rebecca.
683
00:41:51,916 --> 00:41:52,750
She was…
684
00:41:53,750 --> 00:41:55,416
She was a bright young thing.
685
00:41:56,958 --> 00:41:58,958
She was ambitious, intelligent.
686
00:42:00,000 --> 00:42:01,125
Kind of heart.
687
00:42:03,000 --> 00:42:03,833
But…
688
00:42:07,375 --> 00:42:08,500
…there was a man.
689
00:42:08,583 --> 00:42:11,666
Which really is the only thing
that can bring down a woman like that.
690
00:42:12,083 --> 00:42:14,791
All the world's vices
in disguise of its graces.
691
00:42:15,625 --> 00:42:17,666
Anyway, the less said about him,
the better.
692
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
You know he skipped town?
693
00:42:21,041 --> 00:42:24,000
With a tidy sum of Henry's money
and the poor thing's heart.
694
00:42:24,500 --> 00:42:26,791
Stole a lot, that one. Sticky fingers.
695
00:42:28,791 --> 00:42:31,125
And to see her
in the days leading up to it.
696
00:42:33,541 --> 00:42:35,250
So broken.
697
00:42:37,208 --> 00:42:38,125
So empty.
698
00:42:39,875 --> 00:42:42,916
She was gone long before
she waded into that lake.
699
00:42:44,791 --> 00:42:45,625
Oh…
700
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Flora found her.
701
00:42:48,125 --> 00:42:50,208
And Jamie found Flora.
702
00:42:52,166 --> 00:42:53,291
To hear her tell it…
703
00:42:53,791 --> 00:42:55,583
Rebecca's body in that water.
704
00:42:56,750 --> 00:42:57,875
Face down.
705
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
And little Flora just…
706
00:43:02,583 --> 00:43:04,166
…stone-still…
707
00:43:05,208 --> 00:43:06,166
…staring.
708
00:43:08,208 --> 00:43:09,041
And I…
709
00:43:09,500 --> 00:43:12,083
To think I used to cringe
when I heard the children…
710
00:43:12,625 --> 00:43:15,416
Running through the house,
screaming and kicking up a fuss.
711
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
But in the weeks
after Miss Jessel there…
712
00:43:21,041 --> 00:43:23,166
Silence, it never felt so terrible.
713
00:43:24,541 --> 00:43:25,416
And now…
714
00:43:27,166 --> 00:43:28,375
Now, when I hear them…
715
00:43:29,000 --> 00:43:30,333
Cry, or…
716
00:43:30,875 --> 00:43:32,250
…scream, or yell…
717
00:43:34,125 --> 00:43:36,541
God, it's the most beautiful sound
in the world.
718
00:43:37,041 --> 00:43:38,500
- I'm so sorry.
- No.
719
00:43:40,166 --> 00:43:42,208
- It's all right.
- Oh, God, look at me.
720
00:43:48,625 --> 00:43:49,458
Oh…
721
00:43:55,041 --> 00:43:55,958
It's a talisman.
722
00:43:57,208 --> 00:44:00,000
A tiny game of Flora's
to keep us all safe.
723
00:44:02,083 --> 00:44:02,916
Us.
724
00:44:03,083 --> 00:44:04,791
God. My God, these children.
725
00:44:06,958 --> 00:44:09,666
Both of them
trying in their own way, I think.
726
00:44:11,333 --> 00:44:12,208
Mm.
727
00:44:12,625 --> 00:44:15,041
You know, I should head back.
728
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
Owen and Jamie
will be leaving for the evening.
729
00:44:18,000 --> 00:44:20,791
But I'm happy to watch the children
before bed if you'd like a moment.
730
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
Wh-What are the candles for?
731
00:44:25,291 --> 00:44:26,125
The dead.
732
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
There's more of them than I'd like,
the older I get.
733
00:44:29,833 --> 00:44:30,666
I'm sorry.
734
00:44:30,750 --> 00:44:32,583
Oh, God, no need.
735
00:44:32,666 --> 00:44:35,916
I have been, and I remain,
a very happy woman.
736
00:44:52,291 --> 00:44:53,708
Good evening, Miss Clayton.
737
00:44:54,791 --> 00:44:55,708
Time for bed.
738
00:44:57,541 --> 00:44:58,375
Is it?
739
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
I shouldn't think so.
740
00:45:01,458 --> 00:45:02,708
No more games, Miles.
741
00:45:04,166 --> 00:45:05,416
Do you like games, Dani?
742
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
Not at bedtime.
743
00:45:09,416 --> 00:45:11,333
It's the best time for games, really.
744
00:45:11,500 --> 00:45:13,375
Stop being weird, Miles!
745
00:45:14,166 --> 00:45:15,875
He's so weird sometimes.
746
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
And you…
747
00:45:18,750 --> 00:45:19,666
Sweet thing.
748
00:45:32,458 --> 00:45:33,500
Imagination.
749
00:45:35,666 --> 00:45:37,375
I love…
750
00:45:38,250 --> 00:45:39,333
Your imagination.
751
00:45:40,291 --> 00:45:42,583
And everyone in this house is so lucky…
752
00:45:43,583 --> 00:45:45,583
That you're using yours to keep us safe.
753
00:45:47,458 --> 00:45:48,416
Just promise me…
754
00:45:49,000 --> 00:45:50,875
That when you're keeping us all safe,
755
00:45:51,541 --> 00:45:53,458
that you keep yourself safe first.
756
00:45:54,333 --> 00:45:55,750
And no going on the parapet.
757
00:45:56,458 --> 00:45:57,291
Okay.
758
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
You really are, you know?
759
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
I'm what?
760
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Perfectly splendid.
761
00:46:07,250 --> 00:46:08,458
Good night, sweet girl.
762
00:46:16,166 --> 00:46:17,041
Oh…
763
00:46:18,166 --> 00:46:19,833
I'm sorry!
764
00:46:20,125 --> 00:46:22,666
You know, you need to make sure
that you pick these up.
765
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
I would hate to break…
766
00:46:29,791 --> 00:46:31,208
Where would you like her tonight?
767
00:46:32,875 --> 00:46:34,583
In the house or under the dresser?
768
00:46:34,916 --> 00:46:36,000
Miss Clayton?
769
00:46:36,958 --> 00:46:38,833
I was just about to tuck you in.
770
00:46:40,083 --> 00:46:42,416
There's an electric fan
in Flora's cupboard.
771
00:46:42,500 --> 00:46:44,416
I cannot sleep without it, I'm afraid.
772
00:46:44,916 --> 00:46:46,083
That... that's right.
773
00:46:46,375 --> 00:46:47,291
My cupboard.
774
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
Would you fetch it for me?
I'm awfully sorry.
775
00:46:52,541 --> 00:46:53,625
Oh…
776
00:46:53,708 --> 00:46:54,541
Sure thing.
777
00:46:58,000 --> 00:46:58,833
Well…
778
00:46:59,291 --> 00:47:00,333
Here you go.
779
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
She can sleep with you tonight.
780
00:47:07,875 --> 00:47:10,208
Okay, let's look.
781
00:47:12,375 --> 00:47:13,375
Hmm.
782
00:47:14,208 --> 00:47:16,958
- I don't see it!
- It must be under some clothes.
783
00:47:21,000 --> 00:47:21,833
Okay.
784
00:47:35,625 --> 00:47:36,458
Guys.
785
00:47:37,416 --> 00:47:38,500
I said no games.
786
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
Open up!
787
00:47:42,541 --> 00:47:43,583
Open the door!
788
00:47:46,541 --> 00:47:47,375
Open it!
789
00:47:47,458 --> 00:47:49,333
I'm trying!
790
00:47:50,166 --> 00:47:51,000
Miles!
791
00:47:52,125 --> 00:47:53,125
I'm trying!
792
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Flora!
793
00:47:54,458 --> 00:47:56,583
It's stuck. We're really trying!
794
00:47:58,000 --> 00:47:59,750
Okay, it's not... it's not funny.
795
00:48:00,166 --> 00:48:01,083
Open the door.
796
00:48:01,166 --> 00:48:03,875
We'll have to find the key.
It really is stuck.
797
00:48:03,958 --> 00:48:06,416
- We're very sorry!
- The key is in the lock, Flora.
798
00:48:06,666 --> 00:48:07,625
Turn the key.
799
00:48:07,750 --> 00:48:09,916
It's not! We can't find it!
800
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
I'm being serious.
801
00:48:16,708 --> 00:48:17,916
Open the door!
802
00:48:23,500 --> 00:48:24,333
Miles!
803
00:48:27,083 --> 00:48:27,916
Flora?
804
00:48:29,458 --> 00:48:30,416
Open the door!
805
00:48:33,250 --> 00:48:34,500
Open the door!
806
00:48:34,583 --> 00:48:37,333
Open the door!
807
00:48:38,250 --> 00:48:39,583
Open the door!
808
00:48:42,291 --> 00:48:43,125
No!
809
00:48:43,833 --> 00:48:44,958
Open the door!
810
00:48:46,000 --> 00:48:46,833
Guys!
811
00:48:58,541 --> 00:48:59,708
Let me out!
812
00:48:59,916 --> 00:49:00,875
Let me out!
813
00:49:02,041 --> 00:49:03,083
Let me out!
814
00:49:04,583 --> 00:49:07,791
Let me out! Let me out!
815
00:49:08,333 --> 00:49:10,750
Let me out! Let me out!
816
00:49:26,583 --> 00:49:28,000
I'm so sorry.
817
00:49:29,083 --> 00:49:30,500
We're dreadfully sorry.
818
00:49:34,875 --> 00:49:35,708
Bed!
819
00:49:35,791 --> 00:49:37,000
It was an accident.
820
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Bed!
821
00:49:40,125 --> 00:49:40,958
Now!
822
00:49:41,750 --> 00:49:42,583
I am sorry.
823
00:49:43,250 --> 00:49:46,375
- Please, don't be cross.
- We'll talk about it in the morning.
824
00:50:21,333 --> 00:50:23,041
Were you outside?
56426