All language subtitles for The.Arctic.Convoy.6662023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX 3 00:00:28,800 --> 00:00:33,670 Bătălia decisivă a războiului a fost purtată pe frontul de Est. 4 00:00:33,840 --> 00:00:38,630 Aliații trebuie să obțină arme și provizii pentru Uniunea Sovietică. 5 00:00:40,250 --> 00:00:45,880 Marfa este trimisă de navele de marfă care merg în formațiuni, convoai. 6 00:00:46,050 --> 00:00:49,380 Echipajul este marinar civil. 7 00:00:51,750 --> 00:00:55,960 Aliații protejează convoaiele cu o escortă militară. 8 00:00:56,130 --> 00:01:00,380 Avioanele, navele de război și submarinele germane reprezintă o amenințare constantă. 9 00:01:04,550 --> 00:01:09,340 Vara 1942 Ruta convoiului: Islanda - Murmansk/Arkangelsk 10 00:01:09,500 --> 00:01:12,750 Timp de tranzit estimat: 12 zile 11 00:01:36,090 --> 00:01:39,300 - Stai cu barca de salvare! - Lasă-o în pace. 12 00:01:39,460 --> 00:01:41,630 Nu ne-am întâlnit încă. 13 00:01:53,840 --> 00:01:57,300 - Am podul. - Semnal luminos de la numărul 11. 14 00:01:57,460 --> 00:02:01,460 - Submarin observat. - Vor fi mai multe de la 21. 15 00:02:07,630 --> 00:02:11,340 - Ceva nou? - Fără trafic de data trecută. 16 00:02:18,250 --> 00:02:23,250 - Suntem în urmă. Jumătate de viteză înainte. - Este inteles. 17 00:02:23,420 --> 00:02:27,210 Pistoanele curg. 18 00:02:27,380 --> 00:02:30,500 Submarin, orientare 075 de grade. 19 00:02:46,300 --> 00:02:50,460 Ai podul. Doar echipajul necesar pe punte. 20 00:03:00,840 --> 00:03:04,960 Am nevoie de lumini de cale. Doar încărcați! 21 00:03:10,090 --> 00:03:13,920 Ar trebui să poți face asta orbește. 22 00:03:14,090 --> 00:03:15,550 Și. 23 00:03:22,500 --> 00:03:27,000 - Vezi ceva? - Nu, nimic din ce ar trebui să amânăm. 24 00:03:39,340 --> 00:03:41,300 Căpitan! 25 00:04:00,300 --> 00:04:03,460 - Tribord dur! - Tribord dur. 26 00:04:16,340 --> 00:04:19,170 Submarin la tribord! 27 00:04:22,340 --> 00:04:24,090 Drăguță! 28 00:05:22,750 --> 00:05:26,500 Inspirat de evenimente reale 29 00:05:29,710 --> 00:05:33,670 CONVOIUL ARCTIC 30 00:05:52,840 --> 00:05:55,750 Buna ziua. Am primit mesaje aseară. 31 00:05:57,170 --> 00:06:00,090 Nava care s-a scufundat a fost numărul 34. 32 00:06:00,250 --> 00:06:04,550 21 a avut probleme cu motorul și se întoarce în Islanda. 33 00:06:04,710 --> 00:06:07,380 Era vaporul pe partea sa. 34 00:06:07,550 --> 00:06:10,300 Escorta a scos submarinul cu bombe de scufundare. 35 00:06:10,460 --> 00:06:14,750 Și patru avioane Heinkel au fost doborâte înainte să ajungă la noi. 36 00:06:14,920 --> 00:06:17,750 Britanicii par să fi făcut partea lor. 37 00:06:17,920 --> 00:06:20,500 Ce pute aici? 38 00:06:21,670 --> 00:06:24,590 - Ce faci? - Îmi pare rău. 39 00:06:24,750 --> 00:06:28,590 Acesta este jurnalul de bord. Asta e al naibii de stângaci. 40 00:06:29,920 --> 00:06:33,840 Celălalt ofițer radio este un porc. Putem să-l înlocuim? 41 00:06:34,000 --> 00:06:38,050 Comisarul spune că este cel mai bun marinar în această dimineață. 42 00:06:49,550 --> 00:06:51,630 „Porc”? 43 00:06:51,800 --> 00:06:55,050 Ce înseamnă? Ce înseamnă? 44 00:06:55,210 --> 00:06:58,960 Bine, poate mâine. Dar el nu a învățat înțelepciunea populară. 45 00:06:59,130 --> 00:07:04,380 Băiatul acela a trecut direct de la confirmare la un aparat de radio. 46 00:07:05,710 --> 00:07:10,500 - Prea multă marfă la tun? - Am auzit. El este atât de minuțios. 47 00:07:10,670 --> 00:07:15,960 Rearanjam niște cutii acum, ca să primească ceea ce își dorește. 48 00:07:16,130 --> 00:07:19,550 Toată lumea ne-a salutat primul prieten? 49 00:07:19,710 --> 00:07:21,710 - Buna ziua. - Buna ziua. 50 00:07:21,880 --> 00:07:26,050 Pune-o la punct înainte să-l arunc în ocean. 51 00:07:26,210 --> 00:07:33,170 - Nu sunt suficiente cabine? - În caz de torpilă, ușa se blochează. 52 00:07:33,340 --> 00:07:36,500 Atunci este mai bine să dormi în camera de mese. 53 00:07:36,670 --> 00:07:41,500 În rest, totul este așa cum ar trebui să fie. Cu excepția lui Evensen. 54 00:07:41,670 --> 00:07:45,750 - Are păduchi. - Nu mai mâncărime. 55 00:07:45,920 --> 00:07:49,670 - Scuze, ai uitat asta. - Mulțumesc. 56 00:07:49,840 --> 00:07:55,380 Am stat prea mult în Islanda. Nu pot trimite echipajul la mal. 57 00:07:55,550 --> 00:08:00,880 ...dar a fost doar un gol fals. Sunt scânduri, PAL și cuie. 58 00:08:01,050 --> 00:08:06,800 - Baza de aer este din lemn. Total lipsit de valoare. - La fel ca apărarea norvegiană de atunci. 59 00:08:06,960 --> 00:08:10,300 Din aer pare o țintă tentantă a unei bombe. 60 00:08:10,460 --> 00:08:15,090 Germanii privesc entuziasmați când îi văd pe britanici deschizând trapa pentru bombe a avionului. 61 00:08:15,250 --> 00:08:18,550 Dar apoi este lansată o singură bombă. 62 00:08:18,710 --> 00:08:24,090 Și când bomba lovește pista, nimic nu explodează. 63 00:08:24,250 --> 00:08:29,000 Și atunci neamțul vede că bomba e tot din lemn. 64 00:08:29,170 --> 00:08:32,460 Un ciot. Iar pe ciot scrie: 65 00:08:32,630 --> 00:08:35,170 — Ai lemn! 66 00:08:35,340 --> 00:08:41,340 De ce să riști să trimiți un avion și un pilot peste teritoriul inamic pentru așa ceva? 67 00:08:44,250 --> 00:08:47,300 Probabil că tentația era prea mare. 68 00:08:47,460 --> 00:08:52,250 Toți liderii militari vor să arate inamicului că el are puterea. 69 00:08:53,300 --> 00:08:58,920 Nu trebuie să conduci prin ispită. Atunci nu vei păstra capul rece. 70 00:08:59,090 --> 00:09:03,960 Trebuie să gândești pe termen lung și să nu mergi pe capricii și emoții. 71 00:09:04,130 --> 00:09:09,340 - Atunci devine rapid o decizie lașă. - Vorbești despre prim-ministru? 72 00:09:09,500 --> 00:09:12,920 Hemingway a spus: „Curajul este har sub presiune”. 73 00:09:13,090 --> 00:09:15,800 Nygaardsvold nu știe ce este asta. 74 00:09:15,960 --> 00:09:20,960 Hemingway a mai spus că cel care câștigă războiul este cel care nu participă. 75 00:09:21,130 --> 00:09:24,300 Poate la asta se gândea prim-ministrul. 76 00:09:24,460 --> 00:09:27,880 Că crede că poate renunța la război? 77 00:09:31,210 --> 00:09:35,460 Nu este la înălțimea sarcinii pe care i-a fost pus să o îndeplinească, pe care și-a asumat-o. 78 00:09:35,630 --> 00:09:39,340 Trimite copiii și soția în Suedia și fuge la Londra. 79 00:09:39,500 --> 00:09:45,750 Poporul este îndemnat la rezistență pasivă. În Norvegia, există o agrafă pe haină. 80 00:09:46,670 --> 00:09:50,550 Știi cum își bea Nygaardsvold cafeaua? 81 00:09:52,550 --> 00:09:54,750 Trebuie să o facă cu ambele mâini. 82 00:10:24,250 --> 00:10:28,920 Îți amintești de el... el în bucătărie? Gundersen. 83 00:10:31,920 --> 00:10:34,750 Cel care a fost puțin... lent? 84 00:10:34,920 --> 00:10:40,670 Sărmanul. Nu am văzut nicio diferență între avioanele germane și cele britanice și am fost îngrozit. 85 00:10:51,420 --> 00:10:54,380 Ce știi despre prim-amate? 86 00:10:56,170 --> 00:10:59,420 Multă rutină. A fost căpitan înainte. 87 00:10:59,590 --> 00:11:01,670 E ceva despre el. 88 00:11:01,840 --> 00:11:05,960 Când stă singur pe pod, aș vrea să știu ce. 89 00:11:06,130 --> 00:11:09,590 Ești mereu atât de sceptic. Dă-i timp. 90 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 Ceva nou? 91 00:11:18,920 --> 00:11:21,000 Nimic. 92 00:11:25,050 --> 00:11:28,630 Am auzit ce i-ai spus căpitanului. 93 00:11:28,800 --> 00:11:32,420 Nu am venit direct din confirmare. 94 00:11:32,590 --> 00:11:38,090 Tata m-a învățat morse când aveam șapte ani și urmam un curs de telegraf în Oslo. 95 00:11:38,250 --> 00:11:41,920 De fapt aveam să fiu electrician. 96 00:11:42,090 --> 00:11:47,590 Dar promit să fac o treabă bună. Nu voi mai mânca hering aici. 97 00:11:47,750 --> 00:11:49,920 Iţi promit. 98 00:12:28,960 --> 00:12:33,590 Ce naiba înseamnă asta? Nu este posibil. 99 00:12:34,750 --> 00:12:38,800 - Ești absolut sigur? - Da. Stai, mai e unul. 100 00:12:44,960 --> 00:12:47,210 Închideţi ușa. 101 00:12:54,710 --> 00:12:59,750 „Convoiul să se împrăștie și să se îndrepte către porturile rusești”. 102 00:13:01,960 --> 00:13:05,050 Și a urmat asta imediat după. 103 00:13:08,130 --> 00:13:10,800 — Convoi de dispersat. 104 00:13:10,960 --> 00:13:13,590 Să procedăm unul câte unul? 105 00:13:13,750 --> 00:13:16,630 Și escorta este retrasă. 106 00:13:17,630 --> 00:13:21,710 Și nu a existat... nicio explicație? 107 00:13:21,880 --> 00:13:25,460 Nu. Niciun raport de furtună sau vreme rea. 108 00:13:25,630 --> 00:13:30,380 Nenorociții de britanici ar trebui să-și folosească navele în altă parte. 109 00:13:32,130 --> 00:13:37,550 Da. Există un al treilea motiv pentru a sparge un convoi. 110 00:13:40,590 --> 00:13:45,710 Superioritatea militară. Dacă escorta nu are nicio șansă, o retrag. 111 00:13:45,880 --> 00:13:49,630 Ar putea navele de război germane să se îndrepte către noi? 112 00:13:50,670 --> 00:13:52,000 Și. 113 00:13:56,130 --> 00:14:00,300 Convoiul se va extinde acum în toate direcțiile spre est. 114 00:14:00,460 --> 00:14:05,710 Dacă nu avem rătăcitori, tot convoiul este pe aici. 115 00:14:07,840 --> 00:14:13,500 Cea mai mare provocare a noastră sunt bazele aeriene germane din nordul Norvegiei. 116 00:14:13,670 --> 00:14:18,750 Indiferent de cursul pe care îl alegem, suntem la îndemâna planurilor. 117 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 De ce ar trebui să ne împrăștiem? 118 00:14:29,460 --> 00:14:33,300 Nu știm ce gândesc britanicii. E tăcere radio. 119 00:14:33,460 --> 00:14:37,210 La naiba cu tăcerea radioului! Am fost dezamăgiți aici! 120 00:14:37,380 --> 00:14:42,340 Dacă transmit ceva acum, voi dezvălui poziția noastră și a tuturor celorlalte nave. 121 00:15:05,880 --> 00:15:09,460 Ne-am lovit de epavă, dar a mers bine. 122 00:15:09,630 --> 00:15:14,130 - Dorm de pază acolo sus? - Nu, e gros și vizibilitate slabă. 123 00:15:16,050 --> 00:15:18,000 merg sus. 124 00:15:22,500 --> 00:15:27,300 În cea de-a doua telegramă, nu este nimic despre continuarea către Murmansk. 125 00:15:27,460 --> 00:15:30,750 Nu există nicio îndoială cu privire la sarcina noastră. 126 00:15:32,340 --> 00:15:38,300 Căpitan? Avem probleme cu motorul. Cel mai bine este să te întorci în Islanda. 127 00:15:38,460 --> 00:15:42,420 Nu vom fi prima navă care se întoarce. 128 00:15:45,840 --> 00:15:48,090 Ce crezi, Mørk? 129 00:15:49,920 --> 00:15:54,590 - Nu știu. - Nu ştii? Trebuie să te gândești la ceva. 130 00:15:56,090 --> 00:16:01,050 Dacă sunt scos din joc, iei singure deciziile. Ce vei face? 131 00:16:02,880 --> 00:16:08,500 - Da, atunci ne întoarcem în Islanda. - Da. Sunt de acord cu. 132 00:16:09,420 --> 00:16:13,920 - De ce? - Pentru a evita defectarea motorului. 133 00:16:15,090 --> 00:16:18,710 Nu avem armament în pupă sau pe aripile podului. 134 00:16:18,880 --> 00:16:22,710 Nu suntem echipați să mergem singuri. 135 00:16:22,880 --> 00:16:26,250 Atunci aliații noștri care au nevoie de provizii? 136 00:16:26,420 --> 00:16:31,090 Uniunea Sovietică? Acum un an erau cei mai buni prieteni cu naziștii. 137 00:16:34,460 --> 00:16:37,630 Ai dreptate. Britanicii au eșuat. 138 00:16:37,800 --> 00:16:43,000 Noi nu. Rămânem cursul. Acesta este ultimul lucru pe care nemții se așteaptă. 139 00:16:44,670 --> 00:16:48,170 - Când mergem singuri, putem crește viteza. - Nu. 140 00:16:48,340 --> 00:16:51,880 Dacă mergem mai repede de jumătate de viteză, motorul dă fum. 141 00:16:52,050 --> 00:16:55,550 Condensatorul crapă dacă îl rulez la presiuni mai mari. 142 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 Ajunge. 143 00:17:02,090 --> 00:17:04,300 Așa facem. 144 00:17:06,750 --> 00:17:12,050 - Ce îi spunem echipajului? - Doar ceea ce trebuie să știe. 145 00:17:27,050 --> 00:17:31,210 - Unde este comandantul? - Era pe punte chiar acum, căpitane. 146 00:17:37,630 --> 00:17:39,630 Căpitan? 147 00:17:39,800 --> 00:17:45,880 Convoiul sa dispersat. Așa că trecem la dublă pază. 148 00:17:46,050 --> 00:17:49,340 - Atunci escorta? - Ne urmăresc cu avioane și crucișătoare. 149 00:17:49,500 --> 00:17:54,710 Dar vor fi distanțe mai mari, așa că vreau să fiu în siguranță. 150 00:18:38,170 --> 00:18:39,590 Intrați! 151 00:18:41,630 --> 00:18:45,250 - Ai întrebat de mine? - Doar stai jos. 152 00:18:59,550 --> 00:19:02,460 Ți-am citit lucrările 153 00:19:02,630 --> 00:19:06,210 că ai fost căpitanul D/S Iutlanda. 154 00:19:07,340 --> 00:19:10,500 - Da. - Și deci ești deja la mare? 155 00:19:12,670 --> 00:19:14,590 Este impresionant. 156 00:19:20,090 --> 00:19:22,710 Ai ajuns în apă? 157 00:19:25,340 --> 00:19:26,840 Nu. 158 00:19:32,920 --> 00:19:35,170 Nu este nimic de care să-ți fie rușine. 159 00:19:36,750 --> 00:19:40,500 Un pic de frică de apă este în regulă. Ne ține ascuțiți. 160 00:19:40,670 --> 00:19:45,050 Mulți dintre cei mai buni ofițeri de marina au frică de apă. 161 00:19:45,210 --> 00:19:50,090 Deci, dacă ai ceva de spus, cel mai bine este să-l scoți. 162 00:20:03,210 --> 00:20:06,130 Da... Am fost torpilați. 163 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 Dar ai citit asta, nu? 164 00:20:11,880 --> 00:20:17,050 A durat o jumătate de oră înainte ca nava să se scufunde, așa că... am avut destul timp. 165 00:20:17,210 --> 00:20:21,590 Toată lumea sa urcat în barca de salvare. Eram 16. 166 00:20:23,300 --> 00:20:25,750 Deci ai putea să ții capul rece? 167 00:20:27,500 --> 00:20:31,130 Nu a fost atât de rău pe cât spune lumea. 168 00:20:32,590 --> 00:20:36,880 chifla. Dar nu mai spui asta niciodată. 169 00:20:37,050 --> 00:20:41,340 Toată lumea știe că un căpitan, care și-a pierdut nava, aduce ghinion. 170 00:20:41,500 --> 00:20:45,630 Și dacă frica este lăsată să se răspândească, se va răspândi ca ciuma. 171 00:20:47,380 --> 00:20:50,670 Văd nava asta ca pe un sicriu. 172 00:20:50,840 --> 00:20:57,050 De fiecare dată când mă îmbarc, mor. Atunci nu mai e nimic de care să te temi. 173 00:20:58,960 --> 00:21:01,250 Este capacul sicriului. 174 00:21:33,500 --> 00:21:35,840 Am primit mesaje de urgență. 175 00:21:36,000 --> 00:21:39,800 Torpilare. Toate indicii sunt că a fost scufundată. 176 00:21:45,590 --> 00:21:49,960 Sunt mesaje de primejdie de la patru nave. Ultima este de la 18. 177 00:21:50,130 --> 00:21:56,210 Se scufundă și intră în bărcile de salvare. Toți patru par să fi fost loviți. 178 00:22:03,420 --> 00:22:07,170 Ce crezi? Încă ne putem întoarce. 179 00:22:08,500 --> 00:22:12,630 Va fi un ocol dacă mergem la Murmansk. 180 00:22:12,800 --> 00:22:16,750 Rămâneți pe curs și viteză. Sună-mă dacă este ceva. 181 00:22:50,420 --> 00:22:52,460 Am podul. 182 00:23:23,630 --> 00:23:28,840 Ai adus muniție în cabină? Poți arunca în întreaga cabină! 183 00:23:32,550 --> 00:23:38,460 Intră în camera de mese. Să zicem că exersezi să taci înainte de a ajunge la cabina suedezului. 184 00:23:47,210 --> 00:23:49,250 Dă-mi acela. 185 00:23:52,340 --> 00:23:56,090 Ce fel de tun ai avut pe nava de pe care ai venit? 186 00:23:56,250 --> 00:23:58,920 - Nu știu. - Nu ştii? 187 00:23:59,090 --> 00:24:04,090 Nu, am fost un băiat de mizerie. Nu am fost niciodată lângă vreun inamic. 188 00:24:12,380 --> 00:24:17,000 Dacă ai reușit să eviți inamicul până acum, ești în orice caz norocos. 189 00:24:17,170 --> 00:24:22,750 Dacă există un lucru de care nu înțelegi prea mult în loc blestemat, acela este. 190 00:24:38,710 --> 00:24:40,840 Șef partener? 191 00:25:11,170 --> 00:25:14,710 - Ce este? - Navă pe prova babord. Ține cursul. 192 00:25:14,880 --> 00:25:18,460 Ar putea fi tancul care a trimis mesajul de primejdie. 193 00:25:47,710 --> 00:25:52,460 Evensen? Lansăm barca de salvare. Luați mâna pe barcă. 194 00:25:55,630 --> 00:25:59,300 - Stabileste cursul navei. - Stabilirea cursului pentru navă. 195 00:25:59,460 --> 00:26:02,000 Esti sigur de asta? 196 00:26:08,670 --> 00:26:10,750 Moarte încet! 197 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 Trebuia să păstrăm cursul. De ce curăță barca de salvare? 198 00:26:31,170 --> 00:26:34,960 Oameni în dificultate înainte. Le luăm acum. 199 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 Este interzisă oprirea în convoi. 200 00:26:40,090 --> 00:26:42,590 Nu mai suntem un convoi. 201 00:26:42,750 --> 00:26:46,000 - Tribord dur - acum! - Tribord dur! 202 00:26:59,960 --> 00:27:01,590 Ce naiba a fost aia? 203 00:27:26,750 --> 00:27:30,630 La naiba. Minele. Au plutit până aici. 204 00:27:32,800 --> 00:27:36,250 Vezi minele alea? Între acolo. 205 00:27:36,420 --> 00:27:38,210 Haide. 206 00:27:55,460 --> 00:27:58,500 Puteți confirma punctul complet în mașină? 207 00:27:58,670 --> 00:28:02,170 Este corect. Avem mine în față. 208 00:28:09,300 --> 00:28:12,710 - Avem nevoie de viteza de direcție. - Nu trebuie să conducem. 209 00:28:12,880 --> 00:28:19,000 Luați mâna pe manșon. Trimite oameni care curăță minele prea aproape. 210 00:28:19,170 --> 00:28:21,500 Folosește-i pe cei mai mici băieți. 211 00:28:26,590 --> 00:28:31,550 Lars. Avem nevoie de cârlige, frânghii și plase de cățărat la prova. 212 00:28:31,710 --> 00:28:35,590 Am nevoie de tine, Evensen. Și... 213 00:28:35,750 --> 00:28:37,550 ...Bergvik. 214 00:28:37,710 --> 00:28:40,840 Isaksen. - Și tu, Sigurd. 215 00:28:41,000 --> 00:28:45,880 Pune-ți vestele de salvare și ieși pe punte. Haide! 216 00:29:00,250 --> 00:29:04,090 Bine, treci peste balustradă acum. Încă mergem înainte. 217 00:29:09,880 --> 00:29:11,710 Haide! 218 00:29:24,300 --> 00:29:27,050 Eliberați partea tribord! 219 00:29:52,960 --> 00:29:54,840 Sigurd. 220 00:29:55,920 --> 00:29:58,380 Acesta este al tău. 221 00:30:05,960 --> 00:30:10,000 Poți sa faci asta. Doar să nu loviți de coarne. 222 00:30:33,840 --> 00:30:35,380 Calm, calm, calm. 223 00:30:46,550 --> 00:30:49,130 Isaksen, este al tău. 224 00:30:54,960 --> 00:30:57,050 Bine bine. 225 00:30:57,210 --> 00:31:01,210 Haide. Te-am prins. 226 00:31:01,380 --> 00:31:02,920 Bun. 227 00:31:06,840 --> 00:31:09,340 Este bine. 228 00:31:19,170 --> 00:31:22,000 Isaksen. Mai urmează unul. 229 00:31:47,550 --> 00:31:51,420 - Isaksen! - Funie, funie, funie! Om peste bord! 230 00:31:53,420 --> 00:31:57,000 - Despre masa de dăunători! - Isaac! 231 00:31:57,170 --> 00:31:59,800 - Isaksen! - Dă-mi o frânghie! 232 00:32:02,920 --> 00:32:07,000 - Ajuta-l! - Isaksen! Luați capătul frânghiei! 233 00:32:12,300 --> 00:32:14,460 Ajutați-mă! 234 00:32:21,000 --> 00:32:22,550 Ajutor! 235 00:32:22,710 --> 00:32:24,380 Întuneric? 236 00:32:34,130 --> 00:32:37,380 A trecut cineva peste bord? 237 00:32:37,550 --> 00:32:40,630 - Skar? - Al doilea ofiţer radio. 238 00:32:59,090 --> 00:33:01,090 Ne vom descurca. 239 00:33:04,050 --> 00:33:06,170 Ai podul. 240 00:33:31,380 --> 00:33:35,090 Data viitoare când doriți să subțireți echipajul, le puteți selecta singur. 241 00:33:35,250 --> 00:33:38,960 - Am salvat nava și încărcătura. - Băiatul a făcut-o. 242 00:33:39,130 --> 00:33:44,800 Treaba mea este să fac alegeri neplăcute. Al tău era să nu te îndrepți în câmpurile minate. 243 00:33:44,960 --> 00:33:49,170 Dacă mi-am fi ținut cursul, marinarul nu ar fi ajuns niciodată în apă. 244 00:34:49,750 --> 00:34:52,630 Te ajut cu cămașa. 245 00:35:08,880 --> 00:35:12,800 - Unde sunt lucrurile lui Isaksen? - Acesta este al lui. 246 00:35:13,920 --> 00:35:16,050 Și asta? 247 00:35:20,630 --> 00:35:23,250 Nu. Este a lui Olof. 248 00:35:26,840 --> 00:35:29,960 Încercați să păstrați o ordine puțin mai bună aici. 249 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 Trebuie să cobor de pe această navă. 250 00:36:25,300 --> 00:36:29,130 - Care este starea motorului? - Nu suport să stau. 251 00:36:29,300 --> 00:36:33,500 Acum ascultă-mă. Nimeni nu este aici de bunăvoie. 252 00:36:42,340 --> 00:36:47,300 Erik, ai cea mai importantă slujbă. Dacă motorul fumează, am terminat. 253 00:36:47,460 --> 00:36:51,800 Dacă ne duci încă o dată la Murmansk, te voi ajuta. 254 00:36:51,960 --> 00:36:57,170 Cunosc un doctor acolo. Primești un concediu dacă el spune că ești bolnav. 255 00:37:01,050 --> 00:37:02,590 Și. 256 00:37:04,590 --> 00:37:06,710 Sifilis, poate? 257 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 Deci care este starea? 258 00:37:14,090 --> 00:37:18,170 Dacă rămânem sub jumătate de mașină, ar trebui să meargă bine. 259 00:37:18,340 --> 00:37:20,000 Amenda. 260 00:37:21,340 --> 00:37:23,300 Mănâncă acum. 261 00:37:37,550 --> 00:37:42,630 - De ce ești aici? - Ce vrei să spui? 262 00:37:42,800 --> 00:37:47,050 Suedia este neutră. Ei nu ajută în război. 263 00:37:54,880 --> 00:37:58,000 Există un german... 264 00:37:59,670 --> 00:38:03,880 ...firma de prelucrare a lemnului din München. 265 00:38:04,050 --> 00:38:06,920 Se numește Koch și Seidelman. 266 00:38:08,590 --> 00:38:11,000 O stii? 267 00:38:11,170 --> 00:38:16,710 Ei fac pistonul pentru carabinele Mauser 98k și alte puști germane. 268 00:38:17,880 --> 00:38:23,630 Lemnul provine, printre altele, dintr-o pădure din Härryda, lângă Göteborg. 269 00:38:25,920 --> 00:38:28,920 Din copacii în care mă jucam când eram copil. 270 00:38:29,090 --> 00:38:32,920 Nu am avut multe, dar am avut niște pădure. 271 00:38:33,090 --> 00:38:37,130 Când germanii au întrerupt toate rutele comerciale, deci... 272 00:38:39,300 --> 00:38:44,710 Trebuie să trăiești din ceva. Dar nu este ceva de care sunt al naibii de mândru. 273 00:38:44,880 --> 00:38:49,840 Așa că vreau să fie altceva de spus și despre familia mea. 274 00:38:53,300 --> 00:38:56,710 Dacă eram eu, aș fi rămas acasă. 275 00:38:58,210 --> 00:39:02,960 Aș fi făcut orice ca să nu fiu aici. 276 00:39:41,340 --> 00:39:46,130 - Trebuie să am lucrurile lui. a lui Isaksen. - Iată cărțile lui. 277 00:40:01,590 --> 00:40:06,710 Am vorbit cu ceilalți băieți. Nimeni altcineva nu poate dimineața, așa că ai... 278 00:40:07,750 --> 00:40:09,420 Bine. 279 00:41:01,170 --> 00:41:03,800 Este o agitație în mizeria echipajului. 280 00:41:05,050 --> 00:41:09,090 Apoi, de obicei, îmi trimit partenerul să facă curățenie. 281 00:41:09,250 --> 00:41:12,420 Dacă este ceva ce crezi că te poți descurca. 282 00:41:12,590 --> 00:41:17,800 Vestea escortei s-a răspândit. Merită o explicație. 283 00:41:17,960 --> 00:41:22,670 Am pierdut un bărbat astăzi. Crezi că au nevoie de mai multe vești proaste? 284 00:41:22,840 --> 00:41:24,590 Un barbat? 285 00:41:27,460 --> 00:41:33,050 - Nici măcar nu-i știi numele? - Nu știu cum se numește vreunul dintre ei. 286 00:41:33,210 --> 00:41:37,800 Numele lui este Isaksen. Și cred că ar trebui să iei asta. 287 00:41:58,000 --> 00:42:01,090 "Mesaj de primejdie. Torpile. O navă se scufundă." 288 00:42:01,250 --> 00:42:04,250 — Bombardare. Rezervorul de petrol a explodat. Mergem în bărcile de salvare. 289 00:42:04,420 --> 00:42:08,090 Ne trimit direct în iad fără să clipim! 290 00:42:09,670 --> 00:42:14,880 Acum ți-am informat echipajul. Ei știu că nu au escortă 291 00:42:15,050 --> 00:42:20,380 și că propriul nostru căpitan ne-a dus într-o misiune sinucigașă! 292 00:42:26,420 --> 00:42:32,130 Asculta. Situația noastră este într-adevăr puțin mai proastă. 293 00:42:32,300 --> 00:42:36,750 Aceste cunoștințe sunt o povară care nu ar trebui pusă asupra echipajului. 294 00:42:36,920 --> 00:42:42,380 Ți-ai eșuat responsabilitatea. Ai ales să răspândești frica și îngrijorarea. 295 00:42:42,550 --> 00:42:46,300 Și nu avantajează niciunul dintre noi. Aşezaţi-vă. 296 00:42:49,210 --> 00:42:52,590 Din fericire, comandantul se înșeală. 297 00:42:52,750 --> 00:42:56,460 Dispersarea convoiului are mari avantaje. 298 00:42:56,630 --> 00:43:00,050 Acum ne putem determina propriul curs și viteza. 299 00:43:00,210 --> 00:43:05,960 Când mergem din plin, nu există niciun submarin german să ne ajungă din urmă. 300 00:43:09,000 --> 00:43:12,800 Uniunea Sovietică este aliatul nostru și au nevoie de ajutor. 301 00:43:12,960 --> 00:43:17,170 Mii de ruși mor în fiecare zi pentru a-i opri pe germani de pe Frontul de Est. 302 00:43:17,340 --> 00:43:23,380 O să ne fie mai ușor? Te aștepți ca alții să facă treaba pentru tine? 303 00:43:25,170 --> 00:43:30,800 În Norvegia nu aveam apărare. Când au venit nemții, eram într-un șanț. 304 00:43:30,960 --> 00:43:36,300 18 bărbați împărțeau patru puști. După o oră am rămas fără muniție. 305 00:43:36,460 --> 00:43:40,590 Nu aveam nicio șansă, Norvegia era pierdută. Putem mulțumi guvernului nostru pentru asta. 306 00:43:40,750 --> 00:43:45,840 Mai întâi au tăiat apărarea, apoi au fugit când a venit războiul. 307 00:43:49,000 --> 00:43:51,880 Un bărbat a murit astăzi. 308 00:43:53,460 --> 00:43:57,130 Isaksen. Dar nu a murit degeaba. 309 00:43:58,590 --> 00:44:01,670 A murit pentru această marfă. 310 00:44:02,840 --> 00:44:08,130 Pentru că dacă sovieticii își primesc întăririle, îi împing pe germani înapoi. 311 00:44:08,300 --> 00:44:12,920 Acum le putem oferi șansa pe care luptătorii de rezistență norvegieni nu au avut-o niciodată. 312 00:44:13,090 --> 00:44:15,840 Și atunci acest război se va termina. 313 00:44:16,000 --> 00:44:20,340 Contribuția noastră, contribuția lui Isaksen fac această diferență. 314 00:44:22,210 --> 00:44:25,380 Și așa ajungem acasă. 315 00:44:47,210 --> 00:44:52,670 Căpitan? Acest lucru nu funcționează. Trebuie să adunăm toți ofițerii și să discutăm. 316 00:45:32,380 --> 00:45:34,840 Mesaj de urgență din 23. 317 00:45:52,500 --> 00:45:54,630 A fost anulat. 318 00:46:00,500 --> 00:46:02,920 Fara coordonate. 319 00:46:07,090 --> 00:46:11,710 Ragnhild, vezi ce se întâmplă. Planul lui Skar merge complet prost. 320 00:46:11,880 --> 00:46:15,630 S-ar putea să nu înțelegi toate deciziile lui. 321 00:46:15,800 --> 00:46:18,340 Nu sunt singur în asta. 322 00:46:18,500 --> 00:46:23,920 Curând echipajul se întoarce împotriva lui. Dar el te ascultă. 323 00:46:27,670 --> 00:46:30,590 A traversat Atlanticul de 15 ori. 324 00:46:30,750 --> 00:46:33,630 El minte echipajului. 325 00:46:40,800 --> 00:46:44,750 Am primit mai multe mesaje de urgență. De la jumătate din nave acum. 326 00:46:44,920 --> 00:46:49,170 - Asta nu înseamnă că toată lumea este scufundată. - Nu, dar trebuie să schimbăm cursul. 327 00:46:49,340 --> 00:46:52,130 Căpitane, cred că vedem numărul 23. 328 00:46:52,300 --> 00:46:55,630 A fost atacată acum câteva minute. 329 00:47:05,050 --> 00:47:11,550 Ce este atât de greu de înțeles? Ragnhild este de acord cu mine. Este complet fără speranță! 330 00:47:11,710 --> 00:47:15,710 Acum oprește-te, lașule. Te plângi din prima zi! 331 00:47:15,880 --> 00:47:18,000 Ești îngrozit! 332 00:47:18,170 --> 00:47:21,750 Te gândești doar la tine și nu la obiectivul convoiului! 333 00:47:21,920 --> 00:47:28,050 - „Rămâneți cursul” este tot ce puteți spune. - Cum a fost ultima dată când ai fost căpitan? 334 00:47:29,170 --> 00:47:34,460 Exact. Dacă vrei să salvezi vieți, nu doar pe ale tale, vom primi marfa! 335 00:47:40,210 --> 00:47:42,920 Planificați prova tribord! 336 00:48:00,420 --> 00:48:03,170 Doar echipajul necesar pe punte. 337 00:48:04,550 --> 00:48:06,130 Acum! 338 00:48:09,090 --> 00:48:12,000 Sub punte. Coboara! 339 00:48:13,710 --> 00:48:16,840 Lars! Aduceți-i pe toți sub punte! 340 00:48:17,000 --> 00:48:20,170 Toți bărbații de sub punte! Haide, toți bărbații de sub punte! 341 00:48:22,420 --> 00:48:24,250 Mișcare! 342 00:48:25,880 --> 00:48:28,710 Haide! Sub punte, toată lumea! 343 00:48:35,840 --> 00:48:39,130 - Du-te sub punte! - Repede, repede, repede! 344 00:49:00,710 --> 00:49:03,550 Șurubul! Trage! 345 00:49:22,460 --> 00:49:24,800 Adaposteste-te! 346 00:49:29,050 --> 00:49:30,840 Chiar! 347 00:50:03,380 --> 00:50:05,050 Păstraţi-vă calmul! 348 00:50:06,380 --> 00:50:10,380 Găsiți ceva de care să rămâneți! Aici, stai! 349 00:50:16,340 --> 00:50:18,380 Arcul împotriva avionului. 350 00:50:20,630 --> 00:50:24,800 - Masina plina inainte! - Nu poți să spui asta. 351 00:50:24,960 --> 00:50:27,670 Masina plina inainte! 352 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 Creșteți presiunea în cazan! 353 00:50:30,000 --> 00:50:34,340 De îndată ce suedezul a tras, tare tribord! 354 00:50:35,250 --> 00:50:36,880 Revistă! 355 00:50:37,050 --> 00:50:39,050 Sigurd! 356 00:50:51,630 --> 00:50:55,500 - E un incendiu pe punte! - Puntea este în flăcări! 357 00:50:55,670 --> 00:50:59,250 - Lars! Foc pe punte! - Stai aici jos! 358 00:51:12,130 --> 00:51:13,670 Clar! 359 00:51:52,000 --> 00:51:54,840 - Tribord dur! - Tribord dur! 360 00:51:55,000 --> 00:51:56,960 Hai, întoarce-ne! 361 00:51:57,130 --> 00:51:58,920 Încă o tură. 362 00:51:59,090 --> 00:52:01,380 Sigurd! 363 00:52:01,550 --> 00:52:03,500 Revistă! 364 00:52:07,170 --> 00:52:08,460 Parul? 365 00:52:09,960 --> 00:52:12,050 Evensen, pleacă de aici! 366 00:52:14,500 --> 00:52:18,840 Încă o tură! Haide! Deci da. 367 00:52:19,800 --> 00:52:21,840 Sigurd! 368 00:52:32,710 --> 00:52:34,550 Buna ziua. Buna ziua! 369 00:52:34,710 --> 00:52:38,050 Hei! Evensen. Trebuie să coborâm! 370 00:52:39,210 --> 00:52:43,380 S-a intors! Rapid, repede, repede, repede! 371 00:52:45,710 --> 00:52:48,250 Rață! Rață! 372 00:52:49,250 --> 00:52:50,710 Haide. 373 00:52:52,090 --> 00:52:54,000 Revistă! 374 00:52:56,500 --> 00:52:58,420 Haide! 375 00:52:58,590 --> 00:53:01,300 Haide! Chiar! 376 00:53:15,050 --> 00:53:16,630 Clar! 377 00:53:22,170 --> 00:53:23,920 Rață, rață, rață! 378 00:53:44,250 --> 00:53:46,250 Haide! 379 00:53:52,800 --> 00:53:54,960 You-te, you-te, you-te, you-te, you-te! 380 00:53:58,840 --> 00:54:01,130 Podul este lovit! 381 00:54:22,670 --> 00:54:25,630 Du-l jos în camera de mese. - Ţine cursul. 382 00:54:28,550 --> 00:54:31,090 Unde naiba e asta? 383 00:54:41,000 --> 00:54:44,590 - Ei vin în jur. Greu de portat! - Greu de portat! 384 00:54:53,590 --> 00:54:56,300 Trebuie să scoatem așchia. 385 00:55:09,550 --> 00:55:11,670 A decupa. 386 00:55:13,170 --> 00:55:15,710 Acum iei morfină. 387 00:55:22,380 --> 00:55:25,500 Bine. Ține-l deschis. 388 00:55:25,670 --> 00:55:27,300 UE... 389 00:55:29,880 --> 00:55:32,590 Bine, Lars. Stai, tu. 390 00:55:37,000 --> 00:55:40,800 Îndreptați prova spre avion. Virați tribord. 391 00:55:41,920 --> 00:55:44,750 Indrepta. Corect corect. 392 00:56:09,130 --> 00:56:11,090 Buna treaba. 393 00:56:22,340 --> 00:56:23,840 Aici. 394 00:56:37,670 --> 00:56:41,210 - Foarte bun. - Foarfecă. Tăiați acolo. 395 00:56:44,090 --> 00:56:47,000 Buna treaba. El doarme acum. 396 00:56:50,550 --> 00:56:52,210 Clar! 397 00:56:54,210 --> 00:56:56,090 Bun asa! 398 00:56:57,090 --> 00:56:58,500 Ține, ține. 399 00:57:13,550 --> 00:57:15,250 Trage! 400 00:57:15,420 --> 00:57:17,170 Trage! 401 00:57:43,380 --> 00:57:46,300 - Am luat-o. - A lovit-o? 402 00:57:47,880 --> 00:57:50,000 Am inteles. 403 00:57:59,920 --> 00:58:01,670 Este bine? 404 00:58:03,340 --> 00:58:04,630 Și. 405 00:58:28,800 --> 00:58:30,500 Parul? 406 00:59:03,920 --> 00:59:06,090 Va reuși? 407 00:59:07,800 --> 00:59:11,750 Depinde dacă a suferit sângerări interne. 408 00:59:11,920 --> 00:59:17,210 - Cât timp funcționează morfina? - Nu ştiu. Încă câteva ore. 409 00:59:24,840 --> 00:59:28,250 - Avem mai multe? - Da. 410 00:59:33,550 --> 00:59:37,590 Trebuie să aștept până se trezește, ca să-i pot evalua starea. 411 00:59:39,550 --> 00:59:43,250 Atâta timp cât el este inconștient, eu iau deciziile. 412 00:59:43,420 --> 00:59:47,500 - Ce vrei să spui? - Putem salva întregul echipaj. 413 00:59:47,670 --> 00:59:52,250 - Ne putem întoarce în Islanda. - Vei fi arestat. 414 00:59:52,420 --> 00:59:56,250 - Îmi asum întreaga responsabilitate. - Nu sunt de acord cu asta! 415 00:59:57,210 --> 00:59:59,500 - Acum? - Acum. 416 00:59:59,670 --> 01:00:03,300 Am nevoie de tine pe pod. Am nevoie de tine pe pod! 417 01:00:03,460 --> 01:00:07,670 - Uită-l! Nu auzi ce spun? - Podul! Acum. 418 01:00:22,050 --> 01:00:25,000 Nu vom mai avea această oportunitate. 419 01:00:28,380 --> 01:00:30,090 Vă rog. 420 01:00:32,800 --> 01:00:35,880 Nu dau lovitura asta. 421 01:02:52,590 --> 01:02:57,630 Tu! Am spus clar că motorul nu poate funcționa la capacitate maximă. 422 01:02:57,800 --> 01:03:00,550 Căpitanul a fost rănit în timpul atacului. 423 01:03:05,630 --> 01:03:08,800 - Supraviețuiește? - Da, așa credem. 424 01:03:10,300 --> 01:03:14,710 Dar nu va sta pe picioare o vreme. Eu sunt la conducere deocamdată. 425 01:03:14,880 --> 01:03:17,710 - Trebuie să pornim motorul. - Motorul este mort. 426 01:03:17,880 --> 01:03:23,300 Scurgem abur, presiunea este prea scăzută, arborele elicei este pe cale să se cedeze. 427 01:03:23,460 --> 01:03:29,340 Funcționează cu viteză mică. Cu un punct pentru o jumătate de zi, putem repara rahatul. 428 01:03:51,050 --> 01:03:54,340 De ce nu merge motorul? 429 01:03:54,500 --> 01:03:58,670 Trebuie reparat. Șeful are nevoie de o jumătate de zi. 430 01:03:59,840 --> 01:04:02,130 Jumătate de zi? 431 01:04:04,000 --> 01:04:08,630 Încă primesc mesaje de urgență. Nu știu câți au mai rămas. 432 01:04:08,800 --> 01:04:13,050 Și o să stăm întinși ca o țintă? Pentru o jumătate zi? 433 01:04:13,210 --> 01:04:16,710 Putem merge cu viteză mică încă câțiva mile. 434 01:04:18,460 --> 01:04:23,630 - Atunci care este planul tău? - Eu... nu stiu. 435 01:04:23,800 --> 01:04:26,590 - Nu ştii? - Nu, nu ştiu. 436 01:04:35,880 --> 01:04:39,840 Am nevoie să rămân împreună acum. 437 01:05:57,920 --> 01:06:01,130 Dă-mi tot ce ai cât pot. 438 01:06:07,090 --> 01:06:09,920 Schimbăm cursul. 340 de grad. 439 01:06:11,000 --> 01:06:13,090 340 de grad. 440 01:06:40,130 --> 01:06:42,550 L-am pierdut pe Evensen. 441 01:06:45,460 --> 01:06:48,130 Căpitanul este grav accidentat. 442 01:06:51,710 --> 01:06:54,460 Motorul fumează. 443 01:06:54,630 --> 01:06:58,800 Avem daune mari la carenă și punte. 444 01:07:02,960 --> 01:07:07,670 Știu că asta nu este ceea ce trebuia să auzi acum. 445 01:07:11,380 --> 01:07:14,090 Toată speranța nu este pierdută. 446 01:07:14,250 --> 01:07:17,090 Nu este. Acum am stabilitate cursul spre nord. 447 01:07:17,840 --> 01:07:21,420 Acolo suntem dincolo de rază de acțiune a aviației germane. 448 01:07:21,590 --> 01:07:25,380 Gheața în derivă este atât de groasă când submarinele sunt inutile. 449 01:07:25,550 --> 01:07:30,250 Asta nu da timp sa faca reparatiile necesare. 450 01:07:32,550 --> 01:07:35,590 Așa că putem rămâne pe linia de plutire. 451 01:07:36,710 --> 01:07:43,210 Iisuse, fă-mă liniștit, liniștit 452 01:07:45,590 --> 01:07:52,710 lasă-mă să mă odihnesc în confortul tău 453 01:07:52,880 --> 01:07:57,750 Nu trebuie să faci asta pentru mine. Fă-o unul pentru celălalt. 454 01:07:59,420 --> 01:08:03,300 Și pentru cei care ne așteaptă acasă. 455 01:08:05,090 --> 01:08:11,630 Când Satana vrea să mă inducă în eroare 456 01:08:14,090 --> 01:08:22,460 lasă-mă să aud doar vocea ta 457 01:09:01,920 --> 01:09:06,000 O linie pentru fiecare avion doborât. Loviți cu brațul. 458 01:09:06,170 --> 01:09:09,050 Nu am doborât niciun avion. 459 01:09:09,210 --> 01:09:14,380 Acest lucru este valabil atât pentru trăgători, cât și pentru încărcătoare. Am învățat asta la școala de tir. 460 01:09:20,800 --> 01:09:26,050 Tocmai am fost trași asupra noastră de două avioane germane și aproape aruncați în aer. 461 01:09:26,210 --> 01:09:29,750 Acesta este un ac mic. Cu cerneală. 462 01:09:31,550 --> 01:09:33,460 Încă. 463 01:09:37,840 --> 01:09:39,920 Merge bine? 464 01:09:41,050 --> 01:09:44,500 Mama mă va ucide dacă vede asta. 465 01:09:44,670 --> 01:09:47,710 Ea te va ierta, vei vedea. 466 01:09:49,340 --> 01:09:51,340 Prima mea... 467 01:09:51,500 --> 01:09:55,750 ...Am făcut-o la un artist de tatuaj din Halifax, Canada. 468 01:09:55,920 --> 01:09:58,210 Era un rahat. 469 01:09:58,380 --> 01:10:01,960 Am fost acolo. Așa că am crezut că... 470 01:10:02,130 --> 01:10:06,550 ...nu, ce naiba. Aș putea la fel de bine să o fac și eu. 471 01:10:11,130 --> 01:10:15,090 Acum nu există nicio îndoială că oricum ai întâlnit inamicul. 472 01:10:26,630 --> 01:10:30,050 - Pentru Evensen. - Duck Isaksen. 473 01:10:31,560 --> 01:10:33,550 Și Olof. 474 01:10:41,710 --> 01:10:46,420 - Cine a fost Olof? - Cel care a avut slujba ta înaintea ta. 475 01:10:49,250 --> 01:10:51,340 Fratele meu. 476 01:11:14,170 --> 01:11:16,920 Da... nouă liniuțe. 477 01:11:20,920 --> 01:11:26,340 Orice s-ar întâmplare, voi avea altul înainte ca rahatul ăsta să se termine. 478 01:11:28,090 --> 01:11:30,300 Asa este. 479 01:12:25,500 --> 01:12:28,000 Gheața este prea groasă. 480 01:12:48,960 --> 01:12:53,590 Este completă înghețată. Nu se poate încărca nici măcar o dată. 481 01:12:53,750 --> 01:12:57,420 Nu contează. Suntem încă destul de departe la nord acum. 482 01:13:18,130 --> 01:13:21,050 De cât timp ai nevoie? 483 01:13:22,920 --> 01:13:27,300 Nu, nu știu. Este nevoie de timpul necesar. 484 01:13:28,420 --> 01:13:32,670 Între timp, avem doar puțină căldură în frunte. 485 01:13:32,840 --> 01:13:37,880 Probabil că ar trebui să ofere căldură navei fără să iasă fum din pâlnie. 486 01:13:42,500 --> 01:13:44,130 Întuneric! 487 01:13:49,300 --> 01:13:54,300 Am vrut să știi că am o înțelegere cu căpitanul. 488 01:13:54,460 --> 01:13:59,880 Mi-a promis că un doctor mă va numi bolnav de îndată ce vom ajunge la Murmansk. 489 01:14:02,460 --> 01:14:03,960 Nu. 490 01:14:05,050 --> 01:14:08,710 Nu am crezut tot ce a spus. 491 01:14:29,800 --> 01:14:33,340 S-ar putea să arate că funcționează. 492 01:14:33,500 --> 01:14:37,920 Dacă șeful repară motorul și echipajul se odihnește, 493 01:14:38,090 --> 01:14:41,880 putem ocoli Capul Nord fără să fim descoperiți. 494 01:14:42,050 --> 01:14:45,170 Iar la sud primim sprijin de la ruși. 495 01:14:45,340 --> 01:14:49,590 - Nu m-aș baza pe asta. - De ce spui asta? 496 01:14:53,550 --> 01:14:57,710 Am mai așteptat ajutor de la ruși. 497 01:14:57,880 --> 01:15:00,800 Într-o barcă de salvare cu alți 15. 498 01:15:01,800 --> 01:15:04,960 Eram atât de aproape de Murmansk atât... 499 01:15:06,130 --> 01:15:08,880 Am crezut că va veni ajutor în orice moment. 500 01:15:09,050 --> 01:15:12,800 Jumătate dintre noi au murit înghețat în prima noapte. 501 01:15:12,960 --> 01:15:18,090 Câțiva dintre ei au rămas blocați în barca de salvare și nu au putut fi răsturnați peste bord. 502 01:15:18,250 --> 01:15:22,800 A doua zi au trecut trei nave. Nimeni nu ne-a luat. 503 01:15:24,250 --> 01:15:28,250 Pe ultima navă au stat pe punte și au făcut cu mâna. 504 01:15:28,420 --> 01:15:30,670 Eram... 505 01:15:30,840 --> 01:15:33,710 ...patru bărbați care au supraviețuit. 506 01:15:36,750 --> 01:15:39,460 Nu va fi nici un ajutor. 507 01:15:42,090 --> 01:15:44,710 Suntem singuri. 508 01:15:53,250 --> 01:15:56,250 Asta ar putea fi un avantaj acum. 509 01:15:58,000 --> 01:16:02,500 Ei nu se așteaptă la o navă singuratică la câteva zile după ceilalți. 510 01:17:38,170 --> 01:17:42,090 Skar a dispărut. Mă uit aici jos, tu du-te sus. 511 01:18:45,880 --> 01:18:47,460 atingere? 512 01:19:45,880 --> 01:19:48,130 Ce mai faci? 513 01:19:55,000 --> 01:19:58,340 Îți amintești întâlnirea, nu? 514 01:19:58,500 --> 01:20:01,920 Îmi amintesc că a fost o agitație în camera de mese. 515 01:20:02,090 --> 01:20:04,800 Și că m-am înarmat. 516 01:20:04,960 --> 01:20:08,670 Apoi mă trezesc închis în cabină fără armă. 517 01:20:08,840 --> 01:20:12,300 Da, l-am închis în seiful tău. 518 01:20:12,460 --> 01:20:17,340 Nu am vrut ca echipajul să te deranjeze, așa că ți-am încuiat ușa. 519 01:20:27,340 --> 01:20:30,380 Suedezul a doborât avionul. 520 01:20:32,210 --> 01:20:35,670 Și apoi am suferit avarii majore la navă. 521 01:20:35,840 --> 01:20:41,380 - Și am pierdut un marinar. - Evensen? L-am vazut. 522 01:20:49,250 --> 01:20:51,880 Surprinzător să privești afară. 523 01:20:52,050 --> 01:20:55,000 Alb cât se vede cu ochii. 524 01:20:55,170 --> 01:20:58,250 Se pare că suntem în afara cursului. 525 01:20:58,420 --> 01:21:01,920 Da, suntem situati între Spitsbergen și Hopen. 526 01:21:02,090 --> 01:21:05,210 Pentru a repara mașina în liniște. 527 01:21:05,380 --> 01:21:07,880 Am avut un punct. 528 01:21:18,050 --> 01:21:19,750 Întuneric? 529 01:21:19,920 --> 01:21:22,000 Mørk? Am descoperit un plan. 530 01:21:45,460 --> 01:21:48,300 Avem un plan despre prova tribord. 531 01:21:48,460 --> 01:21:52,130 Este departe. Este imposibil să vezi care curs. 532 01:21:52,300 --> 01:21:55,670 Nu este sigur că ne vor găsi. 533 01:21:55,840 --> 01:22:00,380 La est de Spitsbergen se află cu adevărat în raza de acțiune a avioanelor germane. 534 01:22:00,550 --> 01:22:05,420 La ce te gândeai? Ei vor veni. 535 01:22:09,170 --> 01:22:12,130 Pune-l pe suedez să pună tunul. 536 01:22:12,300 --> 01:22:15,420 - E inghetat. - Nu? 537 01:22:27,000 --> 01:22:30,460 Avem trei tunuri Bofors în marfă. 538 01:22:45,840 --> 01:22:52,170 - Îl poți folosi? - Bofors 40 mm L/60. Suedez. 539 01:22:53,460 --> 01:22:56,750 Cine a spus că Suedia nu contribuie la război? 540 01:22:56,920 --> 01:23:00,550 Fără macara, nu o putem pune pe punte. 541 01:23:00,710 --> 01:23:03,920 Trebuie să fie prin trapa de marfă. 542 01:23:13,000 --> 01:23:17,550 Nu pot vedea avionul acum. Dar norii dispar. 543 01:23:19,500 --> 01:23:22,750 Suntem prea vizibili. Ne vor vedea. 544 01:23:28,250 --> 01:23:30,500 - Ragnhild. - Apoi? 545 01:23:30,670 --> 01:23:35,550 Ce culoare era nava înainte de a fi vopsită cu gri? 546 01:23:49,630 --> 01:23:51,750 Pune piciorul jos. 547 01:24:02,670 --> 01:24:06,500 L-am gasit! Vopsea albă, totul. 548 01:24:09,300 --> 01:24:14,460 Căpitan. Avem vopsea albă în marfă. O putem folosi pe carenă? 549 01:24:14,630 --> 01:24:18,250 Dacă devenim una cu gheața, vom deveni mai greu de văzut. 550 01:24:22,800 --> 01:24:27,090 Dacă de asta ai nevoie pentru a-ți calma nervii, sigur. 551 01:24:40,170 --> 01:24:42,710 Luați tot ce găsiți. 552 01:25:31,250 --> 01:25:35,880 Avem o șansă. Avionul trebuie să zboare direct deasupra noastră. 553 01:25:36,050 --> 01:25:38,500 Vom fi pregătiți când va veni. 554 01:25:38,670 --> 01:25:44,550 Lars! Fii atent și anunță-mă dacă avionul se îndreaptă spre noi. 555 01:26:23,340 --> 01:26:25,960 Văd un Junkers 88! 556 01:26:26,130 --> 01:26:28,210 La vreo cinci mile depărtare! 557 01:26:44,710 --> 01:26:47,000 Vine la noi! 558 01:26:52,000 --> 01:26:53,800 Patru mile acum! 559 01:26:55,420 --> 01:26:58,170 Dacă ai ocazia, tragi. 560 01:27:01,670 --> 01:27:06,420 Ei vin din sud-est! Trebuie să întorci tunul cu 30 de grade spre babord! 561 01:27:06,590 --> 01:27:08,590 Sigurd. 562 01:27:14,500 --> 01:27:16,300 Stop! 563 01:27:22,250 --> 01:27:27,460 Dacă Junkersen ne-a văzut, sigur că au informat celelalte planuri? 564 01:27:29,210 --> 01:27:31,500 Nu este sigur. 565 01:27:31,670 --> 01:27:34,460 Este corect? Ragnhild? 566 01:27:36,000 --> 01:27:39,550 Cu siguranță nemții ne-au trimis poziția? 567 01:27:41,880 --> 01:27:45,000 Lars! Mai multe avioane se îndreaptă spre noi? 568 01:27:45,170 --> 01:27:49,170 Nu! Acum vin direct la noi! 569 01:27:49,340 --> 01:27:52,170 Pregateste-te! Mișcare. 570 01:27:52,340 --> 01:27:53,960 Mișcare! 571 01:27:55,800 --> 01:28:00,550 - Lars! Încă nu există alte planuri? - Nu, e doar Junkersen. 572 01:28:00,710 --> 01:28:03,420 Trei mile acum! Pregateste-te! 573 01:28:03,590 --> 01:28:07,300 Nu suntem descoperiți. Suntem camuflati in gheata. Nu trage! 574 01:28:07,460 --> 01:28:10,380 Gândire de dorință. Se îndreaptă direct spre noi. 575 01:28:10,550 --> 01:28:15,170 Căpitane, cred că are dreptate. Au fost mai multe planuri. 576 01:28:19,840 --> 01:28:24,920 Dacă ratăm, ne dezvăluim poziția. Dacă lovim, o dezvăluim și noi. 577 01:28:25,090 --> 01:28:27,630 Ce nu înțelegi? 578 01:28:27,800 --> 01:28:32,550 - Dacă aruncă o bombă, am terminat! - Dar încă nu ne-au descoperit! 579 01:28:32,710 --> 01:28:36,920 - Nu trage. - Taci! Nu sunteți responsabil aici! 580 01:28:38,880 --> 01:28:41,380 Se apropie, 900 de metri! 581 01:28:41,550 --> 01:28:44,840 De îndată ce ai avionul la vedere, Johan, apeși butonul. 582 01:28:49,800 --> 01:28:52,920 Dacă tragi acum, am terminat. 583 01:28:53,090 --> 01:28:55,800 Trage când ai ocazia. 584 01:28:56,710 --> 01:29:02,000 Chestia este să știi când să o faci, Lars! La semnalul tău! 585 01:29:02,630 --> 01:29:04,340 Şarpe! 586 01:29:04,500 --> 01:29:06,800 500 de metri! 587 01:29:13,670 --> 01:29:15,340 300 de metri! 588 01:29:22,340 --> 01:29:23,630 Trei! 589 01:29:26,590 --> 01:29:27,840 Două! 590 01:29:29,210 --> 01:29:31,880 Cred că ar trebui să aștepți. 591 01:29:32,050 --> 01:29:33,880 Unu! 592 01:29:36,000 --> 01:29:38,170 - Acum! - Trage! 593 01:31:15,000 --> 01:31:17,170 Ce este statutul? 594 01:31:18,710 --> 01:31:23,380 Motorul este gata. Ar trebui să poată rula la capacitate maximă acum. 595 01:31:27,210 --> 01:31:29,210 Bun. 596 01:31:31,380 --> 01:31:33,670 Buna treaba. 597 01:31:56,380 --> 01:31:58,210 Hm. 598 01:32:12,170 --> 01:32:14,130 Cum este? 599 01:32:14,300 --> 01:32:16,590 Da este bine. 600 01:32:21,590 --> 01:32:23,840 Motorul este gata. 601 01:32:27,630 --> 01:32:30,210 Vrei puțină odihnă? 602 01:32:30,380 --> 01:32:34,460 Nu, mă doare mai puțin când stau. 603 01:32:38,050 --> 01:32:41,340 De cât timp ești afară acum? 604 01:32:43,880 --> 01:32:46,840 Doi ani și trei luni. 605 01:32:50,460 --> 01:32:53,960 Mult timp pentru a fi departe de copii. 606 01:32:54,130 --> 01:32:58,170 Nu sunt sigur că le vei recunoaște când ajungi acasă. 607 01:33:01,550 --> 01:33:04,750 Nici ei nu sunt sigur că mă recunosc. 608 01:33:13,050 --> 01:33:14,960 Cati ani au ai tai? 609 01:33:18,050 --> 01:33:20,340 Nu, nu sunt copiii mei. 610 01:33:26,880 --> 01:33:31,050 Nu-l recunoști pe micuțul din extrema dreaptă? 611 01:33:31,210 --> 01:33:33,090 Asta sunt eu. 612 01:33:34,840 --> 01:33:37,090 Orfelinat. 613 01:33:40,550 --> 01:33:44,420 Familia mea este în imaginea de sus acolo. 614 01:33:45,840 --> 01:33:48,420 L-am găsit printre marinari. 615 01:34:01,920 --> 01:34:05,960 Este un lucru pe care ar trebui să-l știi... despre morfină. 616 01:34:06,130 --> 01:34:10,840 Funcționează la fel de bine direct sub piele sau într-un mușchi. 617 01:34:11,000 --> 01:34:15,250 Deci nu are rost să-l punem în mijlocul arterei carotide. 618 01:34:20,130 --> 01:34:21,880 Și. 619 01:34:24,340 --> 01:34:26,050 UE... 620 01:34:27,920 --> 01:34:31,170 Aș fi făcut la fel din nou. 621 01:34:44,630 --> 01:34:47,420 Mereu am crezut ca... 622 01:34:47,590 --> 01:34:51,750 ...pe o navă, trebuie să fie cineva care decide. 623 01:34:51,920 --> 01:34:54,840 Altfel va fi anarhie. 624 01:34:58,170 --> 01:35:01,380 Acum nu mai sunt atât de sigur. 625 01:35:08,210 --> 01:35:11,250 - Nu, mă duc să... mă voi odihni. - Da. 626 01:35:12,210 --> 01:35:14,710 Nevoie de ajutor? 627 01:35:14,880 --> 01:35:17,300 Nu. Du-te acum. 628 01:35:17,460 --> 01:35:20,250 Tu ai podul, Mørk. 629 01:35:25,800 --> 01:35:27,300 Și. 630 01:36:07,960 --> 01:36:11,170 Încă nu există mesaje de urgență? 631 01:36:13,090 --> 01:36:16,130 Nici planuri. 632 01:36:16,300 --> 01:36:19,630 Nu trebuie să însemne că noi... 633 01:36:21,340 --> 01:36:22,920 Și. 634 01:36:24,750 --> 01:36:29,300 Vă mulțumesc pentru... că m-ați susținut. 635 01:36:29,460 --> 01:36:34,380 Nu te-am susținut. Am spus ceea ce am crezut că este corect. 636 01:36:38,840 --> 01:36:41,920 - Da... - Dar el? 637 01:37:08,500 --> 01:37:13,590 Convoiul anterior a mers atât de aproape de coastă, încât aș fi putut să vâslesc acasă cu o barcă. 638 01:37:16,750 --> 01:37:19,380 Când ai fost ultima oară acasă? 639 01:37:19,550 --> 01:37:24,000 Acum patru ani. august '38. 640 01:37:41,340 --> 01:37:43,460 Ce crezi? 641 01:37:43,630 --> 01:37:45,590 Islanda? 642 01:37:50,720 --> 01:37:54,670 Nu. Ai spus-o singur. 643 01:37:56,880 --> 01:38:01,630 Nimeni nu se așteaptă la o navă singură la câteva zile după ceilalți. 644 01:38:34,550 --> 01:38:37,420 Dă-mi jumătate de viteză înapoi. 645 01:41:19,800 --> 01:41:24,710 În timpul războiului, un total de 78 de convoai arctice au mers în Uniunea Sovietică. 646 01:41:24,880 --> 01:41:29,630 Patru milioane de tone de muniție au fost transportate pe această rută. 647 01:41:32,960 --> 01:41:37,550 O singură dată navele s-au împrăștiat și escorta s-a retras. 648 01:41:37,710 --> 01:41:42,500 Britanicii se temeau că cea mai mare navă de război a germanilor era pe drum. 649 01:41:42,670 --> 01:41:46,670 S-a dovedit a fi bazat pe inteligență falsă. 650 01:41:46,840 --> 01:41:50,000 Nava de război germană nu a părăsit niciodată fiordurile. 651 01:41:50,170 --> 01:41:55,130 Decizia de a dispersa convoiul este văzută ca una dintre cele mai mari erori de calcul ale războiului. 652 01:41:55,300 --> 01:41:59,300 Un total de 35 de nave au participat la convoi. Au sosit doar unsprezece. 653 01:42:01,880 --> 01:42:07,130 Liniile de aprovizionare către Murmansk și Arhangelsk au transformat averea războiului. 654 01:42:07,300 --> 01:42:11,750 În iarna anului 1943, soldații sovietici au câștigat în bătălia de la Stalingrad 655 01:42:11,920 --> 01:42:14,050 iar războiul se întoarce. 656 01:42:15,630 --> 01:42:19,300 Peste 30.000 de norvegieni au servit în marina comercială norvegiană 657 01:42:19,460 --> 01:42:22,710 sub datorie pe toate mările lumii în timpul războiului. 658 01:42:22,880 --> 01:42:25,630 Aproape 4.000 dintre ei nu au venit niciodată acasă. 659 01:42:25,800 --> 01:42:29,210 Marinarii civili au reprezentat cea mai importantă contribuție a Norvegiei 660 01:42:29,380 --> 01:42:31,800 la victoria aliaților.53747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.