Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,376 --> 00:00:30,740
This film is adapted from
"The Yang Heroes".
2
00:00:31,901 --> 00:00:34,664
Generations of loyal Yang warriors
3
00:00:34,784 --> 00:00:37,827
have fought for their country;
4
00:00:37,907 --> 00:00:40,470
Their descendents have died
for the people.
5
00:00:40,590 --> 00:00:43,673
They have taken part
in many famous battles.
6
00:00:43,793 --> 00:00:46,476
When the older generation has fallen
7
00:00:46,596 --> 00:00:50,240
the younger generation took their place
8
00:00:50,360 --> 00:00:54,804
until the last general, Yang Tsung Pao.
9
00:00:54,884 --> 00:01:00,210
He defended the border
against invasion of Western Xia.
10
00:01:00,970 --> 00:01:04,294
For 3 days and 3 nights,
he battled against the enemy.
11
00:01:04,414 --> 00:01:10,099
Though unaided,
he fought bravely true to Yang spirit.
12
00:01:10,220 --> 00:01:15,064
being outnumbered, he was ambushed
at Golden Mountain,
13
00:01:16,946 --> 00:01:20,430
his troops were wiped out.
14
00:01:21,791 --> 00:01:26,276
Yang Tsung Pao was wounded and trapped...
15
00:01:31,801 --> 00:01:33,723
Capture Yang Tsung Pao!
16
00:01:54,624 --> 00:01:56,065
Why aren't you fighting?
17
00:01:56,186 --> 00:01:58,027
The soldiers have been killed
18
00:01:58,108 --> 00:02:00,069
We are the only ones left!
19
00:02:00,190 --> 00:02:02,912
The enemy has broken through!
20
00:02:05,275 --> 00:02:09,599
Commander...
21
00:02:09,679 --> 00:02:11,080
Don't mind me
22
00:02:11,161 --> 00:02:13,483
Commander...
23
00:02:13,563 --> 00:02:14,284
General Chiao, General Meng
24
00:02:14,404 --> 00:02:15,044
Yes!
25
00:02:15,165 --> 00:02:18,728
Send a message to Tian bo Mansion,
ask Grand Dame
26
00:02:18,848 --> 00:02:20,450
to dispatch more troops
to the border at once
27
00:02:20,530 --> 00:02:21,651
What about you?
28
00:02:21,771 --> 00:02:22,932
I'm the commander
29
00:02:23,052 --> 00:02:25,455
I must die defending the land
30
00:02:28,338 --> 00:02:29,739
Go now!
31
00:02:29,859 --> 00:02:31,020
I'm not going!
32
00:02:31,141 --> 00:02:32,582
This is an order!
33
00:02:32,662 --> 00:02:33,823
We're not going!
34
00:02:33,943 --> 00:02:34,704
We won't take your order!
35
00:02:34,824 --> 00:02:35,825
How dare you!
36
00:02:35,945 --> 00:02:39,189
We're worried about you!
37
00:02:39,269 --> 00:02:42,232
We're like brothers
38
00:02:42,312 --> 00:02:45,875
This is a matter of national security
39
00:02:45,995 --> 00:02:48,398
Don't mind me anymore!
40
00:02:49,639 --> 00:02:52,081
brother...
41
00:02:52,162 --> 00:02:57,487
I haven't been home for 5 years
42
00:02:57,607 --> 00:03:00,410
Please apologize to the Grand Dame for me!
43
00:03:00,490 --> 00:03:01,971
brother!
44
00:03:02,091 --> 00:03:05,775
Tell Kuei Ying not to grieve for me
45
00:03:07,377 --> 00:03:09,018
and to impart proper coaching to Wen Kuang
46
00:03:09,098 --> 00:03:11,060
Yes, sir!
47
00:03:20,350 --> 00:03:21,551
Commander!
48
00:03:23,673 --> 00:03:25,155
Protect the Commander!
49
00:03:37,447 --> 00:03:39,969
Yang Tsung Pao, you've been surrounded!
50
00:03:40,089 --> 00:03:41,851
Come before our King!
51
00:04:20,850 --> 00:04:22,812
Commander Yang, what a pleasure!
52
00:04:22,892 --> 00:04:25,295
My sons have always admired you
53
00:04:25,375 --> 00:04:28,138
Your troops have been annihilated
54
00:04:28,258 --> 00:04:30,180
You should surrender!
55
00:04:30,300 --> 00:04:33,823
No one surrenders in the Yang family
56
00:04:33,943 --> 00:04:34,864
Song soldiers do not surrender
57
00:04:34,984 --> 00:04:36,746
That's right!
58
00:04:36,866 --> 00:04:37,667
Kill them!
59
00:04:37,787 --> 00:04:39,269
Kill!
60
00:04:55,885 --> 00:04:58,928
Wait! Will you surrender?
61
00:04:59,048 --> 00:05:01,251
Over my dead body!
62
00:05:01,331 --> 00:05:06,696
Watch how I reward your men
63
00:05:06,776 --> 00:05:08,458
and you can die in peace!
64
00:06:20,330 --> 00:06:26,976
His soul is never in peace
65
00:06:27,096 --> 00:06:33,623
Rarely did he ever care for himself
66
00:06:33,743 --> 00:06:40,750
He selflessly died for the country
67
00:06:40,870 --> 00:06:47,517
and only the dust accompanies his spirit
68
00:06:47,637 --> 00:06:54,604
but the people of the earth sob
69
00:06:54,684 --> 00:07:06,176
And also the Heavens above cry for him
70
00:07:08,338 --> 00:07:11,301
Today is Tsung Pao's birthday
71
00:07:11,421 --> 00:07:14,304
He's defending the border
72
00:07:14,424 --> 00:07:17,587
Let's celebrate for him!
73
00:07:17,667 --> 00:07:20,510
Wishing him a speedy victory!
74
00:07:32,882 --> 00:07:33,563
Kuei Ying
75
00:07:33,683 --> 00:07:34,964
Yes!
76
00:07:35,565 --> 00:07:36,806
We're at home now
77
00:07:36,886 --> 00:07:39,249
There's no need for such formality!
78
00:07:40,089 --> 00:07:40,730
Of course
79
00:07:40,850 --> 00:07:42,772
The birthday boy is absent
80
00:07:42,892 --> 00:07:45,695
you'll have to make a toast on his behalf
81
00:07:45,815 --> 00:07:48,298
You should!
82
00:07:49,219 --> 00:07:50,380
Yes!
83
00:08:01,711 --> 00:08:04,794
A toast to your health
84
00:08:25,695 --> 00:08:27,377
A toast for grandmother
85
00:08:33,623 --> 00:08:35,145
One for you
86
00:08:43,913 --> 00:08:45,555
One for you
87
00:08:53,563 --> 00:08:55,044
One for you
88
00:09:03,413 --> 00:09:05,054
And one for you
89
00:09:09,619 --> 00:09:11,181
It's my turn, isn't it?
90
00:09:11,661 --> 00:09:14,664
I'd like a double
91
00:09:14,784 --> 00:09:17,106
It's for good luck!
92
00:09:17,227 --> 00:09:18,508
Serve the wine!
93
00:09:21,231 --> 00:09:24,674
You deserve this for teaching Wen Kuang
94
00:09:32,682 --> 00:09:34,204
You can certainly hold your liquor!
95
00:09:34,284 --> 00:09:38,007
Kuei Ying, I should congratulate you
96
00:09:38,087 --> 00:09:39,409
Thank you
97
00:09:46,456 --> 00:09:47,897
Here's a toast to you
98
00:09:48,378 --> 00:09:50,099
Wishing Tsung Pao a long and healthy life
99
00:09:58,948 --> 00:10:01,271
A toast to you, mother
100
00:10:02,591 --> 00:10:05,073
Wishing a speedy return for Tsung Pao
101
00:10:05,193 --> 00:10:07,075
and for you to be reunited soon
102
00:10:07,796 --> 00:10:09,077
Thank you
103
00:10:10,799 --> 00:10:12,801
Sister, here's a toast to you
104
00:10:12,881 --> 00:10:16,124
It would be perfect if brother were here
105
00:10:16,244 --> 00:10:18,246
He's been defending the border for 5 years
106
00:10:18,367 --> 00:10:20,088
We're hoping for a reunion for you
107
00:10:20,208 --> 00:10:22,891
lt'll be sweet after a long separation
108
00:10:24,493 --> 00:10:27,295
You should be pleased
109
00:10:33,622 --> 00:10:36,705
Here come the birthday buns and noodles
110
00:10:40,268 --> 00:10:41,550
I made these myself
111
00:10:41,670 --> 00:10:43,792
Have some for good health and fortune
112
00:10:43,872 --> 00:10:45,033
So kind of you!
113
00:10:45,153 --> 00:10:47,836
Let's put on the flower and eat some buns
114
00:10:47,916 --> 00:10:49,277
Great grandmother!
115
00:10:50,839 --> 00:10:53,281
Let's eat!
116
00:11:02,331 --> 00:11:03,452
Wen Kuang
117
00:11:04,693 --> 00:11:05,614
Yes?
118
00:11:05,694 --> 00:11:09,297
Give out the flowers for your father
119
00:11:09,418 --> 00:11:10,459
Yes!
120
00:11:57,305 --> 00:11:59,628
Pai Feng, one for you!
121
00:11:59,708 --> 00:12:01,029
Thank you!
122
00:12:02,150 --> 00:12:06,875
"Longevity"
123
00:12:07,556 --> 00:12:09,918
Let's eat!
124
00:12:13,922 --> 00:12:15,123
Grand Dame!
125
00:12:15,243 --> 00:12:18,006
General Chiao and General Meng are here
126
00:12:18,086 --> 00:12:19,648
Why are they back?
127
00:12:19,728 --> 00:12:21,009
To deliver a message
128
00:12:21,089 --> 00:12:22,731
The Commander was ambushed
at Golden Mountain
129
00:12:22,851 --> 00:12:25,814
He was shot to death by arrows
130
00:12:35,664 --> 00:12:38,387
Don't be so sad
131
00:12:55,163 --> 00:13:01,610
Tsung Pao, today is your birthday
132
00:13:01,690 --> 00:13:07,336
didn't expect it will be
the day of your death
133
00:13:08,977 --> 00:13:10,459
Kuei Ying
134
00:13:11,340 --> 00:13:13,622
Greetings, Madam
135
00:13:19,788 --> 00:13:21,350
Mother
136
00:13:24,673 --> 00:13:30,719
The Yang's blood line has come to an end
137
00:13:32,641 --> 00:13:36,124
I'll ask the Grand Dame
to avenge Tsung Pao
138
00:13:36,244 --> 00:13:43,332
lt'll be such a blow to her!
139
00:13:43,452 --> 00:13:48,216
Afterall today is Tsung Pao's birthday
140
00:13:50,379 --> 00:13:52,341
Madam is right
141
00:13:54,142 --> 00:13:56,745
Please put this back on!
142
00:13:59,868 --> 00:14:08,997
Kuei Ying, let's deal with this tomorrow
143
00:14:09,718 --> 00:14:14,082
I promise you
144
00:14:14,162 --> 00:14:16,124
I'll wait
145
00:14:18,807 --> 00:14:19,688
Very well
146
00:14:19,768 --> 00:14:21,450
Mother!
147
00:14:22,771 --> 00:14:24,453
Don't tell Wen Kuang!
148
00:14:25,414 --> 00:14:26,575
Uncle Chiao! Uncle Meng!
149
00:14:26,695 --> 00:14:27,376
Wen Kuang!
150
00:14:27,496 --> 00:14:28,537
How's father?
151
00:14:28,657 --> 00:14:33,342
He's... fine!
152
00:14:34,102 --> 00:14:37,265
Mother, when I grow up
153
00:14:37,386 --> 00:14:41,189
I'll fight alongside father, alright?
154
00:14:41,269 --> 00:14:43,191
Yes!
155
00:14:43,271 --> 00:14:45,033
Come on! Great grandmother
wants to talk to you!
156
00:14:45,113 --> 00:14:46,194
Wait!
157
00:14:46,274 --> 00:14:48,196
Wen Kuang, let them go change first!
158
00:14:48,276 --> 00:14:49,558
You run along!
159
00:14:49,678 --> 00:14:50,879
Oh!
160
00:14:56,164 --> 00:14:58,847
Watch what you say!
161
00:14:58,927 --> 00:15:00,288
Yes...
162
00:15:00,889 --> 00:15:02,491
Don't say anything
163
00:15:02,611 --> 00:15:04,373
I don't want you to stir up trouble
164
00:15:04,493 --> 00:15:05,654
I'll keep my mouth shut
165
00:15:05,734 --> 00:15:06,815
Go change!
166
00:15:06,895 --> 00:15:08,096
Yes...
167
00:15:18,106 --> 00:15:20,389
Greetings, Grand Dame!
168
00:15:24,192 --> 00:15:28,797
Greetings, ladies!
169
00:15:29,398 --> 00:15:31,320
Please get up!
170
00:15:31,440 --> 00:15:32,881
Thank you
171
00:15:35,804 --> 00:15:37,005
Kuei Ying tells me
172
00:15:37,085 --> 00:15:39,888
you're here to celebrate
Tsung Pao's birthday
173
00:15:40,008 --> 00:15:41,770
Yes...
174
00:15:41,890 --> 00:15:43,051
Does he have a letter?
175
00:15:43,171 --> 00:15:44,533
No!
176
00:15:46,214 --> 00:15:51,099
How can you leave
when there's a war going on?
177
00:15:53,342 --> 00:15:54,262
Ting Kuai!
178
00:15:54,383 --> 00:15:55,063
Yes!
179
00:15:55,183 --> 00:15:56,345
Tell me the truth!
180
00:15:56,465 --> 00:15:57,185
I...
181
00:15:57,265 --> 00:15:59,428
The Commander wants us to
ask after your health
182
00:15:59,508 --> 00:16:00,028
I'm not asking you!
183
00:16:00,108 --> 00:16:01,470
Yes!
184
00:16:02,591 --> 00:16:03,151
Ting Kuai
185
00:16:03,271 --> 00:16:04,753
Here
186
00:16:04,873 --> 00:16:05,354
Speak up!
187
00:16:05,474 --> 00:16:09,718
The Commander...
188
00:16:09,838 --> 00:16:14,162
What about him?
189
00:16:14,282 --> 00:16:14,843
He...
190
00:16:14,963 --> 00:16:15,684
Speak up!
191
00:16:15,804 --> 00:16:18,367
He's dead!
192
00:16:24,573 --> 00:16:26,775
Father!
193
00:17:09,858 --> 00:17:14,943
We must take revenge!
194
00:17:15,063 --> 00:17:17,506
I will present the case to His Majesty
195
00:17:21,870 --> 00:17:24,112
Ladies
196
00:17:35,844 --> 00:17:43,812
Tsung Pao, you're worthy of being a Yang
197
00:17:43,892 --> 00:17:49,458
Here's a toast to you
198
00:17:49,578 --> 00:17:52,260
"A Patriotic Family"
199
00:17:57,025 --> 00:18:02,951
Minister Kou is here...
200
00:18:11,480 --> 00:18:12,681
Grand Dame
201
00:18:31,099 --> 00:18:36,905
Minister Wang...
202
00:18:42,230 --> 00:18:46,074
Commander Yang died for his country
203
00:18:46,154 --> 00:18:48,076
His Majesty grieves his loss
204
00:18:48,156 --> 00:18:51,159
I'm here to convey his condolences
205
00:18:51,279 --> 00:18:53,081
We thank his benevolence
206
00:19:08,096 --> 00:19:10,859
Please restrain your grief
207
00:19:10,979 --> 00:19:14,383
Though it's an honor to
die for the country
208
00:19:14,503 --> 00:19:17,025
the border is under siege
209
00:19:17,145 --> 00:19:20,469
troops should be dispatched at once
210
00:19:20,989 --> 00:19:24,032
His Majesty has read your report
211
00:19:24,152 --> 00:19:28,717
It's senseless to go up
against Western Xia's
212
00:19:28,837 --> 00:19:31,440
His Majesty has taken our advice
213
00:19:31,520 --> 00:19:33,562
he'll negotiate peace with Western Xia
214
00:19:34,883 --> 00:19:37,045
Negotiate?
215
00:19:37,165 --> 00:19:38,847
That will bring forth grave harm!
216
00:19:38,967 --> 00:19:42,290
There are no more troops to dispatch
217
00:19:42,371 --> 00:19:44,693
We have no choice
218
00:19:45,614 --> 00:19:48,096
There are 800,000 guards at the capital
219
00:19:48,216 --> 00:19:51,179
Can't they defend the border?
220
00:19:51,980 --> 00:19:53,462
We have no commanders
221
00:19:53,542 --> 00:19:56,985
The Yang family has one
222
00:19:57,105 --> 00:19:57,906
Who?
223
00:19:58,026 --> 00:19:59,548
Me!
224
00:20:00,549 --> 00:20:04,473
At your age?
225
00:20:06,475 --> 00:20:12,961
All the more determined in old age
226
00:20:13,081 --> 00:20:14,963
Even if you become the commander
227
00:20:15,083 --> 00:20:16,805
you still need experienced generals
228
00:20:16,885 --> 00:20:18,927
We all are!
229
00:20:19,287 --> 00:20:21,289
Yang warriors have fought numerous battles
230
00:20:21,410 --> 00:20:26,615
We'll be the laughing stock
if women go into battle
231
00:20:26,695 --> 00:20:29,177
There's still a son in the Yang family
232
00:20:30,339 --> 00:20:33,582
Yang Wen Kuang
233
00:20:35,744 --> 00:20:38,627
This is not a child's game
234
00:20:38,707 --> 00:20:40,228
Ability has nothing to do with age
235
00:20:40,308 --> 00:20:41,430
Gan Luo became a minister at 12
236
00:20:41,510 --> 00:20:42,751
Zhou Yu was also a young man
237
00:20:42,871 --> 00:20:43,271
Such impudence!
238
00:20:43,352 --> 00:20:44,393
Have I been mistaken?
239
00:20:44,473 --> 00:20:47,115
You're a spoiled brat
240
00:20:47,235 --> 00:20:50,399
Wen Kuang might have been rude
241
00:20:50,479 --> 00:20:52,681
but it's out of his patriotism
242
00:20:52,801 --> 00:20:54,443
That's not true!
243
00:20:54,523 --> 00:20:56,685
You just want an excuse to take revenge!
244
00:20:56,805 --> 00:20:57,846
You...
245
00:21:00,769 --> 00:21:01,810
What?
246
00:21:01,890 --> 00:21:04,493
You're dreaming!
247
00:21:04,613 --> 00:21:06,094
Stop!
248
00:21:25,634 --> 00:21:30,639
You think little of the Yangs
249
00:21:30,719 --> 00:21:33,442
Turn around!
250
00:21:34,042 --> 00:21:35,924
Liang Lang Mountain, Li Ling Tomb
251
00:21:36,044 --> 00:21:37,886
Hong Yang Cave, Golden beach
252
00:21:37,966 --> 00:21:40,208
And Triple Pass Cliff
253
00:21:40,288 --> 00:21:42,691
The Yangs fought in every war
254
00:21:42,771 --> 00:21:46,214
They died in every battle
255
00:21:47,135 --> 00:21:49,578
Look up!
256
00:21:50,058 --> 00:21:52,220
For the country and the people
257
00:21:52,300 --> 00:21:57,025
We have shed our blood
258
00:21:57,105 --> 00:22:04,393
Now we're left with widows and orphans
259
00:22:08,116 --> 00:22:12,961
How dare you say this is personal?
260
00:22:14,162 --> 00:22:19,368
There is no end to our vendetta
261
00:22:19,488 --> 00:22:23,652
And no revenge is enough for us
262
00:22:26,455 --> 00:22:28,577
I'm only here to pay my respects
263
00:22:28,697 --> 00:22:31,620
It's His Majesty's decision about the war
264
00:22:35,824 --> 00:22:36,865
Generals Chiao and Meng
265
00:22:36,985 --> 00:22:38,266
Yes!
266
00:22:38,387 --> 00:22:41,269
Scrape the ground
267
00:22:41,390 --> 00:22:43,952
No traitor is to leave footprints
in Tian bo Mansion
268
00:22:44,072 --> 00:22:45,313
Yes!
269
00:22:45,794 --> 00:22:46,234
Yang Hong!
270
00:22:46,314 --> 00:22:46,835
Yes!
271
00:22:46,955 --> 00:22:47,636
- Prepare my palanquin
- Yes
272
00:22:47,756 --> 00:22:49,678
I'll seek an audience with His Majesty
273
00:22:50,679 --> 00:22:51,880
Grand Dame
274
00:22:52,000 --> 00:22:55,043
Wang Qin controls His Majesty
as he commands
275
00:22:55,123 --> 00:22:58,006
I'm afraid it's useless to see His Majesty
276
00:22:58,647 --> 00:23:00,569
With your permission
277
00:23:00,689 --> 00:23:05,253
I'll go alone
278
00:23:05,334 --> 00:23:07,776
and avenge Tsung Pao
279
00:23:07,896 --> 00:23:09,257
We all want to wipe out the barbarians
280
00:23:09,338 --> 00:23:10,499
Mother, we want to go too!
281
00:23:10,619 --> 00:23:11,219
Me too!
282
00:23:11,299 --> 00:23:12,260
Grand Dame, all of us
283
00:23:12,341 --> 00:23:13,502
should bear this responsibility
284
00:23:13,622 --> 00:23:14,863
We should all go!
285
00:23:14,983 --> 00:23:17,145
Yes!
286
00:23:22,471 --> 00:23:26,355
Very well! I'll go too!
287
00:23:26,475 --> 00:23:30,158
Grand Dame, at your age...
288
00:23:30,278 --> 00:23:32,200
you may not withstand
the hardships of war!
289
00:23:35,043 --> 00:23:37,085
Mother, you can count on us!
290
00:23:37,205 --> 00:23:38,927
Mother!
291
00:23:39,808 --> 00:23:42,250
I've made up my mind!
292
00:23:42,331 --> 00:23:44,573
We'll all go except Wen Kuang!
293
00:23:45,253 --> 00:23:47,255
I must kill the barbarian King
294
00:23:47,376 --> 00:23:50,298
You can't go!
295
00:23:51,860 --> 00:23:55,183
Mother, I must avenge father!
296
00:23:55,704 --> 00:24:00,068
I admire your piety
297
00:24:00,188 --> 00:24:05,634
but you should stay behind and practice
298
00:24:05,714 --> 00:24:07,075
Listen to us!
299
00:24:08,837 --> 00:24:13,362
Great grandmother, I want to go!
300
00:24:13,482 --> 00:24:16,004
You're indeed your father's son
301
00:24:16,084 --> 00:24:16,885
but...
302
00:24:17,005 --> 00:24:19,448
you're the only heir
303
00:24:19,528 --> 00:24:21,410
Grand Dame...
304
00:24:21,490 --> 00:24:23,131
I'll kneel before father's memorial tablet
305
00:24:23,251 --> 00:24:25,454
and won't get up
306
00:24:25,574 --> 00:24:29,858
Wen Kuang
307
00:24:29,938 --> 00:24:30,579
Mother!
308
00:24:30,699 --> 00:24:32,781
Wen Kuang...
309
00:24:33,662 --> 00:24:36,425
He's quite good with the spear
despite his age
310
00:24:36,545 --> 00:24:38,627
Let him come along!
311
00:24:38,747 --> 00:24:42,671
He'll have to prove it!
312
00:24:42,751 --> 00:24:44,473
Go to the exercise room
313
00:24:56,325 --> 00:24:57,966
Great grandmother!
314
00:24:58,086 --> 00:24:59,848
How cocky!
315
00:24:59,928 --> 00:25:02,050
You'll take on your mother
316
00:25:03,452 --> 00:25:04,733
Whoever drops the spear will lose!
317
00:25:04,853 --> 00:25:06,014
Yes!
318
00:25:44,453 --> 00:25:45,814
Wen Kuang
319
00:25:50,098 --> 00:25:50,619
Wen Kuang
320
00:25:50,699 --> 00:25:52,260
Why hasn't Kuei Ying taken charge?
321
00:25:52,381 --> 00:25:54,262
She's doing this on purpose
322
00:25:54,343 --> 00:25:56,024
Get up!
323
00:25:58,987 --> 00:26:00,989
Watch out!
324
00:26:04,152 --> 00:26:05,193
Strike the drum and cheer for Wen Kuang
325
00:26:05,273 --> 00:26:06,435
Alright!
326
00:26:09,277 --> 00:26:10,999
Watch your right arm!
327
00:26:14,363 --> 00:26:16,204
Hold on! Don't let go!
328
00:26:33,462 --> 00:26:34,583
Mother!
329
00:26:35,664 --> 00:26:37,225
Wen Kuang
330
00:26:41,870 --> 00:26:43,672
Mother!
331
00:26:46,274 --> 00:26:50,679
Please help me!
332
00:26:50,799 --> 00:26:54,242
This is for your own good!
333
00:26:55,644 --> 00:27:01,169
Then you should let me go!
334
00:27:01,490 --> 00:27:07,896
Please...
335
00:27:07,976 --> 00:27:11,219
I'll show you a Parthian shot
336
00:27:14,983 --> 00:27:17,185
The son beats the mother
337
00:27:17,265 --> 00:27:19,107
My student is not bad!
338
00:27:19,227 --> 00:27:20,068
Thanks to you!
339
00:27:20,148 --> 00:27:22,671
No, it's your magnificent yield!
340
00:27:22,791 --> 00:27:27,596
Wen Kuang, you're worthy of our name!
341
00:27:27,676 --> 00:27:30,198
We have another warrior!
342
00:27:30,278 --> 00:27:31,760
Kuei Ying
343
00:27:32,401 --> 00:27:33,522
Yes!
344
00:27:34,763 --> 00:27:36,004
Grand Dame!
345
00:27:36,084 --> 00:27:38,607
He would have lost
if it hadn't been for you!
346
00:27:39,368 --> 00:27:41,890
I understand your wishes
347
00:27:42,010 --> 00:27:45,253
Wen Kuang can come along
348
00:27:47,616 --> 00:27:49,618
Thanks, Great grandmother
349
00:27:55,504 --> 00:27:56,905
Thank you, mother!
350
00:27:57,265 --> 00:27:59,307
You can no longer object!
351
00:28:02,391 --> 00:28:03,031
Daughters
352
00:28:03,151 --> 00:28:04,232
Yes!
353
00:28:04,312 --> 00:28:05,273
Prepare your armor!
354
00:28:05,354 --> 00:28:06,194
Yes!
355
00:28:06,274 --> 00:28:07,436
Standby in the courtyard!
356
00:28:07,556 --> 00:28:08,837
Yes!
357
00:28:19,368 --> 00:28:22,691
You're all that is left
of the Yang warriors
358
00:28:22,811 --> 00:28:27,456
We're on a punitive expedition
to Western Xia
359
00:28:27,576 --> 00:28:30,138
Remember this
360
00:28:30,258 --> 00:28:32,180
The future of Song
361
00:28:32,260 --> 00:28:35,183
and the Yangs ride on this battle
362
00:28:35,263 --> 00:28:37,626
Yes!
363
00:28:37,706 --> 00:28:38,387
Horses!
364
00:28:38,467 --> 00:28:39,508
Yes!
365
00:28:39,628 --> 00:28:41,149
Horses!
366
00:28:41,269 --> 00:28:44,272
Grand Dame...
367
00:28:44,393 --> 00:28:46,274
What are you doing here?
368
00:28:46,355 --> 00:28:48,397
I'm coming with you
369
00:28:48,477 --> 00:28:50,038
We're at war
370
00:28:50,158 --> 00:28:51,400
You still have to eat!
371
00:28:51,480 --> 00:28:52,481
That's right!
372
00:28:52,561 --> 00:28:54,883
You'll escort the rations and forage
373
00:28:54,963 --> 00:28:55,804
Yes!
374
00:28:55,884 --> 00:28:59,688
Please mount your horse!
375
00:29:05,654 --> 00:29:08,817
Wait! Please wait!
376
00:29:08,897 --> 00:29:11,860
Did you forget about me, Grand Dame?
377
00:29:11,940 --> 00:29:14,423
You wish to come along, Yang Hong?
378
00:29:14,503 --> 00:29:16,465
I've served you for decades
379
00:29:16,585 --> 00:29:19,107
I must come along
380
00:29:19,227 --> 00:29:21,430
You're too old!
381
00:29:21,510 --> 00:29:27,035
You're not any younger!
382
00:29:27,115 --> 00:29:31,640
All the more determined in old age
383
00:29:31,760 --> 00:29:35,203
I've served the old Master well
384
00:29:35,323 --> 00:29:36,805
Followed him into every battle
385
00:29:36,885 --> 00:29:38,727
I've always been there!
386
00:29:38,847 --> 00:29:40,889
Very well!
387
00:29:48,337 --> 00:29:51,099
With your loyalty
388
00:29:51,219 --> 00:29:54,343
we needn't be afraid of anything!
389
00:29:55,183 --> 00:29:57,185
Head for the border!
390
00:30:04,272 --> 00:30:07,235
Look how majestic the Yangs are!
391
00:30:13,642 --> 00:30:15,083
Greetings, Grand Dame!
392
00:30:16,605 --> 00:30:19,808
You leading your family to war at your age
393
00:30:19,888 --> 00:30:21,890
is truly admirable
394
00:30:22,331 --> 00:30:24,893
Song's future lies with the Yang heroines!
395
00:30:25,013 --> 00:30:25,854
You flatter us!
396
00:30:25,934 --> 00:30:27,936
Wang Qin arrogates military power
397
00:30:28,056 --> 00:30:31,099
He will not allow you to serve the country
398
00:30:39,187 --> 00:30:40,829
He comes with ill intent!
399
00:30:40,949 --> 00:30:42,310
Watch my signal!
400
00:30:50,879 --> 00:30:53,442
Grand Dame!
401
00:30:53,522 --> 00:30:56,885
So kind of you to see us off!
402
00:30:57,005 --> 00:31:00,248
His Majesty orders you to turn back!
403
00:31:00,329 --> 00:31:01,249
Where's the imperial edict?
404
00:31:01,330 --> 00:31:02,050
There isn't one!
405
00:31:02,170 --> 00:31:03,251
Oh?
406
00:31:03,332 --> 00:31:05,374
The imperial sword is here
407
00:31:07,496 --> 00:31:09,898
My word is as good as the edict
408
00:31:09,978 --> 00:31:13,742
I have the authority to execute
those who defy me
409
00:31:14,543 --> 00:31:15,824
Arrest him!
410
00:31:18,066 --> 00:31:18,627
Don't move!
411
00:31:18,707 --> 00:31:20,188
How dare you!
412
00:31:23,632 --> 00:31:26,034
You're rebellious!
413
00:31:26,114 --> 00:31:27,476
bring me the Dragon Cane
414
00:31:29,998 --> 00:31:30,959
You want to beat me?
415
00:31:31,079 --> 00:31:32,080
Yes!
416
00:31:32,200 --> 00:31:34,042
How dare you!
417
00:31:35,804 --> 00:31:37,886
How dare you!
418
00:31:39,808 --> 00:31:42,050
So?
419
00:31:43,211 --> 00:31:44,373
Minister Kou
420
00:31:44,493 --> 00:31:45,614
Yes?
421
00:31:45,694 --> 00:31:48,857
What's the penalty for
beating up the minister?
422
00:31:48,977 --> 00:31:50,659
Execute all kinship!
423
00:31:50,739 --> 00:31:53,862
What about me?
424
00:31:53,982 --> 00:31:57,586
No penalty for the Grand Dame!
425
00:31:57,666 --> 00:31:58,547
What?
426
00:31:58,667 --> 00:32:02,551
The Dragon Cane is bestowed
by the late Emperor
427
00:32:04,987 --> 00:32:08,791
to beat fatuous kings
or lecherous officials
428
00:32:16,759 --> 00:32:18,000
Wait!
429
00:32:28,572 --> 00:32:30,494
I've done nothing wrong!
430
00:32:30,614 --> 00:32:33,857
You did nothing to defend the country
431
00:32:33,977 --> 00:32:36,620
Aren't you guilty of causing great harm
to the state?
432
00:32:36,740 --> 00:32:38,301
Guilty!
433
00:32:40,944 --> 00:32:44,227
Aren't you guilty of bullying
fellow officials?
434
00:32:44,347 --> 00:32:45,308
Guilty!
435
00:32:45,388 --> 00:32:48,472
Second guessing our patriotism
436
00:32:48,592 --> 00:32:52,155
Stopping us from dispatching troops
437
00:32:52,275 --> 00:32:53,196
Guilty!
438
00:32:53,316 --> 00:32:55,679
I'll beat you!
439
00:33:02,646 --> 00:33:04,327
How dare you!
440
00:33:05,889 --> 00:33:09,613
That's quite enough!
441
00:33:10,694 --> 00:33:11,575
Very well!
442
00:33:11,655 --> 00:33:15,098
We'll settle this
upon our victorious return
443
00:33:15,218 --> 00:33:15,659
Mount your horses!
444
00:33:15,779 --> 00:33:16,620
Yes!
445
00:33:16,740 --> 00:33:17,821
Let's go!
446
00:33:25,108 --> 00:33:27,511
Are you alright?
447
00:33:29,873 --> 00:33:30,634
Move away!
448
00:33:30,754 --> 00:33:31,354
You!
449
00:33:31,434 --> 00:33:32,035
Move!
450
00:33:32,155 --> 00:33:34,878
Fine!
451
00:33:43,567 --> 00:33:45,168
Let them get killed!
452
00:34:08,031 --> 00:34:11,715
Dons on the armour showing heroic spirit
453
00:34:11,795 --> 00:34:15,559
The four generations leading the troops
454
00:34:15,679 --> 00:34:19,643
fighting for the country
455
00:34:19,763 --> 00:34:30,574
The 14 Amazons to achieve fame
on the border
456
00:34:41,825 --> 00:34:43,226
We're outnumbered!
457
00:34:43,346 --> 00:34:45,989
We need a stratagem instead of
taking them head on
458
00:34:46,109 --> 00:34:47,831
How?
459
00:34:49,192 --> 00:34:52,956
Go around the Golden Mountain
and attack from the back
460
00:34:53,036 --> 00:34:54,838
Target the leader!
461
00:34:54,958 --> 00:34:59,402
We'll conquer without a fight
462
00:35:01,204 --> 00:35:03,246
This is the location of the camp
463
00:35:03,366 --> 00:35:07,731
Troops are stationed at the entrance
464
00:35:08,091 --> 00:35:09,372
Here's the back
465
00:35:09,453 --> 00:35:11,414
where the rear camp is
466
00:35:12,055 --> 00:35:16,339
Strike!
467
00:35:45,649 --> 00:35:48,131
You're fine warriors
468
00:35:49,813 --> 00:35:52,656
I'm training you to be killing machines
469
00:35:52,776 --> 00:35:55,018
so we can conquer the Song dynasty
470
00:35:59,302 --> 00:36:02,305
These Song women are your rewards
471
00:36:02,385 --> 00:36:03,907
Pick one for yourself!
472
00:36:28,772 --> 00:36:31,975
I'll strip her even if she's dead!
473
00:36:45,829 --> 00:36:47,551
Slave!
474
00:36:57,280 --> 00:36:58,401
Stop!
475
00:36:59,803 --> 00:37:02,766
Lu Chao, how long have you been here?
476
00:37:02,846 --> 00:37:07,330
10 years, 5 months and 3 days
477
00:37:08,411 --> 00:37:10,854
You have a good memory
478
00:37:10,974 --> 00:37:12,896
Even a dog
479
00:37:12,976 --> 00:37:16,540
knows its owner after 10 years
480
00:37:19,142 --> 00:37:22,145
How dare you protect
the corpse of a Han woman?
481
00:37:24,628 --> 00:37:27,150
She's a reward from the King
482
00:37:32,876 --> 00:37:35,278
If you deny him the pleasure
483
00:37:35,398 --> 00:37:37,561
you're defying the King's wishes!
484
00:37:42,125 --> 00:37:42,846
bring his sister!
485
00:37:42,966 --> 00:37:43,967
Yes!
486
00:37:44,768 --> 00:37:45,208
Let me go!
487
00:37:45,288 --> 00:37:47,170
Move!
488
00:37:47,250 --> 00:37:48,131
You spoil his fun
489
00:37:48,211 --> 00:37:49,693
he'll have fun with your sister!
490
00:37:49,813 --> 00:37:50,253
Will you comply?
491
00:37:50,373 --> 00:37:51,615
No!
492
00:37:52,215 --> 00:37:53,617
Sister!
493
00:37:56,580 --> 00:37:57,140
Let me go!
494
00:37:57,220 --> 00:37:58,982
Sister!
495
00:38:01,144 --> 00:38:02,546
How dare you!
496
00:38:02,626 --> 00:38:04,147
We must kill him!
497
00:38:04,267 --> 00:38:05,509
I intend to
498
00:38:05,589 --> 00:38:07,110
You have guts
499
00:38:07,230 --> 00:38:08,752
I'll allow you to fight him
500
00:38:08,872 --> 00:38:10,954
If you win, you and your sister will live
501
00:38:11,074 --> 00:38:12,235
Yes!
502
00:38:12,355 --> 00:38:13,316
You're a slave
503
00:38:13,436 --> 00:38:14,878
Do you understand the rule
504
00:38:14,998 --> 00:38:16,800
of challenging a warrior?
505
00:38:16,920 --> 00:38:18,241
Yes!
506
00:38:18,802 --> 00:38:20,123
Whip!
507
00:39:02,325 --> 00:39:03,126
To win
508
00:39:03,206 --> 00:39:05,208
you must beat him with bare hands
509
00:39:05,328 --> 00:39:08,291
or else he's free to fix you as he pleases
510
00:39:08,652 --> 00:39:09,773
begin!
511
00:41:38,321 --> 00:41:41,244
I've won!
512
00:41:42,005 --> 00:41:44,007
Not yet!
513
00:41:44,087 --> 00:41:45,929
I've already beaten him!
514
00:41:48,011 --> 00:41:49,973
Now, you have!
515
00:41:54,738 --> 00:41:55,619
Your Majesty!
516
00:41:55,739 --> 00:41:56,540
What is it?
517
00:41:56,620 --> 00:41:58,341
The Yang widows are on their way!
518
00:41:58,421 --> 00:41:59,503
How many troops?
519
00:41:59,583 --> 00:42:01,745
Just a few hundred
520
00:42:02,466 --> 00:42:07,150
Let's discuss a plan inside
521
00:42:07,230 --> 00:42:07,711
Yes!
522
00:42:09,032 --> 00:42:11,755
They plan to
523
00:42:12,596 --> 00:42:14,117
ambush the Yangs
524
00:42:14,197 --> 00:42:16,319
Hurry and bring them the message!
525
00:42:22,486 --> 00:42:24,528
The barbarians will know it's me
526
00:42:24,608 --> 00:42:25,689
and they'll harm you
527
00:42:25,809 --> 00:42:29,613
We've been here 10 years
528
00:42:29,733 --> 00:42:31,094
We've endured great sufferings
529
00:42:31,214 --> 00:42:32,536
You are well trained
530
00:42:32,616 --> 00:42:33,977
to serve our country
531
00:42:34,097 --> 00:42:35,739
here's your chance!
532
00:42:35,859 --> 00:42:38,021
Don't worry about me!
533
00:42:38,141 --> 00:42:39,342
Zhen Zhu
534
00:42:42,906 --> 00:42:44,387
brother
535
00:43:13,336 --> 00:43:15,418
Spy...
536
00:43:15,539 --> 00:43:20,504
Stop! I'm not a spy!
537
00:43:26,269 --> 00:43:29,673
Wait! Let him get up first!
538
00:43:33,597 --> 00:43:35,278
You have a Chinese accent
539
00:43:35,398 --> 00:43:37,120
Is that right?
540
00:43:37,200 --> 00:43:37,601
Yes
541
00:43:37,681 --> 00:43:38,281
Traitor!
542
00:43:38,401 --> 00:43:41,044
No! I'm not!
543
00:43:41,164 --> 00:43:43,567
The barbarians killed my family
and kidnapped me!
544
00:43:43,647 --> 00:43:46,089
I've been waiting for a chance
to serve my country
545
00:43:46,409 --> 00:43:47,771
I heard about your conquest
546
00:43:47,851 --> 00:43:48,932
so I ran away from the barbarian camp
547
00:43:49,012 --> 00:43:51,014
to deliver a message to your Commander
548
00:43:51,134 --> 00:43:53,056
You want to see our Commander?
549
00:43:53,176 --> 00:43:54,337
What is it?
550
00:43:54,417 --> 00:43:56,900
You'll be ambushed at Twin Dragon Mountain
551
00:43:56,980 --> 00:44:00,263
Let's go around
552
00:44:00,383 --> 00:44:03,386
No, it's the only way
553
00:44:03,507 --> 00:44:07,751
We'll be walking into a trap!
554
00:44:07,871 --> 00:44:11,555
We've come this far
555
00:44:11,675 --> 00:44:13,436
we'll fight through
556
00:44:13,557 --> 00:44:13,997
Kuei Ying
557
00:44:14,117 --> 00:44:15,158
Yes!
558
00:44:15,238 --> 00:44:17,000
Are you sure about this?
559
00:44:17,120 --> 00:44:20,003
Nothing can stop us!
560
00:44:20,123 --> 00:44:22,325
Very well! I'll leave this to you!
561
00:44:24,768 --> 00:44:25,969
Yes!
562
00:44:26,850 --> 00:44:30,774
Show us the skill
that broke the Tian Men Formation
563
00:44:30,854 --> 00:44:32,135
Lead us through Twin Dragon Mountain
564
00:45:03,727 --> 00:45:05,649
Why are they stopping?
565
00:45:06,409 --> 00:45:07,971
What is Mu Kuei Ying up to?
566
00:45:08,091 --> 00:45:08,652
Go check!
567
00:45:08,772 --> 00:45:09,733
Yes!
568
00:45:13,617 --> 00:45:15,739
It's Lu Chao
569
00:45:40,163 --> 00:45:41,605
The enemy is hiding up on the hill
570
00:45:41,725 --> 00:45:42,365
How do you know that?
571
00:45:42,445 --> 00:45:44,167
Those are fake bushes
572
00:45:45,088 --> 00:45:46,409
They're using a fire formation
573
00:45:46,530 --> 00:45:47,931
What shall we do?
574
00:45:50,774 --> 00:45:52,576
We must let them on
575
00:45:52,696 --> 00:45:54,578
We'll proceed as planned
576
00:45:54,658 --> 00:45:56,259
Forward!
577
00:45:58,822 --> 00:46:00,864
Mu Kuei Ying, you've been duped
578
00:46:09,913 --> 00:46:12,756
You'll be crushed to pieces
579
00:46:12,836 --> 00:46:14,277
and burnt to ashes
580
00:46:23,567 --> 00:46:26,009
Fake an epilepsy attack!
581
00:46:26,129 --> 00:46:27,170
Me?
582
00:46:27,290 --> 00:46:28,371
Don't make a noise
583
00:46:30,013 --> 00:46:31,414
Get ready!
584
00:46:39,703 --> 00:46:40,744
Stop!
585
00:46:41,585 --> 00:46:42,906
What is it?
586
00:46:44,187 --> 00:46:45,989
Epilepsy! Try harder
587
00:46:46,710 --> 00:46:47,190
Let's go!
588
00:46:47,310 --> 00:46:48,912
Alright!
589
00:46:51,715 --> 00:46:56,640
Don't support her!
590
00:46:57,440 --> 00:47:01,925
Proceed...
591
00:47:04,087 --> 00:47:05,889
I'll let you live a bit longer
592
00:47:08,211 --> 00:47:09,573
be very careful!
593
00:47:09,653 --> 00:47:11,294
Watch them!
594
00:47:28,672 --> 00:47:31,274
Looks like they're faking it!
595
00:47:41,204 --> 00:47:44,127
Shoot!
596
00:47:47,050 --> 00:47:49,252
Charge...
597
00:48:03,507 --> 00:48:06,149
Fire!
598
00:48:27,771 --> 00:48:29,653
Don't run!
599
00:48:29,773 --> 00:48:31,094
Stay calm!
600
00:48:32,976 --> 00:48:34,337
Protect the Grand Dame!
601
00:48:35,258 --> 00:48:38,462
Watch the food cart!
602
00:49:08,051 --> 00:49:14,137
Put out the fire, hurry!
603
00:50:15,198 --> 00:50:19,643
break out from here!
604
00:50:20,884 --> 00:50:24,047
Watch out for the falling rocks!
605
00:50:32,696 --> 00:50:33,777
Grandmother
606
00:50:51,475 --> 00:50:51,955
Watch out!
607
00:50:52,035 --> 00:50:52,836
Yes!
608
00:50:55,078 --> 00:50:56,119
Head count?
609
00:50:56,199 --> 00:50:57,681
The food cart is missing!
610
00:50:58,121 --> 00:50:59,563
Proceed!
611
00:51:06,169 --> 00:51:07,330
They're here!
612
00:51:28,792 --> 00:51:30,794
Catch...
613
00:51:32,556 --> 00:51:33,356
burn them alive!
614
00:51:33,436 --> 00:51:35,158
I'm not afraid
615
00:51:35,278 --> 00:51:38,081
Let her watch them burn!
616
00:52:05,068 --> 00:52:06,389
burn the others!
617
00:52:20,804 --> 00:52:22,085
Mu Kuei Ying has been lured away
618
00:52:22,205 --> 00:52:22,966
Good!
619
00:52:23,086 --> 00:52:25,048
Go after the old lady!
620
00:52:25,168 --> 00:52:26,249
Attack the forest!
621
00:52:26,369 --> 00:52:27,330
Yes!
622
00:52:40,223 --> 00:52:42,105
Madam, the Grand Dame is ambushed!
623
00:52:56,600 --> 00:52:57,440
Let them deal with it
624
00:52:57,561 --> 00:52:59,042
Look for the old lady!
625
00:53:13,537 --> 00:53:14,177
Set the formation!
626
00:53:14,297 --> 00:53:14,898
Yes!
627
00:53:14,978 --> 00:53:17,100
Charge!
628
00:53:52,816 --> 00:53:54,538
I want her dead today!
629
00:53:55,058 --> 00:53:55,979
Compared to national security
630
00:53:56,099 --> 00:53:57,941
my life means nothing!
631
00:53:58,061 --> 00:53:59,342
Charge!
632
00:53:59,462 --> 00:54:01,745
We can't forego Grand Dame's safety!
633
00:54:05,789 --> 00:54:07,070
Stop fighting!
634
00:54:07,190 --> 00:54:08,191
Huai Yuan!
635
00:54:08,311 --> 00:54:08,792
Yes!
636
00:54:08,912 --> 00:54:10,754
Tell them to stop fighting!
637
00:54:10,874 --> 00:54:11,354
Yes!
638
00:54:11,475 --> 00:54:12,916
You must fight if you're a Yang
639
00:54:15,146 --> 00:54:15,787
Charge!
640
00:54:15,907 --> 00:54:17,468
Stop!
641
00:54:17,949 --> 00:54:19,510
We have the old lady
642
00:54:19,631 --> 00:54:21,993
Mu Kuei Ying will come for her
643
00:54:22,113 --> 00:54:22,834
We'll wait here!
644
00:54:22,954 --> 00:54:25,917
Stay calm!
645
00:54:31,042 --> 00:54:32,323
Get ready!
646
00:54:32,403 --> 00:54:35,206
We'll capture them in one go!
647
00:54:45,737 --> 00:54:46,738
Your Highness, Mu Kuei Ying is here!
648
00:54:46,818 --> 00:54:50,301
Good!
649
00:54:50,421 --> 00:54:51,623
We have the old lady
650
00:54:51,743 --> 00:54:53,504
Regardless of how capable she is
651
00:54:53,625 --> 00:54:55,867
Mu Kuei Ying will surrender!
652
00:54:55,947 --> 00:55:00,031
Make them drop their weapons!
653
00:55:00,752 --> 00:55:01,592
Drop your weapons!
654
00:55:01,713 --> 00:55:02,794
Yes!
655
00:55:04,075 --> 00:55:06,878
Let me! How dare you resist?
656
00:55:06,958 --> 00:55:08,680
Put it down
657
00:55:09,080 --> 00:55:12,083
or else you're dead!
658
00:55:13,204 --> 00:55:14,125
Put it down!
659
00:55:14,205 --> 00:55:14,966
Madam is here!
660
00:55:15,086 --> 00:55:16,087
Drop it!
661
00:55:16,207 --> 00:55:17,248
In the forest
662
00:55:17,368 --> 00:55:18,850
Did you hear me?
663
00:55:19,530 --> 00:55:21,132
They've complied!
664
00:55:22,493 --> 00:55:24,976
You should put it down too!
665
00:55:25,817 --> 00:55:26,377
Prince!
666
00:55:26,497 --> 00:55:28,099
You've done a good job
667
00:55:28,219 --> 00:55:31,302
but something gave you away
668
00:55:32,543 --> 00:55:34,545
You forgot the boots!
669
00:55:37,348 --> 00:55:41,232
Why did Mu Kuei Ying send you? Speak up!
670
00:55:41,352 --> 00:55:43,715
To bring you a message
671
00:55:43,795 --> 00:55:46,918
We'll send you to hell!
672
00:55:47,038 --> 00:55:47,518
Damn!
673
00:55:47,639 --> 00:55:48,720
Let's go!
674
00:55:50,762 --> 00:55:51,763
Where is she?
675
00:55:51,843 --> 00:55:52,603
Forget it!
676
00:55:52,724 --> 00:55:54,405
She'll come after you!
677
00:55:59,330 --> 00:56:00,451
Speak!
678
00:56:00,531 --> 00:56:01,372
The same message...
679
00:56:01,492 --> 00:56:03,414
She'll come after you
680
00:56:08,419 --> 00:56:09,741
bastards!
681
00:56:10,541 --> 00:56:12,263
Wen Kuang...
682
00:56:12,944 --> 00:56:15,106
One more move and I'll spill your guts!
683
00:56:15,186 --> 00:56:17,669
Go ahead! I'll show you the Yang spirit!
684
00:56:17,789 --> 00:56:19,350
Unlike you ruthless barbarians
685
00:56:19,470 --> 00:56:21,112
How cocky!
686
00:56:22,353 --> 00:56:22,994
Kill him!
687
00:56:23,114 --> 00:56:24,075
Yes!
688
00:56:26,597 --> 00:56:28,279
Catch her!
689
00:56:54,585 --> 00:56:55,546
Stop! It's me!
690
00:56:55,627 --> 00:56:57,709
You!
691
00:56:58,549 --> 00:56:59,631
Stop! Don't go!
692
00:56:59,751 --> 00:57:00,151
What's this?
693
00:57:00,271 --> 00:57:01,673
Kill!
694
00:57:14,405 --> 00:57:15,927
Mount the horse! Hurry!
695
00:57:21,653 --> 00:57:22,213
He got away!
696
00:57:22,333 --> 00:57:25,216
I don't care if he has backup! Let's go!
697
00:57:29,621 --> 00:57:31,462
Dodge!
698
00:57:39,550 --> 00:57:39,911
Mother!
699
00:57:40,031 --> 00:57:40,471
Stay here!
700
00:57:40,551 --> 00:57:41,673
Don't be reckless!
701
00:57:41,753 --> 00:57:43,114
Mu Kuei Ying
702
00:57:43,194 --> 00:57:46,157
I shot your husband 19 times
703
00:57:46,237 --> 00:57:49,520
It's your lucky day today
704
00:57:49,641 --> 00:57:51,522
I only have 6 arrows left
705
00:57:51,602 --> 00:57:54,726
You and your son will share them
706
00:57:57,248 --> 00:57:58,890
Wen Kuang, he's an expert archer
707
00:57:58,970 --> 00:58:00,211
You can't go!
708
00:58:00,331 --> 00:58:00,972
No!
709
00:58:01,092 --> 00:58:02,493
I must kill him to avenge father
710
00:58:02,573 --> 00:58:03,574
Wen Kuang...
711
00:58:03,695 --> 00:58:05,817
It's a trap!
712
00:58:05,937 --> 00:58:07,138
Don't fall for it!
713
00:58:07,258 --> 00:58:08,539
He killed father
714
00:58:08,660 --> 00:58:09,380
I will risk my life to kill him
715
00:58:09,500 --> 00:58:11,182
This is an order!
716
00:58:11,302 --> 00:58:11,863
Mother!
717
00:58:11,983 --> 00:58:12,984
You both stand guard over there
718
00:58:13,104 --> 00:58:14,746
Let me handle him
719
00:58:16,788 --> 00:58:18,910
Madam, be careful!
You have a heavy burden!
720
00:58:18,990 --> 00:58:19,991
Go!
721
00:58:47,138 --> 00:58:49,661
You're down to your last arrow!
722
00:58:50,742 --> 00:58:51,783
Shoot!
723
00:58:58,750 --> 00:59:02,433
Good!
You'll be reunited with your husband!
724
00:59:02,553 --> 00:59:05,116
The poison will reach your heart
within 5 paces
725
00:59:05,236 --> 00:59:07,438
Even if you can break
the Tian Men formation
726
00:59:07,558 --> 00:59:10,481
There's nothing you can do now!
727
00:59:11,362 --> 00:59:13,885
Sir, let me send her off
728
00:59:14,005 --> 00:59:15,847
I've killed many Song soldiers
729
00:59:15,927 --> 00:59:17,608
but never someone famous like her
730
00:59:17,729 --> 00:59:19,410
If I kill
731
00:59:19,530 --> 00:59:21,012
the famous Mu Kuei Ying
732
00:59:21,132 --> 00:59:23,014
lt'll be such an honor!
733
00:59:23,775 --> 00:59:25,456
As you wish!
734
00:59:27,538 --> 00:59:30,381
You asked for it!
735
00:59:30,501 --> 00:59:32,583
I'll first gouge out your eyes!
736
00:59:44,996 --> 00:59:48,640
You missed!
737
00:59:52,243 --> 00:59:53,685
Such a cunning bitch!
738
00:59:53,765 --> 00:59:56,888
How else can I catch the fox!
739
01:00:04,135 --> 01:00:08,900
Looks like I've been defeated
740
01:00:14,986 --> 01:00:17,268
I'll be at your mercy
741
01:00:20,271 --> 01:00:21,272
Go ahead!
742
01:00:26,678 --> 01:00:29,921
Where did you first shoot my husband?
743
01:00:30,321 --> 01:00:32,403
On the chest!
744
01:00:32,523 --> 01:00:36,567
Then I'll jab you on the chest
745
01:00:44,255 --> 01:00:47,939
You're not sly enough!
746
01:01:11,522 --> 01:01:13,564
We'll meet again!
747
01:01:14,686 --> 01:01:16,808
Search for Mu Kuei Ying!
748
01:01:16,928 --> 01:01:17,809
Yes!
749
01:01:20,451 --> 01:01:24,575
Kill all the prisoners!
750
01:01:24,696 --> 01:01:28,379
Make them kneel before your brother
751
01:01:28,499 --> 01:01:29,620
Yes!
752
01:01:48,399 --> 01:01:49,721
Look up!
753
01:01:50,722 --> 01:01:54,125
I dare you too look, snitch!
754
01:02:03,855 --> 01:02:08,299
You'll die differently
755
01:02:09,100 --> 01:02:13,304
Slowly
756
01:02:13,464 --> 01:02:16,387
and horribly
757
01:02:19,871 --> 01:02:22,393
I'll cut out your tongue first
758
01:02:23,074 --> 01:02:26,117
Look what you've done!
759
01:02:26,838 --> 01:02:28,800
Sister Shen!
760
01:02:30,962 --> 01:02:31,963
With a knife
761
01:02:32,083 --> 01:02:34,325
I'll cut you to pieces!
762
01:02:34,726 --> 01:02:35,887
Give her a knife!
763
01:02:39,971 --> 01:02:42,333
I'll watch while you slice her!
764
01:02:42,453 --> 01:02:44,015
Go!
765
01:02:53,184 --> 01:02:57,829
Poor girl! You won't suffer anymore!
766
01:02:57,949 --> 01:03:00,511
Then I'll make you suffer instead!
767
01:03:00,632 --> 01:03:01,472
Arrest her!
768
01:03:01,552 --> 01:03:02,754
Yes, sir!
769
01:03:05,677 --> 01:03:08,920
Kill them! Kill all of them!
770
01:03:18,209 --> 01:03:20,171
You won't die in peace
771
01:03:20,291 --> 01:03:22,013
You can't save the Yangs!
772
01:03:22,133 --> 01:03:23,655
Without food and forage
773
01:03:23,735 --> 01:03:27,178
they'll die anyway
774
01:03:47,719 --> 01:03:49,961
Mother, you were alright yesterday
775
01:03:50,081 --> 01:03:51,723
does it hurt again?
776
01:03:51,803 --> 01:03:53,124
I'll give you a massage
777
01:03:54,646 --> 01:03:55,927
Never mind
778
01:03:56,367 --> 01:04:00,411
I feel bad about them eating tree bark
779
01:04:16,868 --> 01:04:19,510
It tastes so bad I want to throw up!
780
01:04:20,151 --> 01:04:23,194
You can't even put up with this
781
01:04:23,314 --> 01:04:24,676
When your father was at war
782
01:04:24,756 --> 01:04:27,478
he ate dirt and tree bark
783
01:04:39,330 --> 01:04:40,772
Good boy!
784
01:04:41,412 --> 01:04:44,135
4 more days till we reach the pass
785
01:04:44,255 --> 01:04:47,218
but there's nothing to eat around here!
786
01:04:57,749 --> 01:05:00,271
Unless we rob their grain depot
787
01:05:00,351 --> 01:05:02,313
Wang Wen is ruthless and sly
788
01:05:02,393 --> 01:05:04,315
If he knows we have lost our provisions
789
01:05:04,395 --> 01:05:06,597
the depot will be heavily guarded
790
01:05:06,718 --> 01:05:08,960
We'll be walking into a trap
791
01:05:09,080 --> 01:05:10,642
We can't do that!
792
01:05:10,762 --> 01:05:13,524
Then we'll have to kill the horses!
793
01:05:17,729 --> 01:05:22,133
They have been with us at every battle
794
01:05:22,213 --> 01:05:24,896
They're good war horses
795
01:05:25,016 --> 01:05:28,980
I can't bear to eat them!
796
01:05:29,100 --> 01:05:30,742
We'll think of something else!
797
01:05:47,679 --> 01:05:49,801
Ting Kuai, what have you got there?
798
01:05:50,481 --> 01:05:53,524
We'll have a feast tonight!
799
01:05:53,645 --> 01:05:54,926
What's that?
800
01:05:55,006 --> 01:05:55,927
Look!
801
01:06:00,531 --> 01:06:01,893
Meaty enough?
802
01:06:01,973 --> 01:06:03,134
Yes!
803
01:06:03,735 --> 01:06:05,016
We'll kill him tonight!
804
01:06:05,136 --> 01:06:05,576
Good!
805
01:06:05,697 --> 01:06:07,338
I dare you!
806
01:06:07,458 --> 01:06:10,061
I'll kill you if you kill him!
807
01:06:10,541 --> 01:06:13,224
That's none of your business!
808
01:06:13,344 --> 01:06:16,427
I'll eat you if you eat him!
809
01:06:16,547 --> 01:06:18,309
I didn't intend to catch him
810
01:06:18,429 --> 01:06:19,590
he was following me
811
01:06:19,711 --> 01:06:22,433
It's because he wants to eat you!
812
01:06:22,553 --> 01:06:23,955
Let him go!
813
01:06:24,555 --> 01:06:26,037
Hurry!
814
01:06:26,157 --> 01:06:28,119
Whatever you say!
815
01:06:28,239 --> 01:06:30,281
Let me set him free!
816
01:06:30,361 --> 01:06:33,284
No! You're sly like your father
817
01:06:33,364 --> 01:06:35,206
You won't set him free!
818
01:06:36,648 --> 01:06:39,210
You almost got killed, you poor thing!
819
01:06:39,330 --> 01:06:40,772
Run along now!
820
01:06:49,941 --> 01:06:51,502
Damn old fool!
821
01:06:51,622 --> 01:06:53,584
Who are you calling a fool?
822
01:06:53,705 --> 01:06:55,787
Whoever lost my food!
823
01:07:03,715 --> 01:07:06,517
He didn't mean you!
824
01:07:06,638 --> 01:07:09,961
but I blame myself!
825
01:07:10,081 --> 01:07:11,923
It's my fault there's nothing to eat
826
01:07:12,043 --> 01:07:13,204
and I've delayed the progress
827
01:07:13,324 --> 01:07:14,605
It was all my fault!
828
01:07:14,726 --> 01:07:16,447
He's stupid and you're silly
829
01:07:16,527 --> 01:07:17,729
I'm a fool!
830
01:07:17,849 --> 01:07:20,852
Collective wisdom will come up
with something
831
01:07:20,932 --> 01:07:22,613
We lost the provisions
832
01:07:22,734 --> 01:07:24,936
we'll get them back!
833
01:07:25,056 --> 01:07:26,337
From where?
834
01:07:26,457 --> 01:07:30,141
The grain depot is on the
other side of the bridge
835
01:07:30,261 --> 01:07:31,142
We'll go there!
836
01:07:31,262 --> 01:07:32,343
We're not allowed to rob them!
837
01:07:32,463 --> 01:07:35,947
No! but we'll take them just the same
838
01:07:36,067 --> 01:07:38,469
They burnt ours
839
01:07:38,549 --> 01:07:39,711
we'll steal theirs!
840
01:07:39,831 --> 01:07:42,033
That's fair enough! Let's go!
841
01:07:42,153 --> 01:07:43,995
Not so loud, silly!
842
01:07:44,115 --> 01:07:45,436
Tonight
843
01:07:45,556 --> 01:07:48,079
we'll sneak out and
ship back the provisions
844
01:08:22,593 --> 01:08:24,155
More...
845
01:08:28,199 --> 01:08:29,841
Go! Let's go!
846
01:08:38,930 --> 01:08:40,291
Damn!
847
01:08:43,655 --> 01:08:46,057
Don't worry, I know him!
848
01:08:47,699 --> 01:08:50,982
Remember me?
849
01:08:51,102 --> 01:08:52,864
They wanted to kill you
850
01:08:52,944 --> 01:08:55,306
I set you free
851
01:08:55,386 --> 01:08:58,349
Please don't bark!
852
01:08:58,469 --> 01:09:00,912
Please!
853
01:09:00,992 --> 01:09:03,594
You're a real pal!
854
01:09:45,276 --> 01:09:46,357
What?
855
01:09:46,477 --> 01:09:47,719
What is it?
856
01:09:49,160 --> 01:09:50,962
Why did you hit me?
857
01:09:51,082 --> 01:09:53,965
I didn't! You must be drunk!
858
01:09:54,966 --> 01:09:56,928
This is ridiculous!
859
01:09:57,048 --> 01:09:59,010
Damn!
860
01:09:59,130 --> 01:10:01,412
Who else can it be?
861
01:10:47,498 --> 01:10:49,100
Someone is here!
862
01:10:52,543 --> 01:10:54,025
The Yangs are here stealing provisions!
863
01:10:54,145 --> 01:11:00,311
Don't yell! Let them!
864
01:11:00,431 --> 01:11:01,713
Why?
865
01:11:01,793 --> 01:11:05,076
We can trace them back to their camp!
866
01:11:05,156 --> 01:11:05,837
Watch them!
867
01:11:05,957 --> 01:11:06,838
Alright!
868
01:11:07,959 --> 01:11:09,801
We'll tail them when they leave!
869
01:11:09,921 --> 01:11:10,842
Yes!
870
01:12:02,333 --> 01:12:02,734
Young Master!
871
01:12:02,854 --> 01:12:03,815
Go!
872
01:12:08,459 --> 01:12:09,901
Young Master!
873
01:12:14,545 --> 01:12:17,148
I broke the rule!
874
01:12:17,268 --> 01:12:19,350
So did I! I followed you here!
875
01:12:19,470 --> 01:12:22,113
I'm afraid to go back!
876
01:12:23,514 --> 01:12:26,317
Don't be silly! You must go back!
877
01:12:27,999 --> 01:12:30,321
Don't worry! I'll help you!
878
01:12:30,441 --> 01:12:31,803
Alright, let's go!
879
01:12:58,029 --> 01:13:00,351
Hurry!
880
01:13:54,966 --> 01:13:56,167
Young Master!
881
01:13:57,528 --> 01:13:59,290
Pai Feng!
882
01:14:32,724 --> 01:14:33,524
Young Master!
883
01:14:33,645 --> 01:14:37,568
Pai Feng!
884
01:14:44,535 --> 01:14:49,300
Please seek Grand Dame's pardon for me!
885
01:14:50,782 --> 01:14:52,784
I won't be able to serve her anymore!
886
01:14:52,904 --> 01:14:54,786
No, I'll support you!
887
01:15:05,516 --> 01:15:08,319
Wen Kuang is not back yet!
888
01:15:08,840 --> 01:15:10,321
What should we do?
889
01:15:19,010 --> 01:15:22,694
We're finished dispatching the troops
890
01:15:38,629 --> 01:15:41,272
Kuei Ying, we can't wait anymore!
891
01:15:41,352 --> 01:15:42,674
The enemy will attack soon
892
01:15:42,754 --> 01:15:45,596
We're outnumbered if we take them head on
893
01:15:49,000 --> 01:15:50,441
Kuei Ying
894
01:15:51,522 --> 01:15:52,964
There's no time!
895
01:15:53,084 --> 01:15:54,365
They're back!
896
01:15:57,128 --> 01:15:58,289
Have you found Wen Kuang?
897
01:15:58,369 --> 01:15:59,130
Did you find him?
898
01:15:59,250 --> 01:16:01,012
Well?
899
01:16:01,132 --> 01:16:02,053
We've looked everywhere
900
01:16:02,133 --> 01:16:04,656
but can't find them!
901
01:16:04,736 --> 01:16:05,817
Grand Dame
902
01:16:05,937 --> 01:16:08,339
Mother, let's split up!
903
01:16:08,459 --> 01:16:09,821
No!
904
01:16:11,983 --> 01:16:13,705
There's no time!
905
01:16:13,825 --> 01:16:17,148
Kuei Ying, you're Wen Kuang's mother
906
01:16:17,268 --> 01:16:19,991
and our vanguard
907
01:16:20,111 --> 01:16:24,555
Whether we wait or go
908
01:16:24,836 --> 01:16:26,638
it's your decision!
909
01:16:28,119 --> 01:16:34,806
Kuei Ying, Wen Kuang is our only son
910
01:16:34,926 --> 01:16:37,088
You must think twice!
911
01:16:37,608 --> 01:16:42,533
Loyalty and filial piety
are mutually exclusive
912
01:16:42,613 --> 01:16:45,216
We must forsake him for the country!
913
01:16:47,218 --> 01:16:48,259
Get ready!
914
01:16:48,339 --> 01:16:48,940
De bai
915
01:16:49,060 --> 01:16:49,540
Yes!
916
01:16:49,661 --> 01:16:50,261
Start off now!
917
01:16:50,341 --> 01:16:51,502
Yes!
918
01:16:52,303 --> 01:16:55,426
Start off! Move!
919
01:16:55,546 --> 01:16:56,668
Start off!
920
01:16:59,190 --> 01:17:02,513
I'll stay and wait for Wen Kuang
921
01:17:02,593 --> 01:17:04,796
The prisoners have confessed
922
01:17:04,916 --> 01:17:06,357
their troops will launch
an attack any minute
923
01:17:06,437 --> 01:17:08,800
Staying here is useless
924
01:17:11,522 --> 01:17:12,523
Madam
925
01:17:13,164 --> 01:17:14,926
We have a long way to go
926
01:17:15,046 --> 01:17:17,649
We must not delay further because of him
927
01:17:18,730 --> 01:17:19,971
Wait!
928
01:17:22,734 --> 01:17:23,334
What is it?
929
01:17:23,454 --> 01:17:24,776
Someone is coming!
930
01:17:26,778 --> 01:17:27,258
Master Lu
931
01:17:27,338 --> 01:17:27,979
Yes!
932
01:17:28,099 --> 01:17:29,500
Please go check
933
01:17:29,580 --> 01:17:31,062
Yes!
934
01:17:39,751 --> 01:17:41,152
Mother!
935
01:17:41,913 --> 01:17:43,234
Wen Kuang!
936
01:17:44,676 --> 01:17:46,878
I'm back!
937
01:17:50,561 --> 01:17:52,283
I got lost!
938
01:17:52,363 --> 01:17:55,967
You gave your 7th grandmother
quite a scare!
939
01:17:56,527 --> 01:17:59,651
I'm glad you're back!
940
01:17:59,731 --> 01:18:02,013
Yes, grandmother!
941
01:18:02,133 --> 01:18:04,656
I didn't expect to see you again!
942
01:18:04,776 --> 01:18:06,858
Not a bad student, right?
943
01:18:06,978 --> 01:18:08,059
Great grandmother!
944
01:18:08,179 --> 01:18:09,020
Are you wounded?
945
01:18:09,140 --> 01:18:10,021
No!
946
01:18:10,141 --> 01:18:11,502
There's blood all over you!
947
01:18:11,622 --> 01:18:13,264
It's Pai Feng!
948
01:18:16,748 --> 01:18:18,349
My girl...
949
01:18:18,469 --> 01:18:20,992
Pai Feng!
950
01:18:21,112 --> 01:18:21,753
Grand Dame
951
01:18:21,873 --> 01:18:23,354
Pai Feng!
952
01:18:25,556 --> 01:18:27,719
I broke the rule!
953
01:18:30,001 --> 01:18:31,602
You've disobeyed an order!
954
01:18:31,723 --> 01:18:34,205
Please punish me!
955
01:18:34,325 --> 01:18:35,446
You should be beheaded!
956
01:18:35,526 --> 01:18:39,651
Please kill me!
957
01:18:41,332 --> 01:18:43,695
Great grandmother, I'm guilty too
958
01:18:44,896 --> 01:18:48,700
She's doing it for us
959
01:18:48,780 --> 01:18:50,742
Please pardon herjust this once!
960
01:18:51,943 --> 01:18:53,905
Since this is your first offense
961
01:18:53,985 --> 01:18:55,426
Get up, Pai Feng!
962
01:18:55,546 --> 01:18:57,028
Grand Dame has forgiven you!
963
01:18:57,548 --> 01:18:59,230
Thank you, Grand Dame!
964
01:19:00,712 --> 01:19:04,075
Pai Feng!
965
01:19:04,916 --> 01:19:11,442
I can no longer serve you!
966
01:19:49,801 --> 01:19:51,602
How far away are your troops?
967
01:19:51,723 --> 01:19:52,644
They'll be here soon!
968
01:19:52,764 --> 01:19:56,567
You won't get away even with wings
969
01:19:58,129 --> 01:19:59,530
They found our camp
970
01:19:59,651 --> 01:20:00,531
Attack the front!
971
01:20:00,652 --> 01:20:02,133
Yes!
972
01:20:10,461 --> 01:20:11,462
There's no time!
973
01:20:11,582 --> 01:20:12,503
We'll take them on!
974
01:20:13,464 --> 01:20:14,946
That's worse!
975
01:20:15,066 --> 01:20:17,829
Kuei Ying, what's your plan?
976
01:20:19,150 --> 01:20:21,312
We'll play hide and seek
977
01:20:49,140 --> 01:20:51,663
Strange! There's no one here!
978
01:20:58,670 --> 01:21:00,191
I heard voices!
979
01:21:00,311 --> 01:21:03,875
Wait! It may be a trap!
980
01:21:03,955 --> 01:21:04,555
Kill!
981
01:21:04,676 --> 01:21:05,957
Yes!
982
01:21:16,728 --> 01:21:18,850
You're right, brother!
983
01:21:18,930 --> 01:21:21,292
The soldiers are gone but they stayed
984
01:21:21,372 --> 01:21:23,094
We'll finish them off!
985
01:21:27,178 --> 01:21:28,099
burn...
986
01:21:28,219 --> 01:21:29,300
Yes
987
01:21:30,581 --> 01:21:31,542
burn...
988
01:21:31,663 --> 01:21:35,707
burn them all!
989
01:21:49,080 --> 01:21:50,241
Wait!
990
01:21:56,768 --> 01:21:57,889
Where are the Yangs?
991
01:21:58,009 --> 01:22:00,692
Gone!
992
01:22:08,259 --> 01:22:11,342
We've been tricked!
993
01:22:14,986 --> 01:22:16,027
They won't be far!
994
01:22:16,147 --> 01:22:17,068
Yes!
995
01:22:17,148 --> 01:22:18,509
After them!
996
01:22:26,918 --> 01:22:29,961
That was a close call!
We must leave at once!
997
01:22:30,081 --> 01:22:31,723
We must hurry to the mountain!
998
01:22:50,742 --> 01:22:54,145
Mother, at your age
999
01:22:54,265 --> 01:22:55,386
you cannot climb up!
1000
01:22:56,467 --> 01:22:59,230
Why not?
1001
01:23:00,672 --> 01:23:01,272
Let us help you
1002
01:23:01,352 --> 01:23:02,153
Yes, let us help!
1003
01:23:02,273 --> 01:23:03,514
No!
1004
01:23:03,835 --> 01:23:04,475
Grand Dame
1005
01:23:04,595 --> 01:23:06,197
Get out of my way!
1006
01:23:31,342 --> 01:23:32,463
Great grandmother
1007
01:23:34,425 --> 01:23:36,467
Grand Dame!
1008
01:23:39,350 --> 01:23:39,951
Your hand...
1009
01:23:40,071 --> 01:23:41,272
I'm alright
1010
01:23:41,352 --> 01:23:43,434
Never mind! Go find the plank road!
1011
01:23:43,554 --> 01:23:44,996
Follow me!
1012
01:23:56,167 --> 01:23:57,488
There it is!
1013
01:23:57,568 --> 01:23:59,050
It's not guarded!
1014
01:23:59,170 --> 01:24:00,131
Let's go kill them!
1015
01:24:00,251 --> 01:24:00,732
Yes!
1016
01:24:00,812 --> 01:24:03,855
Wait! It may be a trap!
1017
01:24:03,935 --> 01:24:06,457
There's no one hiding here!
1018
01:24:06,577 --> 01:24:08,780
If they're hiding, you won't see them!
1019
01:24:09,420 --> 01:24:11,622
Auntie, Qiu Ju
1020
01:24:11,743 --> 01:24:12,503
Come with me!
1021
01:24:12,623 --> 01:24:13,544
Yes!
1022
01:24:14,025 --> 01:24:15,066
Enemy troops!
1023
01:24:25,757 --> 01:24:26,718
What's that?
1024
01:24:26,798 --> 01:24:27,719
Sulphur!
1025
01:24:34,125 --> 01:24:35,486
They're going to burn the bridge!
1026
01:24:35,606 --> 01:24:37,048
Put out the fire!
1027
01:24:42,774 --> 01:24:43,975
Follow me!
1028
01:24:47,378 --> 01:24:48,940
Hurry!
1029
01:24:56,427 --> 01:24:57,468
Mother!
1030
01:25:05,556 --> 01:25:06,597
be careful!
1031
01:25:27,659 --> 01:25:30,301
Madam, it'll fall soon, let's cross!
1032
01:25:30,421 --> 01:25:31,062
Yes!
1033
01:25:31,182 --> 01:25:33,624
Hurry!
1034
01:25:33,745 --> 01:25:35,707
Hurry!
1035
01:25:35,827 --> 01:25:38,589
Come on!
1036
01:25:42,113 --> 01:25:43,795
Wen Kuang!
1037
01:25:44,956 --> 01:25:49,480
Don't move! Keep it steady!
1038
01:25:51,002 --> 01:25:52,643
Come over slowly!
1039
01:26:01,372 --> 01:26:02,734
Don't move!
1040
01:26:26,437 --> 01:26:27,879
Grab the vine!
1041
01:26:37,849 --> 01:26:40,371
Sister
1042
01:27:00,752 --> 01:27:01,993
Come up!
1043
01:27:07,799 --> 01:27:09,480
We're so worried!
1044
01:27:14,005 --> 01:27:16,047
Great grandmother!
1045
01:27:20,732 --> 01:27:22,173
Wen Kuang!
1046
01:27:25,496 --> 01:27:26,858
Don't be sad!
1047
01:27:26,938 --> 01:27:29,100
It's useless to grieve!
1048
01:27:29,220 --> 01:27:31,622
Kuei Ying,
think of a way to get us across!
1049
01:27:31,743 --> 01:27:32,904
I'll hack the trees
to build another bridge
1050
01:27:32,984 --> 01:27:34,185
Wait!
1051
01:27:35,226 --> 01:27:37,228
They're searching for us!
1052
01:27:37,348 --> 01:27:39,030
There's no time to hack trees!
1053
01:27:39,150 --> 01:27:40,872
What can we use then?
1054
01:27:42,513 --> 01:27:44,195
Humans
1055
01:27:44,315 --> 01:27:45,476
Humans?
1056
01:27:45,556 --> 01:27:49,000
Human pyramid!
1057
01:27:49,120 --> 01:27:50,081
Yes!
1058
01:27:50,842 --> 01:27:51,642
Let's start!
1059
01:27:51,763 --> 01:27:52,283
Yes!
1060
01:27:52,403 --> 01:27:53,725
Hurry!
1061
01:27:53,805 --> 01:27:55,086
Come on!
1062
01:27:59,931 --> 01:28:00,892
What?
1063
01:28:00,972 --> 01:28:03,374
No woman must climb on my head!
1064
01:28:03,494 --> 01:28:05,336
There's no time for this nonsense!
1065
01:28:05,456 --> 01:28:08,259
It's bad luck, Grand Dame!
1066
01:28:08,339 --> 01:28:08,980
My mother told me so
1067
01:28:09,100 --> 01:28:11,502
It's actually good luck
1068
01:28:11,622 --> 01:28:12,463
Really?
1069
01:28:12,543 --> 01:28:12,984
Hurry!
1070
01:28:13,104 --> 01:28:14,225
Come on!
1071
01:28:14,866 --> 01:28:17,108
Come up!
1072
01:28:37,048 --> 01:28:37,689
Grab the legs!
1073
01:28:37,809 --> 01:28:38,690
Yes!
1074
01:28:38,770 --> 01:28:40,571
Stand firm!
1075
01:28:40,692 --> 01:28:43,935
We'll build a human bridge
1076
01:28:44,055 --> 01:28:46,818
across the valley
1077
01:28:46,938 --> 01:28:49,821
We'll die if we're not careful
1078
01:28:49,941 --> 01:28:52,263
Everyone, watch out!
1079
01:28:52,343 --> 01:28:54,786
Concentrate and hold tight!
1080
01:28:54,906 --> 01:28:57,749
Raise your arms...
1081
01:29:07,598 --> 01:29:09,480
Now!
1082
01:29:19,851 --> 01:29:22,493
Hurry!
1083
01:29:36,547 --> 01:29:38,509
Step on, hurry!
1084
01:29:40,832 --> 01:29:43,434
The enemy has reached the mound
1085
01:29:44,595 --> 01:29:47,919
I'll stay behind and fight them off!
1086
01:29:49,360 --> 01:29:49,761
Let's go!
1087
01:29:49,881 --> 01:29:51,803
Grand Dame, don't wait for us!
1088
01:29:55,206 --> 01:29:56,808
I want to go too!
1089
01:29:56,928 --> 01:29:58,449
Yang Hong, you're too old!
1090
01:29:58,529 --> 01:30:00,251
Let me redeem myself
1091
01:30:00,331 --> 01:30:00,892
I'm going!
1092
01:30:01,012 --> 01:30:02,613
Sir, let me go with you!
1093
01:31:07,358 --> 01:31:07,839
Ting Kuai
1094
01:31:07,959 --> 01:31:08,639
Yes!
1095
01:31:08,760 --> 01:31:10,241
Ready! Let go!
1096
01:31:10,361 --> 01:31:11,402
Yes!
1097
01:31:26,057 --> 01:31:27,298
Don't let them pass!
1098
01:31:27,418 --> 01:31:30,261
Stop them!
1099
01:31:30,621 --> 01:31:31,903
Kill them!
1100
01:31:34,505 --> 01:31:36,668
Let me see if your bones
1101
01:31:36,788 --> 01:31:38,790
are made of iron
1102
01:32:01,092 --> 01:32:03,014
They can't cross without the bridge! burn!
1103
01:32:03,134 --> 01:32:04,175
Yes!
1104
01:32:12,984 --> 01:32:14,425
Where are they?
1105
01:32:14,545 --> 01:32:16,307
Gone!
1106
01:32:16,427 --> 01:32:19,951
but you won't get away!
1107
01:32:20,952 --> 01:32:22,233
Sister
1108
01:32:23,114 --> 01:32:24,635
bring them back to camp
1109
01:32:24,996 --> 01:32:26,317
Is that the rear camp?
1110
01:32:26,437 --> 01:32:27,638
Yes!
1111
01:32:37,208 --> 01:32:41,572
It's not easy to penetrate the rear camp
1112
01:32:48,299 --> 01:32:51,703
We'll not go back until we kill Wang Wen
1113
01:32:51,783 --> 01:32:52,704
That's right!
1114
01:32:55,346 --> 01:32:57,628
but how?
1115
01:33:01,753 --> 01:33:03,715
Lure them away!
1116
01:33:03,835 --> 01:33:06,557
Lu Chao will make the sentry send
a false signal
1117
01:33:06,678 --> 01:33:09,120
The troops will be sent to the front
1118
01:33:09,240 --> 01:33:10,281
and we'll move in
1119
01:33:10,401 --> 01:33:11,442
No!
1120
01:33:13,524 --> 01:33:14,926
The rear camp is not far from the front
1121
01:33:15,006 --> 01:33:17,408
They'll turn back
once they realize it's a hoax
1122
01:33:23,895 --> 01:33:28,259
We must cut them off
1123
01:33:28,339 --> 01:33:29,941
before we launch our attack
1124
01:33:31,703 --> 01:33:32,383
Kuei Ying
1125
01:33:32,503 --> 01:33:33,464
Yes!
1126
01:33:33,544 --> 01:33:37,028
The future of Song rides on our shoulders
1127
01:33:37,148 --> 01:33:41,312
Don't make any hasty decisions!
1128
01:33:41,792 --> 01:33:42,913
I understand
1129
01:33:47,558 --> 01:33:49,520
What is it?
1130
01:33:51,962 --> 01:33:53,364
The pain again?
1131
01:33:55,366 --> 01:33:57,808
Not so loud! Don't alert them!
1132
01:34:05,736 --> 01:34:08,059
I'm alright!
1133
01:34:11,662 --> 01:34:14,785
You've overexerted yourself!
1134
01:34:14,905 --> 01:34:15,906
Get some sleep!
1135
01:34:16,307 --> 01:34:19,029
No, a bit of fresh air will do!
1136
01:34:26,717 --> 01:34:32,483
Mother, it's late! Get some rest!
1137
01:34:41,932 --> 01:34:50,261
Tsung Pao,
I've been through numerous battles
1138
01:34:50,341 --> 01:34:55,786
but this time I don't know what to do
1139
01:34:56,747 --> 01:35:01,472
Please send me a sign!
1140
01:35:28,659 --> 01:35:30,981
If we break the Watergate
1141
01:35:31,102 --> 01:35:33,784
the flood will drown the enemy troops!
1142
01:35:34,345 --> 01:35:36,067
Wonderful!
1143
01:35:36,987 --> 01:35:38,229
You came up with such a brilliant idea!
1144
01:35:38,349 --> 01:35:39,470
I didn't!
1145
01:35:39,590 --> 01:35:40,431
Who did?
1146
01:35:40,551 --> 01:35:42,313
A blessing from heaven!
1147
01:35:42,393 --> 01:35:44,115
Please give out the order
1148
01:35:44,235 --> 01:35:46,277
break the watergate in the dark
1149
01:35:46,637 --> 01:35:49,880
You're too impatient!
1150
01:35:52,643 --> 01:35:53,964
Who should we send?
1151
01:35:54,085 --> 01:35:57,368
We need someone strong to hack it open!
1152
01:35:57,488 --> 01:36:00,731
but it'll be a suicidal attempt
1153
01:36:00,851 --> 01:36:02,453
I've checked the watergate
1154
01:36:02,533 --> 01:36:04,295
We must hack it from the front
1155
01:36:04,375 --> 01:36:06,857
Once it's broken
1156
01:36:06,937 --> 01:36:10,181
the water will drown them!
1157
01:36:21,352 --> 01:36:24,195
Grand Dame, I'll go!
1158
01:36:24,315 --> 01:36:25,236
You?
1159
01:36:25,356 --> 01:36:28,959
I'm strong and good with the axe!
1160
01:36:29,640 --> 01:36:32,843
You've been with us for a long time
1161
01:36:32,963 --> 01:36:34,725
I can't watch you die!
1162
01:36:34,845 --> 01:36:36,567
This is for a worthy cause
1163
01:36:36,687 --> 01:36:38,969
Please allow me!
1164
01:36:43,134 --> 01:36:44,495
Very well!
1165
01:36:44,615 --> 01:36:45,816
Thank you!
1166
01:36:47,618 --> 01:36:50,821
Grand Dame, let me go with him
1167
01:36:55,025 --> 01:36:58,149
both generations of your families
1168
01:36:58,269 --> 01:37:01,752
have been loyal to us
1169
01:37:01,872 --> 01:37:04,875
Madam, it is tough to hack the watergate
1170
01:37:04,955 --> 01:37:06,517
please allow the 3 of us
1171
01:37:06,637 --> 01:37:09,160
to go with Generals Chiao and Meng
1172
01:37:09,280 --> 01:37:10,081
lt'll be alright!
1173
01:37:10,161 --> 01:37:13,444
The memorial hall at Tian bo Mansion
1174
01:37:13,564 --> 01:37:15,446
should have their names recorded
1175
01:37:15,566 --> 01:37:17,208
so that they'll go down in history
1176
01:37:17,328 --> 01:37:20,411
Yes! Go on now!
1177
01:37:21,372 --> 01:37:22,173
When do we start?
1178
01:37:22,293 --> 01:37:23,214
Listen for the reed pipe!
1179
01:37:23,334 --> 01:37:25,656
Start hacking
when the troops move forward!
1180
01:37:25,736 --> 01:37:26,337
Yes!
1181
01:37:26,457 --> 01:37:27,618
Standby near the watergate!
1182
01:37:27,698 --> 01:37:28,979
Yes!
1183
01:37:35,906 --> 01:37:39,630
We can no longer serve you
1184
01:37:39,710 --> 01:37:41,712
We bid our farewell now!
1185
01:37:43,033 --> 01:37:43,834
Run along!
1186
01:37:43,954 --> 01:37:44,875
Yes!
1187
01:37:47,438 --> 01:37:50,841
Ladies, we take our leave!
1188
01:37:54,645 --> 01:37:59,530
We'll wait for their arrival
1189
01:38:08,539 --> 01:38:10,541
Where is Mu Kuei Ying? Speak up!
1190
01:38:10,661 --> 01:38:12,103
I don't know!
1191
01:38:20,071 --> 01:38:20,711
Tell us!
1192
01:38:20,831 --> 01:38:22,233
I don't know!
1193
01:38:24,075 --> 01:38:24,675
Speak up!
1194
01:38:24,755 --> 01:38:25,996
I don't know!
1195
01:38:26,117 --> 01:38:27,518
If you won't speak up, I'll...
1196
01:38:27,598 --> 01:38:29,480
I told you I don't know
1197
01:38:29,560 --> 01:38:30,241
Damn!
1198
01:38:30,361 --> 01:38:33,244
Stop! I'll tell you!
1199
01:38:33,364 --> 01:38:34,805
Start talking!
1200
01:38:34,925 --> 01:38:38,889
We'll spare you and send you back home
1201
01:38:39,330 --> 01:38:40,651
...with silver
1202
01:38:40,731 --> 01:38:41,732
Really?
1203
01:38:41,852 --> 01:38:42,533
Of course!
1204
01:38:42,653 --> 01:38:45,416
How many are coming? From where?
1205
01:38:46,016 --> 01:38:50,781
You want to know how many troops?
1206
01:38:50,901 --> 01:38:53,344
I'll tell you
1207
01:38:53,464 --> 01:38:54,905
How many?
1208
01:38:55,586 --> 01:38:58,309
The Yangs can fight 1 to 10
1209
01:38:58,389 --> 01:39:00,991
There are too many of them!
1210
01:39:01,112 --> 01:39:03,954
You'll never stop them!
1211
01:39:04,075 --> 01:39:04,675
I'm telling you
1212
01:39:04,795 --> 01:39:06,837
The place you chose to invade Song
1213
01:39:06,957 --> 01:39:10,201
is the same place they drive you from!
1214
01:39:18,089 --> 01:39:20,010
The hanging bridge is burnt
1215
01:39:20,131 --> 01:39:23,574
They can't get across!
1216
01:39:23,694 --> 01:39:25,055
bury them alive!
1217
01:39:25,776 --> 01:39:26,777
Wait!
1218
01:39:27,538 --> 01:39:30,661
Father, they've come a long way
1219
01:39:30,781 --> 01:39:33,864
it's such a waste to bury them alive!
1220
01:39:38,749 --> 01:39:42,193
Very well! Show them our hospitality!
1221
01:39:56,647 --> 01:39:59,210
This whip is not found in your country
1222
01:39:59,330 --> 01:40:02,573
lt'll split your flesh and suck your blood
1223
01:40:02,693 --> 01:40:05,576
Then I must try it out!
1224
01:40:27,758 --> 01:40:29,080
How was it?
1225
01:40:29,160 --> 01:40:34,365
Like I've been bitten by a dog!
1226
01:40:34,485 --> 01:40:37,128
Yangs never shed their blood in vain
1227
01:40:37,248 --> 01:40:39,610
but it's wasted today
1228
01:40:47,098 --> 01:40:48,539
Go!
1229
01:41:03,234 --> 01:41:04,355
Human pyramid!
1230
01:41:24,095 --> 01:41:26,817
Smile! Don't make them suspicious!
1231
01:41:26,937 --> 01:41:31,742
Smile! Look happy!
1232
01:41:31,862 --> 01:41:33,023
I can't!
1233
01:41:33,144 --> 01:41:35,946
No? Then I'll kill you
1234
01:41:36,067 --> 01:41:38,389
Alright...
1235
01:41:46,117 --> 01:41:47,798
Wen Kuang, don't be reckless!
1236
01:42:01,932 --> 01:42:06,697
bravo...
1237
01:42:06,777 --> 01:42:08,499
Sound the pipe or I'll kill you!
1238
01:42:10,341 --> 01:42:11,582
Sound the pipe!
1239
01:42:12,063 --> 01:42:14,905
You're dead if you don't!
1240
01:42:31,162 --> 01:42:33,444
Father, they spotted the Song soldiers
1241
01:42:36,207 --> 01:42:38,369
Must be Mu Kuei Ying!
1242
01:42:38,809 --> 01:42:40,691
How many signaling arrow?
1243
01:42:40,771 --> 01:42:42,693
Your Majesty, triple arrows are shot
1244
01:42:42,773 --> 01:42:44,135
Just as father has expected
1245
01:42:44,255 --> 01:42:46,337
The Song army is helping the Yangs
1246
01:42:47,738 --> 01:42:50,501
Get ready to dispatch our troops
1247
01:42:50,621 --> 01:42:51,462
to guard the front camp
1248
01:42:51,542 --> 01:42:51,942
Yes!
1249
01:42:52,063 --> 01:42:53,384
Wait!
1250
01:42:55,386 --> 01:42:57,908
Let us be sure!
1251
01:43:02,153 --> 01:43:03,554
Here he comes!
1252
01:43:04,515 --> 01:43:05,716
What shall we do?
1253
01:43:15,526 --> 01:43:17,047
Your Highness
1254
01:43:27,938 --> 01:43:28,579
Father
1255
01:43:28,699 --> 01:43:31,102
The sentry is drunk
1256
01:43:31,182 --> 01:43:32,783
I don't think he saw anything
1257
01:43:35,186 --> 01:43:35,786
Did you see the arrows?
1258
01:43:35,906 --> 01:43:37,988
Yes!
1259
01:43:39,550 --> 01:43:41,392
Did the eastern sentry notice the arrows?
1260
01:43:41,512 --> 01:43:42,313
Speak up!
1261
01:43:42,433 --> 01:43:43,274
There were 3 arrows!
1262
01:43:43,354 --> 01:43:44,435
I saw them!
1263
01:43:44,515 --> 01:43:45,916
Father
1264
01:43:46,397 --> 01:43:47,558
Dispatch!
1265
01:43:47,678 --> 01:43:50,081
Move to the front!
1266
01:43:53,404 --> 01:43:54,805
They took the bait!
1267
01:43:54,925 --> 01:43:56,847
Head for the front camp!
1268
01:43:56,967 --> 01:43:58,048
Yes!
1269
01:43:58,409 --> 01:44:00,931
Horses!
1270
01:44:01,051 --> 01:44:02,213
What are we waiting for?
1271
01:44:02,333 --> 01:44:04,095
Get to the front!
1272
01:44:17,668 --> 01:44:19,190
Mu Kuei Ying?
1273
01:44:22,873 --> 01:44:23,714
Old bastard!
1274
01:44:23,794 --> 01:44:26,157
Didn't think we can fly across
the plank road!
1275
01:44:26,277 --> 01:44:29,360
You'll never get out alive!
1276
01:44:31,722 --> 01:44:32,443
Capture her alive!
1277
01:44:32,523 --> 01:44:33,484
Yes!
1278
01:44:53,984 --> 01:44:56,707
Wang Wen, you'll die here!
1279
01:44:56,827 --> 01:44:57,428
Recall the troops!
1280
01:44:57,508 --> 01:44:58,589
Yes!
1281
01:45:04,515 --> 01:45:06,077
Mu Kuei Ying
1282
01:45:06,197 --> 01:45:09,560
I'm afraid this is your burial ground!
1283
01:45:09,680 --> 01:45:12,083
They won't come back!
1284
01:45:14,205 --> 01:45:16,087
Why not?
1285
01:45:16,207 --> 01:45:19,250
They won't get past the watergate!
1286
01:45:23,494 --> 01:45:24,335
Charge!
1287
01:45:24,455 --> 01:45:25,015
Charge!
1288
01:45:25,136 --> 01:45:26,897
Wait!
1289
01:45:39,630 --> 01:45:42,873
If you can block my troops
1290
01:45:42,953 --> 01:45:45,516
we will not put up a fight
1291
01:45:45,636 --> 01:45:48,719
Me and my sons will serve you our heads!
1292
01:45:48,839 --> 01:45:49,600
Oh?
1293
01:45:49,720 --> 01:45:51,282
End your personal vendetta
1294
01:45:51,362 --> 01:45:53,404
and national threat
1295
01:45:53,804 --> 01:45:57,248
I promise never to launch another attack
1296
01:45:57,368 --> 01:46:00,211
We'll see!
1297
01:46:14,625 --> 01:46:18,349
Hear that? They're on the way!
1298
01:46:21,031 --> 01:46:23,874
Nothing from the watergate!
Is something wrong?
1299
01:46:23,954 --> 01:46:25,076
Hurry!
1300
01:46:26,557 --> 01:46:27,278
It's wet!
1301
01:46:27,358 --> 01:46:27,878
Change the fuse!
1302
01:46:27,958 --> 01:46:28,879
No more!
1303
01:46:29,320 --> 01:46:30,281
Let me!
1304
01:46:33,164 --> 01:46:34,044
Oh dear!
1305
01:46:34,165 --> 01:46:35,126
Give me the flint!
1306
01:46:35,246 --> 01:46:36,447
Too late!
1307
01:46:36,527 --> 01:46:39,890
Kill him before the troops return!
1308
01:46:43,013 --> 01:46:44,775
Watch my signal!
1309
01:46:47,298 --> 01:46:49,500
It's your pain again, is it?
1310
01:46:51,542 --> 01:46:52,663
Hack!
1311
01:47:23,934 --> 01:47:25,856
Here comes the water!
1312
01:47:27,698 --> 01:47:29,820
Turn back!
1313
01:48:07,298 --> 01:48:08,859
Help!
1314
01:48:29,760 --> 01:48:33,844
Hear that?
1315
01:48:35,926 --> 01:48:39,770
It's time you turn over your heads!
1316
01:48:42,493 --> 01:48:45,696
Come and get it!
1317
01:48:45,776 --> 01:48:46,777
Fine!
1318
01:48:52,263 --> 01:48:55,306
Charge!
1319
01:49:39,870 --> 01:49:42,473
back down!
1320
01:49:47,838 --> 01:49:49,360
Move back
1321
01:49:50,961 --> 01:49:53,244
Move backward
1322
01:50:05,256 --> 01:50:06,097
They have shields!
1323
01:50:06,217 --> 01:50:07,258
We have human shields!
1324
01:50:07,378 --> 01:50:10,821
Charge!
1325
01:50:14,785 --> 01:50:18,629
Madam, follow us!
1326
01:50:18,709 --> 01:50:23,274
Charge!
1327
01:53:17,888 --> 01:53:19,570
Mu Kuei Ying
1328
01:53:19,690 --> 01:53:23,254
Any last words?
1329
01:53:23,374 --> 01:53:24,855
What made you come here?
1330
01:53:24,935 --> 01:53:26,977
because I am Mu Kuei Ying
1331
01:53:28,899 --> 01:53:30,501
Very well!
1332
01:53:57,768 --> 01:53:59,250
Let me!
1333
01:54:03,694 --> 01:54:04,535
I surrender!
1334
01:54:04,655 --> 01:54:06,857
Wait! We spare those who surrender!
1335
01:55:11,122 --> 01:55:15,486
Minister Wang, I'm afraid you lost!
1336
01:55:15,566 --> 01:55:18,729
Who would have guessed
eggs can hit the rocks!
1337
01:55:28,819 --> 01:55:31,222
Go welcome them!
1338
01:55:36,267 --> 01:55:38,869
Congratulations on your victorious return!
1339
01:55:38,949 --> 01:55:40,631
You flatter us!
1340
01:55:42,513 --> 01:55:44,115
Minister Wang
1341
01:55:45,035 --> 01:55:49,760
His Majesty has prepared a feast for you
1342
01:55:49,880 --> 01:55:51,442
Please follow me
1343
01:55:51,522 --> 01:55:53,084
Wait!
1344
01:55:54,925 --> 01:55:55,566
What is it?
1345
01:55:55,646 --> 01:55:56,967
We have a score to settle!
1346
01:55:57,088 --> 01:55:59,049
Please convey a message to His Majesty
1347
01:55:59,130 --> 01:56:00,651
Yes?
1348
01:56:01,172 --> 01:56:04,375
He should never listen to you again
1349
01:56:04,495 --> 01:56:07,138
and withhold the troops
1350
01:56:08,018 --> 01:56:08,619
This is not necessary!
1351
01:56:08,699 --> 01:56:10,221
Also...
1352
01:56:10,301 --> 01:56:13,424
If ever you dare to belittle us again
1353
01:56:13,504 --> 01:56:15,065
watch out for the Dragon Cane
1354
01:56:15,866 --> 01:56:16,987
Is that clear?
1355
01:56:17,108 --> 01:56:17,988
You!
1356
01:56:18,349 --> 01:56:18,989
Cane!
1357
01:56:19,110 --> 01:56:19,990
Yes!
1358
01:56:20,111 --> 01:56:21,352
Mother!
1359
01:56:23,594 --> 01:56:26,877
You're still very capable
1360
01:56:26,957 --> 01:56:28,999
Wen Kuang is promising
1361
01:56:29,120 --> 01:56:30,961
The ladies are heroic
1362
01:56:31,082 --> 01:56:32,763
Whoever looks down on you
1363
01:56:32,883 --> 01:56:35,766
will have to answer to me, right?
1364
01:56:40,891 --> 01:56:43,694
Minister Kou has already said that!
1365
01:56:43,774 --> 01:56:47,378
Please attend the imperial feast
1366
01:56:47,498 --> 01:56:49,700
No!
1367
01:56:49,820 --> 01:56:52,303
Please pass on my message
1368
01:56:52,383 --> 01:56:56,507
The feast should be bestowed upon those
1369
01:56:56,627 --> 01:56:59,550
who did not make it back home!
1370
01:56:59,670 --> 01:57:02,273
It should honor their loyalty
1371
01:57:02,353 --> 01:57:08,519
The Yangs live on through the generations
1372
01:57:08,639 --> 01:57:13,084
They're hailed throughout history
83577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.