Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX
3
00:00:28,800 --> 00:00:33,670
Bătălia decisivă a războiului a fost purtată pe frontul de Est.
4
00:00:33,840 --> 00:00:38,630
Aliații trebuie să obțină arme și provizii pentru Uniunea Sovietică.
5
00:00:40,250 --> 00:00:45,880
Marfa este trimisă de navele de marfă care merg în formațiuni, convoai.
6
00:00:46,050 --> 00:00:49,380
Echipajul este marinar civil.
7
00:00:51,750 --> 00:00:55,960
Aliații protejează convoaiele cu o escortă militară.
8
00:00:56,130 --> 00:01:00,380
Avioanele, navele de război și submarinele germane reprezintă o amenințare constantă.
9
00:01:04,550 --> 00:01:09,340
Vara 1942 Ruta convoiului: Islanda - Murmansk/Arkangelsk
10
00:01:09,500 --> 00:01:12,750
Timp de tranzit estimat: 12 zile
11
00:01:36,090 --> 00:01:39,300
- Stai cu barca de salvare! - Lasă-o în pace.
12
00:01:39,460 --> 00:01:41,630
Nu ne-am întâlnit încă.
13
00:01:53,840 --> 00:01:57,300
- Am podul. - Semnal luminos de la numărul 11.
14
00:01:57,460 --> 00:02:01,460
- Submarin observat. - Vor fi mai multe de la 21.
15
00:02:07,630 --> 00:02:11,340
- Ceva nou? - Fără trafic de data trecută.
16
00:02:18,250 --> 00:02:23,250
- Suntem în urmă. Jumătate de viteză înainte. - Este inteles.
17
00:02:23,420 --> 00:02:27,210
Pistoanele curg.
18
00:02:27,380 --> 00:02:30,500
Submarin, orientare 075 de grade.
19
00:02:46,300 --> 00:02:50,460
Ai podul. Doar echipajul necesar pe punte.
20
00:03:00,840 --> 00:03:04,960
Am nevoie de lumini de cale. Doar încărcați!
21
00:03:10,090 --> 00:03:13,920
Ar trebui să poți face asta orbește.
22
00:03:14,090 --> 00:03:15,550
Și.
23
00:03:22,500 --> 00:03:27,000
- Vezi ceva? - Nu, nimic din ce ar trebui să amânăm.
24
00:03:39,340 --> 00:03:41,300
Căpitan!
25
00:04:00,300 --> 00:04:03,460
- Tribord dur! - Tribord dur.
26
00:04:16,340 --> 00:04:19,170
Submarin la tribord!
27
00:04:22,340 --> 00:04:24,090
Drăguță!
28
00:05:22,750 --> 00:05:26,500
Inspirat de evenimente reale
29
00:05:29,710 --> 00:05:33,670
CONVOIUL ARCTIC
30
00:05:52,840 --> 00:05:55,750
Buna ziua. Am primit mesaje aseară.
31
00:05:57,170 --> 00:06:00,090
Nava care s-a scufundat a fost numărul 34.
32
00:06:00,250 --> 00:06:04,550
21 a avut probleme cu motorul și se întoarce în Islanda.
33
00:06:04,710 --> 00:06:07,380
Era vaporul pe partea sa.
34
00:06:07,550 --> 00:06:10,300
Escorta a scos submarinul cu bombe de scufundare.
35
00:06:10,460 --> 00:06:14,750
Și patru avioane Heinkel au fost doborâte înainte să ajungă la noi.
36
00:06:14,920 --> 00:06:17,750
Britanicii par să fi făcut partea lor.
37
00:06:17,920 --> 00:06:20,500
Ce pute aici?
38
00:06:21,670 --> 00:06:24,590
- Ce faci? - Îmi pare rău.
39
00:06:24,750 --> 00:06:28,590
Acesta este jurnalul de bord. Asta e al naibii de stângaci.
40
00:06:29,920 --> 00:06:33,840
Celălalt ofițer radio este un porc. Putem să-l înlocuim?
41
00:06:34,000 --> 00:06:38,050
Comisarul spune că este cel mai bun marinar în această dimineață.
42
00:06:49,550 --> 00:06:51,630
„Porc”?
43
00:06:51,800 --> 00:06:55,050
Ce înseamnă? Ce înseamnă?
44
00:06:55,210 --> 00:06:58,960
Bine, poate mâine. Dar el nu a învățat înțelepciunea populară.
45
00:06:59,130 --> 00:07:04,380
Băiatul acela a trecut direct de la confirmare la un aparat de radio.
46
00:07:05,710 --> 00:07:10,500
- Prea multă marfă la tun? - Am auzit. El este atât de minuțios.
47
00:07:10,670 --> 00:07:15,960
Rearanjam niște cutii acum, ca să primească ceea ce își dorește.
48
00:07:16,130 --> 00:07:19,550
Toată lumea ne-a salutat primul prieten?
49
00:07:19,710 --> 00:07:21,710
- Buna ziua. - Buna ziua.
50
00:07:21,880 --> 00:07:26,050
Pune-o la punct înainte să-l arunc în ocean.
51
00:07:26,210 --> 00:07:33,170
- Nu sunt suficiente cabine? - În caz de torpilă, ușa se blochează.
52
00:07:33,340 --> 00:07:36,500
Atunci este mai bine să dormi în camera de mese.
53
00:07:36,670 --> 00:07:41,500
În rest, totul este așa cum ar trebui să fie. Cu excepția lui Evensen.
54
00:07:41,670 --> 00:07:45,750
- Are păduchi. - Nu mai mâncărime.
55
00:07:45,920 --> 00:07:49,670
- Scuze, ai uitat asta. - Mulțumesc.
56
00:07:49,840 --> 00:07:55,380
Am stat prea mult în Islanda. Nu pot trimite echipajul la mal.
57
00:07:55,550 --> 00:08:00,880
...dar a fost doar un gol fals. Sunt scânduri, PAL și cuie.
58
00:08:01,050 --> 00:08:06,800
- Baza de aer este din lemn. Total lipsit de valoare. - La fel ca apărarea norvegiană de atunci.
59
00:08:06,960 --> 00:08:10,300
Din aer pare o țintă tentantă a unei bombe.
60
00:08:10,460 --> 00:08:15,090
Germanii privesc entuziasmați când îi văd pe britanici deschizând trapa pentru bombe a avionului.
61
00:08:15,250 --> 00:08:18,550
Dar apoi este lansată o singură bombă.
62
00:08:18,710 --> 00:08:24,090
Și când bomba lovește pista, nimic nu explodează.
63
00:08:24,250 --> 00:08:29,000
Și atunci neamțul vede că bomba e tot din lemn.
64
00:08:29,170 --> 00:08:32,460
Un ciot. Iar pe ciot scrie:
65
00:08:32,630 --> 00:08:35,170
— Ai lemn!
66
00:08:35,340 --> 00:08:41,340
De ce să riști să trimiți un avion și un pilot peste teritoriul inamic pentru așa ceva?
67
00:08:44,250 --> 00:08:47,300
Probabil că tentația era prea mare.
68
00:08:47,460 --> 00:08:52,250
Toți liderii militari vor să arate inamicului că el are puterea.
69
00:08:53,300 --> 00:08:58,920
Nu trebuie să conduci prin ispită. Atunci nu vei păstra capul rece.
70
00:08:59,090 --> 00:09:03,960
Trebuie să gândești pe termen lung și să nu mergi pe capricii și emoții.
71
00:09:04,130 --> 00:09:09,340
- Atunci devine rapid o decizie lașă. - Vorbești despre prim-ministru?
72
00:09:09,500 --> 00:09:12,920
Hemingway a spus: „Curajul este har sub presiune”.
73
00:09:13,090 --> 00:09:15,800
Nygaardsvold nu știe ce este asta.
74
00:09:15,960 --> 00:09:20,960
Hemingway a mai spus că cel care câștigă războiul este cel care nu participă.
75
00:09:21,130 --> 00:09:24,300
Poate la asta se gândea prim-ministrul.
76
00:09:24,460 --> 00:09:27,880
Că crede că poate renunța la război?
77
00:09:31,210 --> 00:09:35,460
Nu este la înălțimea sarcinii pe care i-a fost pus să o îndeplinească, pe care și-a asumat-o.
78
00:09:35,630 --> 00:09:39,340
Trimite copiii și soția în Suedia și fuge la Londra.
79
00:09:39,500 --> 00:09:45,750
Poporul este îndemnat la rezistență pasivă. În Norvegia, există o agrafă pe haină.
80
00:09:46,670 --> 00:09:50,550
Știi cum își bea Nygaardsvold cafeaua?
81
00:09:52,550 --> 00:09:54,750
Trebuie să o facă cu ambele mâini.
82
00:10:24,250 --> 00:10:28,920
Îți amintești de el... el în bucătărie? Gundersen.
83
00:10:31,920 --> 00:10:34,750
Cel care a fost puțin... lent?
84
00:10:34,920 --> 00:10:40,670
Sărmanul. Nu am văzut nicio diferență între avioanele germane și cele britanice și am fost îngrozit.
85
00:10:51,420 --> 00:10:54,380
Ce știi despre prim-amate?
86
00:10:56,170 --> 00:10:59,420
Multă rutină. A fost căpitan înainte.
87
00:10:59,590 --> 00:11:01,670
E ceva despre el.
88
00:11:01,840 --> 00:11:05,960
Când stă singur pe pod, aș vrea să știu ce.
89
00:11:06,130 --> 00:11:09,590
Ești mereu atât de sceptic. Dă-i timp.
90
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
Ceva nou?
91
00:11:18,920 --> 00:11:21,000
Nimic.
92
00:11:25,050 --> 00:11:28,630
Am auzit ce i-ai spus căpitanului.
93
00:11:28,800 --> 00:11:32,420
Nu am venit direct din confirmare.
94
00:11:32,590 --> 00:11:38,090
Tata m-a învățat morse când aveam șapte ani și urmam un curs de telegraf în Oslo.
95
00:11:38,250 --> 00:11:41,920
De fapt aveam să fiu electrician.
96
00:11:42,090 --> 00:11:47,590
Dar promit să fac o treabă bună. Nu voi mai mânca hering aici.
97
00:11:47,750 --> 00:11:49,920
Iţi promit.
98
00:12:28,960 --> 00:12:33,590
Ce naiba înseamnă asta? Nu este posibil.
99
00:12:34,750 --> 00:12:38,800
- Ești absolut sigur? - Da. Stai, mai e unul.
100
00:12:44,960 --> 00:12:47,210
Închideţi ușa.
101
00:12:54,710 --> 00:12:59,750
„Convoiul să se împrăștie și să se îndrepte către porturile rusești”.
102
00:13:01,960 --> 00:13:05,050
Și a urmat asta imediat după.
103
00:13:08,130 --> 00:13:10,800
— Convoi de dispersat.
104
00:13:10,960 --> 00:13:13,590
Să procedăm unul câte unul?
105
00:13:13,750 --> 00:13:16,630
Și escorta este retrasă.
106
00:13:17,630 --> 00:13:21,710
Și nu a existat... nicio explicație?
107
00:13:21,880 --> 00:13:25,460
Nu. Niciun raport de furtună sau vreme rea.
108
00:13:25,630 --> 00:13:30,380
Nenorociții de britanici ar trebui să-și folosească navele în altă parte.
109
00:13:32,130 --> 00:13:37,550
Da. Există un al treilea motiv pentru a sparge un convoi.
110
00:13:40,590 --> 00:13:45,710
Superioritatea militară. Dacă escorta nu are nicio șansă, o retrag.
111
00:13:45,880 --> 00:13:49,630
Ar putea navele de război germane să se îndrepte către noi?
112
00:13:50,670 --> 00:13:52,000
Și.
113
00:13:56,130 --> 00:14:00,300
Convoiul se va extinde acum în toate direcțiile spre est.
114
00:14:00,460 --> 00:14:05,710
Dacă nu avem rătăcitori, tot convoiul este pe aici.
115
00:14:07,840 --> 00:14:13,500
Cea mai mare provocare a noastră sunt bazele aeriene germane din nordul Norvegiei.
116
00:14:13,670 --> 00:14:18,750
Indiferent de cursul pe care îl alegem, suntem la îndemâna planurilor.
117
00:14:27,300 --> 00:14:29,300
De ce ar trebui să ne împrăștiem?
118
00:14:29,460 --> 00:14:33,300
Nu știm ce gândesc britanicii. E tăcere radio.
119
00:14:33,460 --> 00:14:37,210
La naiba cu tăcerea radioului! Am fost dezamăgiți aici!
120
00:14:37,380 --> 00:14:42,340
Dacă transmit ceva acum, voi dezvălui poziția noastră și a tuturor celorlalte nave.
121
00:15:05,880 --> 00:15:09,460
Ne-am lovit de epavă, dar a mers bine.
122
00:15:09,630 --> 00:15:14,130
- Dorm de pază acolo sus? - Nu, e gros și vizibilitate slabă.
123
00:15:16,050 --> 00:15:18,000
merg sus.
124
00:15:22,500 --> 00:15:27,300
În cea de-a doua telegramă, nu este nimic despre continuarea către Murmansk.
125
00:15:27,460 --> 00:15:30,750
Nu există nicio îndoială cu privire la sarcina noastră.
126
00:15:32,340 --> 00:15:38,300
Căpitan? Avem probleme cu motorul. Cel mai bine este să te întorci în Islanda.
127
00:15:38,460 --> 00:15:42,420
Nu vom fi prima navă care se întoarce.
128
00:15:45,840 --> 00:15:48,090
Ce crezi, Mørk?
129
00:15:49,920 --> 00:15:54,590
- Nu știu. - Nu ştii? Trebuie să te gândești la ceva.
130
00:15:56,090 --> 00:16:01,050
Dacă sunt scos din joc, iei singure deciziile. Ce vei face?
131
00:16:02,880 --> 00:16:08,500
- Da, atunci ne întoarcem în Islanda. - Da. Sunt de acord cu.
132
00:16:09,420 --> 00:16:13,920
- De ce? - Pentru a evita defectarea motorului.
133
00:16:15,090 --> 00:16:18,710
Nu avem armament în pupă sau pe aripile podului.
134
00:16:18,880 --> 00:16:22,710
Nu suntem echipați să mergem singuri.
135
00:16:22,880 --> 00:16:26,250
Atunci aliații noștri care au nevoie de provizii?
136
00:16:26,420 --> 00:16:31,090
Uniunea Sovietică? Acum un an erau cei mai buni prieteni cu naziștii.
137
00:16:34,460 --> 00:16:37,630
Ai dreptate. Britanicii au eșuat.
138
00:16:37,800 --> 00:16:43,000
Noi nu. Rămânem cursul. Acesta este ultimul lucru pe care nemții se așteaptă.
139
00:16:44,670 --> 00:16:48,170
- Când mergem singuri, putem crește viteza. - Nu.
140
00:16:48,340 --> 00:16:51,880
Dacă mergem mai repede de jumătate de viteză, motorul dă fum.
141
00:16:52,050 --> 00:16:55,550
Condensatorul crapă dacă îl rulez la presiuni mai mari.
142
00:16:55,710 --> 00:16:57,710
Ajunge.
143
00:17:02,090 --> 00:17:04,300
Așa facem.
144
00:17:06,750 --> 00:17:12,050
- Ce îi spunem echipajului? - Doar ceea ce trebuie să știe.
145
00:17:27,050 --> 00:17:31,210
- Unde este comandantul? - Era pe punte chiar acum, căpitane.
146
00:17:37,630 --> 00:17:39,630
Căpitan?
147
00:17:39,800 --> 00:17:45,880
Convoiul sa dispersat. Așa că trecem la dublă pază.
148
00:17:46,050 --> 00:17:49,340
- Atunci escorta? - Ne urmăresc cu avioane și crucișătoare.
149
00:17:49,500 --> 00:17:54,710
Dar vor fi distanțe mai mari, așa că vreau să fiu în siguranță.
150
00:18:38,170 --> 00:18:39,590
Intrați!
151
00:18:41,630 --> 00:18:45,250
- Ai întrebat de mine? - Doar stai jos.
152
00:18:59,550 --> 00:19:02,460
Ți-am citit lucrările
153
00:19:02,630 --> 00:19:06,210
că ai fost căpitanul D/S Iutlanda.
154
00:19:07,340 --> 00:19:10,500
- Da. - Și deci ești deja la mare?
155
00:19:12,670 --> 00:19:14,590
Este impresionant.
156
00:19:20,090 --> 00:19:22,710
Ai ajuns în apă?
157
00:19:25,340 --> 00:19:26,840
Nu.
158
00:19:32,920 --> 00:19:35,170
Nu este nimic de care să-ți fie rușine.
159
00:19:36,750 --> 00:19:40,500
Un pic de frică de apă este în regulă. Ne ține ascuțiți.
160
00:19:40,670 --> 00:19:45,050
Mulți dintre cei mai buni ofițeri de marina au frică de apă.
161
00:19:45,210 --> 00:19:50,090
Deci, dacă ai ceva de spus, cel mai bine este să-l scoți.
162
00:20:03,210 --> 00:20:06,130
Da... Am fost torpilați.
163
00:20:07,300 --> 00:20:10,000
Dar ai citit asta, nu?
164
00:20:11,880 --> 00:20:17,050
A durat o jumătate de oră înainte ca nava să se scufunde, așa că... am avut destul timp.
165
00:20:17,210 --> 00:20:21,590
Toată lumea sa urcat în barca de salvare. Eram 16.
166
00:20:23,300 --> 00:20:25,750
Deci ai putea să ții capul rece?
167
00:20:27,500 --> 00:20:31,130
Nu a fost atât de rău pe cât spune lumea.
168
00:20:32,590 --> 00:20:36,880
chifla. Dar nu mai spui asta niciodată.
169
00:20:37,050 --> 00:20:41,340
Toată lumea știe că un căpitan, care și-a pierdut nava, aduce ghinion.
170
00:20:41,500 --> 00:20:45,630
Și dacă frica este lăsată să se răspândească, se va răspândi ca ciuma.
171
00:20:47,380 --> 00:20:50,670
Văd nava asta ca pe un sicriu.
172
00:20:50,840 --> 00:20:57,050
De fiecare dată când mă îmbarc, mor. Atunci nu mai e nimic de care să te temi.
173
00:20:58,960 --> 00:21:01,250
Este capacul sicriului.
174
00:21:33,500 --> 00:21:35,840
Am primit mesaje de urgență.
175
00:21:36,000 --> 00:21:39,800
Torpilare. Toate indicii sunt că a fost scufundată.
176
00:21:45,590 --> 00:21:49,960
Sunt mesaje de primejdie de la patru nave. Ultima este de la 18.
177
00:21:50,130 --> 00:21:56,210
Se scufundă și intră în bărcile de salvare. Toți patru par să fi fost loviți.
178
00:22:03,420 --> 00:22:07,170
Ce crezi? Încă ne putem întoarce.
179
00:22:08,500 --> 00:22:12,630
Va fi un ocol dacă mergem la Murmansk.
180
00:22:12,800 --> 00:22:16,750
Rămâneți pe curs și viteză. Sună-mă dacă este ceva.
181
00:22:50,420 --> 00:22:52,460
Am podul.
182
00:23:23,630 --> 00:23:28,840
Ai adus muniție în cabină? Poți arunca în întreaga cabină!
183
00:23:32,550 --> 00:23:38,460
Intră în camera de mese. Să zicem că exersezi să taci înainte de a ajunge la cabina suedezului.
184
00:23:47,210 --> 00:23:49,250
Dă-mi acela.
185
00:23:52,340 --> 00:23:56,090
Ce fel de tun ai avut pe nava de pe care ai venit?
186
00:23:56,250 --> 00:23:58,920
- Nu știu. - Nu ştii?
187
00:23:59,090 --> 00:24:04,090
Nu, am fost un băiat de mizerie. Nu am fost niciodată lângă vreun inamic.
188
00:24:12,380 --> 00:24:17,000
Dacă ai reușit să eviți inamicul până acum, ești în orice caz norocos.
189
00:24:17,170 --> 00:24:22,750
Dacă există un lucru de care nu înțelegi prea mult în loc blestemat, acela este.
190
00:24:38,710 --> 00:24:40,840
Șef partener?
191
00:25:11,170 --> 00:25:14,710
- Ce este? - Navă pe prova babord. Ține cursul.
192
00:25:14,880 --> 00:25:18,460
Ar putea fi tancul care a trimis mesajul de primejdie.
193
00:25:47,710 --> 00:25:52,460
Evensen? Lansăm barca de salvare. Luați mâna pe barcă.
194
00:25:55,630 --> 00:25:59,300
- Stabileste cursul navei. - Stabilirea cursului pentru navă.
195
00:25:59,460 --> 00:26:02,000
Esti sigur de asta?
196
00:26:08,670 --> 00:26:10,750
Moarte încet!
197
00:26:26,800 --> 00:26:31,000
Trebuia să păstrăm cursul. De ce curăță barca de salvare?
198
00:26:31,170 --> 00:26:34,960
Oameni în dificultate înainte. Le luăm acum.
199
00:26:36,880 --> 00:26:39,920
Este interzisă oprirea în convoi.
200
00:26:40,090 --> 00:26:42,590
Nu mai suntem un convoi.
201
00:26:42,750 --> 00:26:46,000
- Tribord dur - acum! - Tribord dur!
202
00:26:59,960 --> 00:27:01,590
Ce naiba a fost aia?
203
00:27:26,750 --> 00:27:30,630
La naiba. Minele. Au plutit până aici.
204
00:27:32,800 --> 00:27:36,250
Vezi minele alea? Între acolo.
205
00:27:36,420 --> 00:27:38,210
Haide.
206
00:27:55,460 --> 00:27:58,500
Puteți confirma punctul complet în mașină?
207
00:27:58,670 --> 00:28:02,170
Este corect. Avem mine în față.
208
00:28:09,300 --> 00:28:12,710
- Avem nevoie de viteza de direcție. - Nu trebuie să conducem.
209
00:28:12,880 --> 00:28:19,000
Luați mâna pe manșon. Trimite oameni care curăță minele prea aproape.
210
00:28:19,170 --> 00:28:21,500
Folosește-i pe cei mai mici băieți.
211
00:28:26,590 --> 00:28:31,550
Lars. Avem nevoie de cârlige, frânghii și plase de cățărat la prova.
212
00:28:31,710 --> 00:28:35,590
Am nevoie de tine, Evensen. Și...
213
00:28:35,750 --> 00:28:37,550
...Bergvik.
214
00:28:37,710 --> 00:28:40,840
Isaksen. - Și tu, Sigurd.
215
00:28:41,000 --> 00:28:45,880
Pune-ți vestele de salvare și ieși pe punte. Haide!
216
00:29:00,250 --> 00:29:04,090
Bine, treci peste balustradă acum. Încă mergem înainte.
217
00:29:09,880 --> 00:29:11,710
Haide!
218
00:29:24,300 --> 00:29:27,050
Eliberați partea tribord!
219
00:29:52,960 --> 00:29:54,840
Sigurd.
220
00:29:55,920 --> 00:29:58,380
Acesta este al tău.
221
00:30:05,960 --> 00:30:10,000
Poți sa faci asta. Doar să nu loviți de coarne.
222
00:30:33,840 --> 00:30:35,380
Calm, calm, calm.
223
00:30:46,550 --> 00:30:49,130
Isaksen, este al tău.
224
00:30:54,960 --> 00:30:57,050
Bine bine.
225
00:30:57,210 --> 00:31:01,210
Haide. Te-am prins.
226
00:31:01,380 --> 00:31:02,920
Bun.
227
00:31:06,840 --> 00:31:09,340
Este bine.
228
00:31:19,170 --> 00:31:22,000
Isaksen. Mai urmează unul.
229
00:31:47,550 --> 00:31:51,420
- Isaksen! - Funie, funie, funie! Om peste bord!
230
00:31:53,420 --> 00:31:57,000
- Despre masa de dăunători! - Isaac!
231
00:31:57,170 --> 00:31:59,800
- Isaksen! - Dă-mi o frânghie!
232
00:32:02,920 --> 00:32:07,000
- Ajuta-l! - Isaksen! Luați capătul frânghiei!
233
00:32:12,300 --> 00:32:14,460
Ajutați-mă!
234
00:32:21,000 --> 00:32:22,550
Ajutor!
235
00:32:22,710 --> 00:32:24,380
Întuneric?
236
00:32:34,130 --> 00:32:37,380
A trecut cineva peste bord?
237
00:32:37,550 --> 00:32:40,630
- Skar? - Al doilea ofiţer radio.
238
00:32:59,090 --> 00:33:01,090
Ne vom descurca.
239
00:33:04,050 --> 00:33:06,170
Ai podul.
240
00:33:31,380 --> 00:33:35,090
Data viitoare când doriți să subțireți echipajul, le puteți selecta singur.
241
00:33:35,250 --> 00:33:38,960
- Am salvat nava și încărcătura. - Băiatul a făcut-o.
242
00:33:39,130 --> 00:33:44,800
Treaba mea este să fac alegeri neplăcute. Al tău era să nu te îndrepți în câmpurile minate.
243
00:33:44,960 --> 00:33:49,170
Dacă mi-am fi ținut cursul, marinarul nu ar fi ajuns niciodată în apă.
244
00:34:49,750 --> 00:34:52,630
Te ajut cu cămașa.
245
00:35:08,880 --> 00:35:12,800
- Unde sunt lucrurile lui Isaksen? - Acesta este al lui.
246
00:35:13,920 --> 00:35:16,050
Și asta?
247
00:35:20,630 --> 00:35:23,250
Nu. Este a lui Olof.
248
00:35:26,840 --> 00:35:29,960
Încercați să păstrați o ordine puțin mai bună aici.
249
00:36:21,000 --> 00:36:23,800
Trebuie să cobor de pe această navă.
250
00:36:25,300 --> 00:36:29,130
- Care este starea motorului? - Nu suport să stau.
251
00:36:29,300 --> 00:36:33,500
Acum ascultă-mă. Nimeni nu este aici de bunăvoie.
252
00:36:42,340 --> 00:36:47,300
Erik, ai cea mai importantă slujbă. Dacă motorul fumează, am terminat.
253
00:36:47,460 --> 00:36:51,800
Dacă ne duci încă o dată la Murmansk, te voi ajuta.
254
00:36:51,960 --> 00:36:57,170
Cunosc un doctor acolo. Primești un concediu dacă el spune că ești bolnav.
255
00:37:01,050 --> 00:37:02,590
Și.
256
00:37:04,590 --> 00:37:06,710
Sifilis, poate?
257
00:37:11,920 --> 00:37:13,920
Deci care este starea?
258
00:37:14,090 --> 00:37:18,170
Dacă rămânem sub jumătate de mașină, ar trebui să meargă bine.
259
00:37:18,340 --> 00:37:20,000
Amenda.
260
00:37:21,340 --> 00:37:23,300
Mănâncă acum.
261
00:37:37,550 --> 00:37:42,630
- De ce ești aici? - Ce vrei să spui?
262
00:37:42,800 --> 00:37:47,050
Suedia este neutră. Ei nu ajută în război.
263
00:37:54,880 --> 00:37:58,000
Există un german...
264
00:37:59,670 --> 00:38:03,880
...firma de prelucrare a lemnului din München.
265
00:38:04,050 --> 00:38:06,920
Se numește Koch și Seidelman.
266
00:38:08,590 --> 00:38:11,000
O stii?
267
00:38:11,170 --> 00:38:16,710
Ei fac pistonul pentru carabinele Mauser 98k și alte puști germane.
268
00:38:17,880 --> 00:38:23,630
Lemnul provine, printre altele, dintr-o pădure din Härryda, lângă Göteborg.
269
00:38:25,920 --> 00:38:28,920
Din copacii în care mă jucam când eram copil.
270
00:38:29,090 --> 00:38:32,920
Nu am avut multe, dar am avut niște pădure.
271
00:38:33,090 --> 00:38:37,130
Când germanii au întrerupt toate rutele comerciale, deci...
272
00:38:39,300 --> 00:38:44,710
Trebuie să trăiești din ceva. Dar nu este ceva de care sunt al naibii de mândru.
273
00:38:44,880 --> 00:38:49,840
Așa că vreau să fie altceva de spus și despre familia mea.
274
00:38:53,300 --> 00:38:56,710
Dacă eram eu, aș fi rămas acasă.
275
00:38:58,210 --> 00:39:02,960
Aș fi făcut orice ca să nu fiu aici.
276
00:39:41,340 --> 00:39:46,130
- Trebuie să am lucrurile lui. a lui Isaksen. - Iată cărțile lui.
277
00:40:01,590 --> 00:40:06,710
Am vorbit cu ceilalți băieți. Nimeni altcineva nu poate dimineața, așa că ai...
278
00:40:07,750 --> 00:40:09,420
Bine.
279
00:41:01,170 --> 00:41:03,800
Este o agitație în mizeria echipajului.
280
00:41:05,050 --> 00:41:09,090
Apoi, de obicei, îmi trimit partenerul să facă curățenie.
281
00:41:09,250 --> 00:41:12,420
Dacă este ceva ce crezi că te poți descurca.
282
00:41:12,590 --> 00:41:17,800
Vestea escortei s-a răspândit. Merită o explicație.
283
00:41:17,960 --> 00:41:22,670
Am pierdut un bărbat astăzi. Crezi că au nevoie de mai multe vești proaste?
284
00:41:22,840 --> 00:41:24,590
Un barbat?
285
00:41:27,460 --> 00:41:33,050
- Nici măcar nu-i știi numele? - Nu știu cum se numește vreunul dintre ei.
286
00:41:33,210 --> 00:41:37,800
Numele lui este Isaksen. Și cred că ar trebui să iei asta.
287
00:41:58,000 --> 00:42:01,090
"Mesaj de primejdie. Torpile. O navă se scufundă."
288
00:42:01,250 --> 00:42:04,250
— Bombardare. Rezervorul de petrol a explodat. Mergem în bărcile de salvare.
289
00:42:04,420 --> 00:42:08,090
Ne trimit direct în iad fără să clipim!
290
00:42:09,670 --> 00:42:14,880
Acum ți-am informat echipajul. Ei știu că nu au escortă
291
00:42:15,050 --> 00:42:20,380
și că propriul nostru căpitan ne-a dus într-o misiune sinucigașă!
292
00:42:26,420 --> 00:42:32,130
Asculta. Situația noastră este într-adevăr puțin mai proastă.
293
00:42:32,300 --> 00:42:36,750
Aceste cunoștințe sunt o povară care nu ar trebui pusă asupra echipajului.
294
00:42:36,920 --> 00:42:42,380
Ți-ai eșuat responsabilitatea. Ai ales să răspândești frica și îngrijorarea.
295
00:42:42,550 --> 00:42:46,300
Și nu avantajează niciunul dintre noi. Aşezaţi-vă.
296
00:42:49,210 --> 00:42:52,590
Din fericire, comandantul se înșeală.
297
00:42:52,750 --> 00:42:56,460
Dispersarea convoiului are mari avantaje.
298
00:42:56,630 --> 00:43:00,050
Acum ne putem determina propriul curs și viteza.
299
00:43:00,210 --> 00:43:05,960
Când mergem din plin, nu există niciun submarin german să ne ajungă din urmă.
300
00:43:09,000 --> 00:43:12,800
Uniunea Sovietică este aliatul nostru și au nevoie de ajutor.
301
00:43:12,960 --> 00:43:17,170
Mii de ruși mor în fiecare zi pentru a-i opri pe germani de pe Frontul de Est.
302
00:43:17,340 --> 00:43:23,380
O să ne fie mai ușor? Te aștepți ca alții să facă treaba pentru tine?
303
00:43:25,170 --> 00:43:30,800
În Norvegia nu aveam apărare. Când au venit nemții, eram într-un șanț.
304
00:43:30,960 --> 00:43:36,300
18 bărbați împărțeau patru puști. După o oră am rămas fără muniție.
305
00:43:36,460 --> 00:43:40,590
Nu aveam nicio șansă, Norvegia era pierdută. Putem mulțumi guvernului nostru pentru asta.
306
00:43:40,750 --> 00:43:45,840
Mai întâi au tăiat apărarea, apoi au fugit când a venit războiul.
307
00:43:49,000 --> 00:43:51,880
Un bărbat a murit astăzi.
308
00:43:53,460 --> 00:43:57,130
Isaksen. Dar nu a murit degeaba.
309
00:43:58,590 --> 00:44:01,670
A murit pentru această marfă.
310
00:44:02,840 --> 00:44:08,130
Pentru că dacă sovieticii își primesc întăririle, îi împing pe germani înapoi.
311
00:44:08,300 --> 00:44:12,920
Acum le putem oferi șansa pe care luptătorii de rezistență norvegieni nu au avut-o niciodată.
312
00:44:13,090 --> 00:44:15,840
Și atunci acest război se va termina.
313
00:44:16,000 --> 00:44:20,340
Contribuția noastră, contribuția lui Isaksen fac această diferență.
314
00:44:22,210 --> 00:44:25,380
Și așa ajungem acasă.
315
00:44:47,210 --> 00:44:52,670
Căpitan? Acest lucru nu funcționează. Trebuie să adunăm toți ofițerii și să discutăm.
316
00:45:32,380 --> 00:45:34,840
Mesaj de urgență din 23.
317
00:45:52,500 --> 00:45:54,630
A fost anulat.
318
00:46:00,500 --> 00:46:02,920
Fara coordonate.
319
00:46:07,090 --> 00:46:11,710
Ragnhild, vezi ce se întâmplă. Planul lui Skar merge complet prost.
320
00:46:11,880 --> 00:46:15,630
S-ar putea să nu înțelegi toate deciziile lui.
321
00:46:15,800 --> 00:46:18,340
Nu sunt singur în asta.
322
00:46:18,500 --> 00:46:23,920
Curând echipajul se întoarce împotriva lui. Dar el te ascultă.
323
00:46:27,670 --> 00:46:30,590
A traversat Atlanticul de 15 ori.
324
00:46:30,750 --> 00:46:33,630
El minte echipajului.
325
00:46:40,800 --> 00:46:44,750
Am primit mai multe mesaje de urgență. De la jumătate din nave acum.
326
00:46:44,920 --> 00:46:49,170
- Asta nu înseamnă că toată lumea este scufundată. - Nu, dar trebuie să schimbăm cursul.
327
00:46:49,340 --> 00:46:52,130
Căpitane, cred că vedem numărul 23.
328
00:46:52,300 --> 00:46:55,630
A fost atacată acum câteva minute.
329
00:47:05,050 --> 00:47:11,550
Ce este atât de greu de înțeles? Ragnhild este de acord cu mine. Este complet fără speranță!
330
00:47:11,710 --> 00:47:15,710
Acum oprește-te, lașule. Te plângi din prima zi!
331
00:47:15,880 --> 00:47:18,000
Ești îngrozit!
332
00:47:18,170 --> 00:47:21,750
Te gândești doar la tine și nu la obiectivul convoiului!
333
00:47:21,920 --> 00:47:28,050
- „Rămâneți cursul” este tot ce puteți spune. - Cum a fost ultima dată când ai fost căpitan?
334
00:47:29,170 --> 00:47:34,460
Exact. Dacă vrei să salvezi vieți, nu doar pe ale tale, vom primi marfa!
335
00:47:40,210 --> 00:47:42,920
Planificați prova tribord!
336
00:48:00,420 --> 00:48:03,170
Doar echipajul necesar pe punte.
337
00:48:04,550 --> 00:48:06,130
Acum!
338
00:48:09,090 --> 00:48:12,000
Sub punte. Coboara!
339
00:48:13,710 --> 00:48:16,840
Lars! Aduceți-i pe toți sub punte!
340
00:48:17,000 --> 00:48:20,170
Toți bărbații de sub punte! Haide, toți bărbații de sub punte!
341
00:48:22,420 --> 00:48:24,250
Mișcare!
342
00:48:25,880 --> 00:48:28,710
Haide! Sub punte, toată lumea!
343
00:48:35,840 --> 00:48:39,130
- Du-te sub punte! - Repede, repede, repede!
344
00:49:00,710 --> 00:49:03,550
Șurubul! Trage!
345
00:49:22,460 --> 00:49:24,800
Adaposteste-te!
346
00:49:29,050 --> 00:49:30,840
Chiar!
347
00:50:03,380 --> 00:50:05,050
Păstraţi-vă calmul!
348
00:50:06,380 --> 00:50:10,380
Găsiți ceva de care să rămâneți! Aici, stai!
349
00:50:16,340 --> 00:50:18,380
Arcul împotriva avionului.
350
00:50:20,630 --> 00:50:24,800
- Masina plina inainte! - Nu poți să spui asta.
351
00:50:24,960 --> 00:50:27,670
Masina plina inainte!
352
00:50:27,840 --> 00:50:29,840
Creșteți presiunea în cazan!
353
00:50:30,000 --> 00:50:34,340
De îndată ce suedezul a tras, tare tribord!
354
00:50:35,250 --> 00:50:36,880
Revistă!
355
00:50:37,050 --> 00:50:39,050
Sigurd!
356
00:50:51,630 --> 00:50:55,500
- E un incendiu pe punte! - Puntea este în flăcări!
357
00:50:55,670 --> 00:50:59,250
- Lars! Foc pe punte! - Stai aici jos!
358
00:51:12,130 --> 00:51:13,670
Clar!
359
00:51:52,000 --> 00:51:54,840
- Tribord dur! - Tribord dur!
360
00:51:55,000 --> 00:51:56,960
Hai, întoarce-ne!
361
00:51:57,130 --> 00:51:58,920
Încă o tură.
362
00:51:59,090 --> 00:52:01,380
Sigurd!
363
00:52:01,550 --> 00:52:03,500
Revistă!
364
00:52:07,170 --> 00:52:08,460
Parul?
365
00:52:09,960 --> 00:52:12,050
Evensen, pleacă de aici!
366
00:52:14,500 --> 00:52:18,840
Încă o tură! Haide! Deci da.
367
00:52:19,800 --> 00:52:21,840
Sigurd!
368
00:52:32,710 --> 00:52:34,550
Buna ziua. Buna ziua!
369
00:52:34,710 --> 00:52:38,050
Hei! Evensen. Trebuie să coborâm!
370
00:52:39,210 --> 00:52:43,380
S-a intors! Rapid, repede, repede, repede!
371
00:52:45,710 --> 00:52:48,250
Rață! Rață!
372
00:52:49,250 --> 00:52:50,710
Haide.
373
00:52:52,090 --> 00:52:54,000
Revistă!
374
00:52:56,500 --> 00:52:58,420
Haide!
375
00:52:58,590 --> 00:53:01,300
Haide! Chiar!
376
00:53:15,050 --> 00:53:16,630
Clar!
377
00:53:22,170 --> 00:53:23,920
Rață, rață, rață!
378
00:53:44,250 --> 00:53:46,250
Haide!
379
00:53:52,800 --> 00:53:54,960
You-te, you-te, you-te, you-te, you-te!
380
00:53:58,840 --> 00:54:01,130
Podul este lovit!
381
00:54:22,670 --> 00:54:25,630
Du-l jos în camera de mese. - Ţine cursul.
382
00:54:28,550 --> 00:54:31,090
Unde naiba e asta?
383
00:54:41,000 --> 00:54:44,590
- Ei vin în jur. Greu de portat! - Greu de portat!
384
00:54:53,590 --> 00:54:56,300
Trebuie să scoatem așchia.
385
00:55:09,550 --> 00:55:11,670
A decupa.
386
00:55:13,170 --> 00:55:15,710
Acum iei morfină.
387
00:55:22,380 --> 00:55:25,500
Bine. Ține-l deschis.
388
00:55:25,670 --> 00:55:27,300
UE...
389
00:55:29,880 --> 00:55:32,590
Bine, Lars. Stai, tu.
390
00:55:37,000 --> 00:55:40,800
Îndreptați prova spre avion. Virați tribord.
391
00:55:41,920 --> 00:55:44,750
Indrepta. Corect corect.
392
00:56:09,130 --> 00:56:11,090
Buna treaba.
393
00:56:22,340 --> 00:56:23,840
Aici.
394
00:56:37,670 --> 00:56:41,210
- Foarte bun. - Foarfecă. Tăiați acolo.
395
00:56:44,090 --> 00:56:47,000
Buna treaba. El doarme acum.
396
00:56:50,550 --> 00:56:52,210
Clar!
397
00:56:54,210 --> 00:56:56,090
Bun asa!
398
00:56:57,090 --> 00:56:58,500
Ține, ține.
399
00:57:13,550 --> 00:57:15,250
Trage!
400
00:57:15,420 --> 00:57:17,170
Trage!
401
00:57:43,380 --> 00:57:46,300
- Am luat-o. - A lovit-o?
402
00:57:47,880 --> 00:57:50,000
Am inteles.
403
00:57:59,920 --> 00:58:01,670
Este bine?
404
00:58:03,340 --> 00:58:04,630
Și.
405
00:58:28,800 --> 00:58:30,500
Parul?
406
00:59:03,920 --> 00:59:06,090
Va reuși?
407
00:59:07,800 --> 00:59:11,750
Depinde dacă a suferit sângerări interne.
408
00:59:11,920 --> 00:59:17,210
- Cât timp funcționează morfina? - Nu ştiu. Încă câteva ore.
409
00:59:24,840 --> 00:59:28,250
- Avem mai multe? - Da.
410
00:59:33,550 --> 00:59:37,590
Trebuie să aștept până se trezește, ca să-i pot evalua starea.
411
00:59:39,550 --> 00:59:43,250
Atâta timp cât el este inconștient, eu iau deciziile.
412
00:59:43,420 --> 00:59:47,500
- Ce vrei să spui? - Putem salva întregul echipaj.
413
00:59:47,670 --> 00:59:52,250
- Ne putem întoarce în Islanda. - Vei fi arestat.
414
00:59:52,420 --> 00:59:56,250
- Îmi asum întreaga responsabilitate. - Nu sunt de acord cu asta!
415
00:59:57,210 --> 00:59:59,500
- Acum? - Acum.
416
00:59:59,670 --> 01:00:03,300
Am nevoie de tine pe pod. Am nevoie de tine pe pod!
417
01:00:03,460 --> 01:00:07,670
- Uită-l! Nu auzi ce spun? - Podul! Acum.
418
01:00:22,050 --> 01:00:25,000
Nu vom mai avea această oportunitate.
419
01:00:28,380 --> 01:00:30,090
Vă rog.
420
01:00:32,800 --> 01:00:35,880
Nu dau lovitura asta.
421
01:02:52,590 --> 01:02:57,630
Tu! Am spus clar că motorul nu poate funcționa la capacitate maximă.
422
01:02:57,800 --> 01:03:00,550
Căpitanul a fost rănit în timpul atacului.
423
01:03:05,630 --> 01:03:08,800
- Supraviețuiește? - Da, așa credem.
424
01:03:10,300 --> 01:03:14,710
Dar nu va sta pe picioare o vreme. Eu sunt la conducere deocamdată.
425
01:03:14,880 --> 01:03:17,710
- Trebuie să pornim motorul. - Motorul este mort.
426
01:03:17,880 --> 01:03:23,300
Scurgem abur, presiunea este prea scăzută, arborele elicei este pe cale să se cedeze.
427
01:03:23,460 --> 01:03:29,340
Funcționează cu viteză mică. Cu un punct pentru o jumătate de zi, putem repara rahatul.
428
01:03:51,050 --> 01:03:54,340
De ce nu merge motorul?
429
01:03:54,500 --> 01:03:58,670
Trebuie reparat. Șeful are nevoie de o jumătate de zi.
430
01:03:59,840 --> 01:04:02,130
Jumătate de zi?
431
01:04:04,000 --> 01:04:08,630
Încă primesc mesaje de urgență. Nu știu câți au mai rămas.
432
01:04:08,800 --> 01:04:13,050
Și o să stăm întinși ca o țintă? Pentru o jumătate zi?
433
01:04:13,210 --> 01:04:16,710
Putem merge cu viteză mică încă câțiva mile.
434
01:04:18,460 --> 01:04:23,630
- Atunci care este planul tău? - Eu... nu stiu.
435
01:04:23,800 --> 01:04:26,590
- Nu ştii? - Nu, nu ştiu.
436
01:04:35,880 --> 01:04:39,840
Am nevoie să rămân împreună acum.
437
01:05:57,920 --> 01:06:01,130
Dă-mi tot ce ai cât pot.
438
01:06:07,090 --> 01:06:09,920
Schimbăm cursul. 340 de grad.
439
01:06:11,000 --> 01:06:13,090
340 de grad.
440
01:06:40,130 --> 01:06:42,550
L-am pierdut pe Evensen.
441
01:06:45,460 --> 01:06:48,130
Căpitanul este grav accidentat.
442
01:06:51,710 --> 01:06:54,460
Motorul fumează.
443
01:06:54,630 --> 01:06:58,800
Avem daune mari la carenă și punte.
444
01:07:02,960 --> 01:07:07,670
Știu că asta nu este ceea ce trebuia să auzi acum.
445
01:07:11,380 --> 01:07:14,090
Toată speranța nu este pierdută.
446
01:07:14,250 --> 01:07:17,090
Nu este. Acum am stabilitate cursul spre nord.
447
01:07:17,840 --> 01:07:21,420
Acolo suntem dincolo de rază de acțiune a aviației germane.
448
01:07:21,590 --> 01:07:25,380
Gheața în derivă este atât de groasă când submarinele sunt inutile.
449
01:07:25,550 --> 01:07:30,250
Asta nu da timp sa faca reparatiile necesare.
450
01:07:32,550 --> 01:07:35,590
Așa că putem rămâne pe linia de plutire.
451
01:07:36,710 --> 01:07:43,210
Iisuse, fă-mă liniștit, liniștit
452
01:07:45,590 --> 01:07:52,710
lasă-mă să mă odihnesc în confortul tău
453
01:07:52,880 --> 01:07:57,750
Nu trebuie să faci asta pentru mine. Fă-o unul pentru celălalt.
454
01:07:59,420 --> 01:08:03,300
Și pentru cei care ne așteaptă acasă.
455
01:08:05,090 --> 01:08:11,630
Când Satana vrea să mă inducă în eroare
456
01:08:14,090 --> 01:08:22,460
lasă-mă să aud doar vocea ta
457
01:09:01,920 --> 01:09:06,000
O linie pentru fiecare avion doborât. Loviți cu brațul.
458
01:09:06,170 --> 01:09:09,050
Nu am doborât niciun avion.
459
01:09:09,210 --> 01:09:14,380
Acest lucru este valabil atât pentru trăgători, cât și pentru încărcătoare. Am învățat asta la școala de tir.
460
01:09:20,800 --> 01:09:26,050
Tocmai am fost trași asupra noastră de două avioane germane și aproape aruncați în aer.
461
01:09:26,210 --> 01:09:29,750
Acesta este un ac mic. Cu cerneală.
462
01:09:31,550 --> 01:09:33,460
Încă.
463
01:09:37,840 --> 01:09:39,920
Merge bine?
464
01:09:41,050 --> 01:09:44,500
Mama mă va ucide dacă vede asta.
465
01:09:44,670 --> 01:09:47,710
Ea te va ierta, vei vedea.
466
01:09:49,340 --> 01:09:51,340
Prima mea...
467
01:09:51,500 --> 01:09:55,750
...Am făcut-o la un artist de tatuaj din Halifax, Canada.
468
01:09:55,920 --> 01:09:58,210
Era un rahat.
469
01:09:58,380 --> 01:10:01,960
Am fost acolo. Așa că am crezut că...
470
01:10:02,130 --> 01:10:06,550
...nu, ce naiba. Aș putea la fel de bine să o fac și eu.
471
01:10:11,130 --> 01:10:15,090
Acum nu există nicio îndoială că oricum ai întâlnit inamicul.
472
01:10:26,630 --> 01:10:30,050
- Pentru Evensen. - Duck Isaksen.
473
01:10:31,560 --> 01:10:33,550
Și Olof.
474
01:10:41,710 --> 01:10:46,420
- Cine a fost Olof? - Cel care a avut slujba ta înaintea ta.
475
01:10:49,250 --> 01:10:51,340
Fratele meu.
476
01:11:14,170 --> 01:11:16,920
Da... nouă liniuțe.
477
01:11:20,920 --> 01:11:26,340
Orice s-ar întâmplare, voi avea altul înainte ca rahatul ăsta să se termine.
478
01:11:28,090 --> 01:11:30,300
Asa este.
479
01:12:25,500 --> 01:12:28,000
Gheața este prea groasă.
480
01:12:48,960 --> 01:12:53,590
Este completă înghețată. Nu se poate încărca nici măcar o dată.
481
01:12:53,750 --> 01:12:57,420
Nu contează. Suntem încă destul de departe la nord acum.
482
01:13:18,130 --> 01:13:21,050
De cât timp ai nevoie?
483
01:13:22,920 --> 01:13:27,300
Nu, nu știu. Este nevoie de timpul necesar.
484
01:13:28,420 --> 01:13:32,670
Între timp, avem doar puțină căldură în frunte.
485
01:13:32,840 --> 01:13:37,880
Probabil că ar trebui să ofere căldură navei fără să iasă fum din pâlnie.
486
01:13:42,500 --> 01:13:44,130
Întuneric!
487
01:13:49,300 --> 01:13:54,300
Am vrut să știi că am o înțelegere cu căpitanul.
488
01:13:54,460 --> 01:13:59,880
Mi-a promis că un doctor mă va numi bolnav de îndată ce vom ajunge la Murmansk.
489
01:14:02,460 --> 01:14:03,960
Nu.
490
01:14:05,050 --> 01:14:08,710
Nu am crezut tot ce a spus.
491
01:14:29,800 --> 01:14:33,340
S-ar putea să arate că funcționează.
492
01:14:33,500 --> 01:14:37,920
Dacă șeful repară motorul și echipajul se odihnește,
493
01:14:38,090 --> 01:14:41,880
putem ocoli Capul Nord fără să fim descoperiți.
494
01:14:42,050 --> 01:14:45,170
Iar la sud primim sprijin de la ruși.
495
01:14:45,340 --> 01:14:49,590
- Nu m-aș baza pe asta. - De ce spui asta?
496
01:14:53,550 --> 01:14:57,710
Am mai așteptat ajutor de la ruși.
497
01:14:57,880 --> 01:15:00,800
Într-o barcă de salvare cu alți 15.
498
01:15:01,800 --> 01:15:04,960
Eram atât de aproape de Murmansk atât...
499
01:15:06,130 --> 01:15:08,880
Am crezut că va veni ajutor în orice moment.
500
01:15:09,050 --> 01:15:12,800
Jumătate dintre noi au murit înghețat în prima noapte.
501
01:15:12,960 --> 01:15:18,090
Câțiva dintre ei au rămas blocați în barca de salvare și nu au putut fi răsturnați peste bord.
502
01:15:18,250 --> 01:15:22,800
A doua zi au trecut trei nave. Nimeni nu ne-a luat.
503
01:15:24,250 --> 01:15:28,250
Pe ultima navă au stat pe punte și au făcut cu mâna.
504
01:15:28,420 --> 01:15:30,670
Eram...
505
01:15:30,840 --> 01:15:33,710
...patru bărbați care au supraviețuit.
506
01:15:36,750 --> 01:15:39,460
Nu va fi nici un ajutor.
507
01:15:42,090 --> 01:15:44,710
Suntem singuri.
508
01:15:53,250 --> 01:15:56,250
Asta ar putea fi un avantaj acum.
509
01:15:58,000 --> 01:16:02,500
Ei nu se așteaptă la o navă singuratică la câteva zile după ceilalți.
510
01:17:38,170 --> 01:17:42,090
Skar a dispărut. Mă uit aici jos, tu du-te sus.
511
01:18:45,880 --> 01:18:47,460
atingere?
512
01:19:45,880 --> 01:19:48,130
Ce mai faci?
513
01:19:55,000 --> 01:19:58,340
Îți amintești întâlnirea, nu?
514
01:19:58,500 --> 01:20:01,920
Îmi amintesc că a fost o agitație în camera de mese.
515
01:20:02,090 --> 01:20:04,800
Și că m-am înarmat.
516
01:20:04,960 --> 01:20:08,670
Apoi mă trezesc închis în cabină fără armă.
517
01:20:08,840 --> 01:20:12,300
Da, l-am închis în seiful tău.
518
01:20:12,460 --> 01:20:17,340
Nu am vrut ca echipajul să te deranjeze, așa că ți-am încuiat ușa.
519
01:20:27,340 --> 01:20:30,380
Suedezul a doborât avionul.
520
01:20:32,210 --> 01:20:35,670
Și apoi am suferit avarii majore la navă.
521
01:20:35,840 --> 01:20:41,380
- Și am pierdut un marinar. - Evensen? L-am vazut.
522
01:20:49,250 --> 01:20:51,880
Surprinzător să privești afară.
523
01:20:52,050 --> 01:20:55,000
Alb cât se vede cu ochii.
524
01:20:55,170 --> 01:20:58,250
Se pare că suntem în afara cursului.
525
01:20:58,420 --> 01:21:01,920
Da, suntem situati între Spitsbergen și Hopen.
526
01:21:02,090 --> 01:21:05,210
Pentru a repara mașina în liniște.
527
01:21:05,380 --> 01:21:07,880
Am avut un punct.
528
01:21:18,050 --> 01:21:19,750
Întuneric?
529
01:21:19,920 --> 01:21:22,000
Mørk? Am descoperit un plan.
530
01:21:45,460 --> 01:21:48,300
Avem un plan despre prova tribord.
531
01:21:48,460 --> 01:21:52,130
Este departe. Este imposibil să vezi care curs.
532
01:21:52,300 --> 01:21:55,670
Nu este sigur că ne vor găsi.
533
01:21:55,840 --> 01:22:00,380
La est de Spitsbergen se află cu adevărat în raza de acțiune a avioanelor germane.
534
01:22:00,550 --> 01:22:05,420
La ce te gândeai? Ei vor veni.
535
01:22:09,170 --> 01:22:12,130
Pune-l pe suedez să pună tunul.
536
01:22:12,300 --> 01:22:15,420
- E inghetat. - Nu?
537
01:22:27,000 --> 01:22:30,460
Avem trei tunuri Bofors în marfă.
538
01:22:45,840 --> 01:22:52,170
- Îl poți folosi? - Bofors 40 mm L/60. Suedez.
539
01:22:53,460 --> 01:22:56,750
Cine a spus că Suedia nu contribuie la război?
540
01:22:56,920 --> 01:23:00,550
Fără macara, nu o putem pune pe punte.
541
01:23:00,710 --> 01:23:03,920
Trebuie să fie prin trapa de marfă.
542
01:23:13,000 --> 01:23:17,550
Nu pot vedea avionul acum. Dar norii dispar.
543
01:23:19,500 --> 01:23:22,750
Suntem prea vizibili. Ne vor vedea.
544
01:23:28,250 --> 01:23:30,500
- Ragnhild. - Apoi?
545
01:23:30,670 --> 01:23:35,550
Ce culoare era nava înainte de a fi vopsită cu gri?
546
01:23:49,630 --> 01:23:51,750
Pune piciorul jos.
547
01:24:02,670 --> 01:24:06,500
L-am gasit! Vopsea albă, totul.
548
01:24:09,300 --> 01:24:14,460
Căpitan. Avem vopsea albă în marfă. O putem folosi pe carenă?
549
01:24:14,630 --> 01:24:18,250
Dacă devenim una cu gheața, vom deveni mai greu de văzut.
550
01:24:22,800 --> 01:24:27,090
Dacă de asta ai nevoie pentru a-ți calma nervii, sigur.
551
01:24:40,170 --> 01:24:42,710
Luați tot ce găsiți.
552
01:25:31,250 --> 01:25:35,880
Avem o șansă. Avionul trebuie să zboare direct deasupra noastră.
553
01:25:36,050 --> 01:25:38,500
Vom fi pregătiți când va veni.
554
01:25:38,670 --> 01:25:44,550
Lars! Fii atent și anunță-mă dacă avionul se îndreaptă spre noi.
555
01:26:23,340 --> 01:26:25,960
Văd un Junkers 88!
556
01:26:26,130 --> 01:26:28,210
La vreo cinci mile depărtare!
557
01:26:44,710 --> 01:26:47,000
Vine la noi!
558
01:26:52,000 --> 01:26:53,800
Patru mile acum!
559
01:26:55,420 --> 01:26:58,170
Dacă ai ocazia, tragi.
560
01:27:01,670 --> 01:27:06,420
Ei vin din sud-est! Trebuie să întorci tunul cu 30 de grade spre babord!
561
01:27:06,590 --> 01:27:08,590
Sigurd.
562
01:27:14,500 --> 01:27:16,300
Stop!
563
01:27:22,250 --> 01:27:27,460
Dacă Junkersen ne-a văzut, sigur că au informat celelalte planuri?
564
01:27:29,210 --> 01:27:31,500
Nu este sigur.
565
01:27:31,670 --> 01:27:34,460
Este corect? Ragnhild?
566
01:27:36,000 --> 01:27:39,550
Cu siguranță nemții ne-au trimis poziția?
567
01:27:41,880 --> 01:27:45,000
Lars! Mai multe avioane se îndreaptă spre noi?
568
01:27:45,170 --> 01:27:49,170
Nu! Acum vin direct la noi!
569
01:27:49,340 --> 01:27:52,170
Pregateste-te! Mișcare.
570
01:27:52,340 --> 01:27:53,960
Mișcare!
571
01:27:55,800 --> 01:28:00,550
- Lars! Încă nu există alte planuri? - Nu, e doar Junkersen.
572
01:28:00,710 --> 01:28:03,420
Trei mile acum! Pregateste-te!
573
01:28:03,590 --> 01:28:07,300
Nu suntem descoperiți. Suntem camuflati in gheata. Nu trage!
574
01:28:07,460 --> 01:28:10,380
Gândire de dorință. Se îndreaptă direct spre noi.
575
01:28:10,550 --> 01:28:15,170
Căpitane, cred că are dreptate. Au fost mai multe planuri.
576
01:28:19,840 --> 01:28:24,920
Dacă ratăm, ne dezvăluim poziția. Dacă lovim, o dezvăluim și noi.
577
01:28:25,090 --> 01:28:27,630
Ce nu înțelegi?
578
01:28:27,800 --> 01:28:32,550
- Dacă aruncă o bombă, am terminat! - Dar încă nu ne-au descoperit!
579
01:28:32,710 --> 01:28:36,920
- Nu trage. - Taci! Nu sunteți responsabil aici!
580
01:28:38,880 --> 01:28:41,380
Se apropie, 900 de metri!
581
01:28:41,550 --> 01:28:44,840
De îndată ce ai avionul la vedere, Johan, apeși butonul.
582
01:28:49,800 --> 01:28:52,920
Dacă tragi acum, am terminat.
583
01:28:53,090 --> 01:28:55,800
Trage când ai ocazia.
584
01:28:56,710 --> 01:29:02,000
Chestia este să știi când să o faci, Lars! La semnalul tău!
585
01:29:02,630 --> 01:29:04,340
Şarpe!
586
01:29:04,500 --> 01:29:06,800
500 de metri!
587
01:29:13,670 --> 01:29:15,340
300 de metri!
588
01:29:22,340 --> 01:29:23,630
Trei!
589
01:29:26,590 --> 01:29:27,840
Două!
590
01:29:29,210 --> 01:29:31,880
Cred că ar trebui să aștepți.
591
01:29:32,050 --> 01:29:33,880
Unu!
592
01:29:36,000 --> 01:29:38,170
- Acum! - Trage!
593
01:31:15,000 --> 01:31:17,170
Ce este statutul?
594
01:31:18,710 --> 01:31:23,380
Motorul este gata. Ar trebui să poată rula la capacitate maximă acum.
595
01:31:27,210 --> 01:31:29,210
Bun.
596
01:31:31,380 --> 01:31:33,670
Buna treaba.
597
01:31:56,380 --> 01:31:58,210
Hm.
598
01:32:12,170 --> 01:32:14,130
Cum este?
599
01:32:14,300 --> 01:32:16,590
Da este bine.
600
01:32:21,590 --> 01:32:23,840
Motorul este gata.
601
01:32:27,630 --> 01:32:30,210
Vrei puțină odihnă?
602
01:32:30,380 --> 01:32:34,460
Nu, mă doare mai puțin când stau.
603
01:32:38,050 --> 01:32:41,340
De cât timp ești afară acum?
604
01:32:43,880 --> 01:32:46,840
Doi ani și trei luni.
605
01:32:50,460 --> 01:32:53,960
Mult timp pentru a fi departe de copii.
606
01:32:54,130 --> 01:32:58,170
Nu sunt sigur că le vei recunoaște când ajungi acasă.
607
01:33:01,550 --> 01:33:04,750
Nici ei nu sunt sigur că mă recunosc.
608
01:33:13,050 --> 01:33:14,960
Cati ani au ai tai?
609
01:33:18,050 --> 01:33:20,340
Nu, nu sunt copiii mei.
610
01:33:26,880 --> 01:33:31,050
Nu-l recunoști pe micuțul din extrema dreaptă?
611
01:33:31,210 --> 01:33:33,090
Asta sunt eu.
612
01:33:34,840 --> 01:33:37,090
Orfelinat.
613
01:33:40,550 --> 01:33:44,420
Familia mea este în imaginea de sus acolo.
614
01:33:45,840 --> 01:33:48,420
L-am găsit printre marinari.
615
01:34:01,920 --> 01:34:05,960
Este un lucru pe care ar trebui să-l știi... despre morfină.
616
01:34:06,130 --> 01:34:10,840
Funcționează la fel de bine direct sub piele sau într-un mușchi.
617
01:34:11,000 --> 01:34:15,250
Deci nu are rost să-l punem în mijlocul arterei carotide.
618
01:34:20,130 --> 01:34:21,880
Și.
619
01:34:24,340 --> 01:34:26,050
UE...
620
01:34:27,920 --> 01:34:31,170
Aș fi făcut la fel din nou.
621
01:34:44,630 --> 01:34:47,420
Mereu am crezut ca...
622
01:34:47,590 --> 01:34:51,750
...pe o navă, trebuie să fie cineva care decide.
623
01:34:51,920 --> 01:34:54,840
Altfel va fi anarhie.
624
01:34:58,170 --> 01:35:01,380
Acum nu mai sunt atât de sigur.
625
01:35:08,210 --> 01:35:11,250
- Nu, mă duc să... mă voi odihni. - Da.
626
01:35:12,210 --> 01:35:14,710
Nevoie de ajutor?
627
01:35:14,880 --> 01:35:17,300
Nu. Du-te acum.
628
01:35:17,460 --> 01:35:20,250
Tu ai podul, Mørk.
629
01:35:25,800 --> 01:35:27,300
Și.
630
01:36:07,960 --> 01:36:11,170
Încă nu există mesaje de urgență?
631
01:36:13,090 --> 01:36:16,130
Nici planuri.
632
01:36:16,300 --> 01:36:19,630
Nu trebuie să însemne că noi...
633
01:36:21,340 --> 01:36:22,920
Și.
634
01:36:24,750 --> 01:36:29,300
Vă mulțumesc pentru... că m-ați susținut.
635
01:36:29,460 --> 01:36:34,380
Nu te-am susținut. Am spus ceea ce am crezut că este corect.
636
01:36:38,840 --> 01:36:41,920
- Da... - Dar el?
637
01:37:08,500 --> 01:37:13,590
Convoiul anterior a mers atât de aproape de coastă, încât aș fi putut să vâslesc acasă cu o barcă.
638
01:37:16,750 --> 01:37:19,380
Când ai fost ultima oară acasă?
639
01:37:19,550 --> 01:37:24,000
Acum patru ani. august '38.
640
01:37:41,340 --> 01:37:43,460
Ce crezi?
641
01:37:43,630 --> 01:37:45,590
Islanda?
642
01:37:50,720 --> 01:37:54,670
Nu. Ai spus-o singur.
643
01:37:56,880 --> 01:38:01,630
Nimeni nu se așteaptă la o navă singură la câteva zile după ceilalți.
644
01:38:34,550 --> 01:38:37,420
Dă-mi jumătate de viteză înapoi.
645
01:41:19,800 --> 01:41:24,710
În timpul războiului, un total de 78 de convoai arctice au mers în Uniunea Sovietică.
646
01:41:24,880 --> 01:41:29,630
Patru milioane de tone de muniție au fost transportate pe această rută.
647
01:41:32,960 --> 01:41:37,550
O singură dată navele s-au împrăștiat și escorta s-a retras.
648
01:41:37,710 --> 01:41:42,500
Britanicii se temeau că cea mai mare navă de război a germanilor era pe drum.
649
01:41:42,670 --> 01:41:46,670
S-a dovedit a fi bazat pe inteligență falsă.
650
01:41:46,840 --> 01:41:50,000
Nava de război germană nu a părăsit niciodată fiordurile.
651
01:41:50,170 --> 01:41:55,130
Decizia de a dispersa convoiul este văzută ca una dintre cele mai mari erori de calcul ale războiului.
652
01:41:55,300 --> 01:41:59,300
Un total de 35 de nave au participat la convoi. Au sosit doar unsprezece.
653
01:42:01,880 --> 01:42:07,130
Liniile de aprovizionare către Murmansk și Arhangelsk au transformat averea războiului.
654
01:42:07,300 --> 01:42:11,750
În iarna anului 1943, soldații sovietici au câștigat în bătălia de la Stalingrad
655
01:42:11,920 --> 01:42:14,050
iar războiul se întoarce.
656
01:42:15,630 --> 01:42:19,300
Peste 30.000 de norvegieni au servit în marina comercială norvegiană
657
01:42:19,460 --> 01:42:22,710
sub datorie pe toate mările lumii în timpul războiului.
658
01:42:22,880 --> 01:42:25,630
Aproape 4.000 dintre ei nu au venit niciodată acasă.
659
01:42:25,800 --> 01:42:29,210
Marinarii civili au reprezentat cea mai importantă contribuție a Norvegiei
660
01:42:29,380 --> 01:42:31,800
la victoria aliaților.53747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.