All language subtitles for The Secret Service S01E12 May-Day, May-Day!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,770 --> 00:00:14,373 EXPERIMENTAL VEHICLE DIVISION 2 00:00:30,160 --> 00:00:31,967 Right, Mitchell. Begin the test. 3 00:00:32,167 --> 00:00:33,903 Come on to Aqua-Tank control. 4 00:00:34,103 --> 00:00:35,769 Start the test run. 5 00:00:36,737 --> 00:00:39,021 Commencing test now, captain. 6 00:01:17,439 --> 00:01:19,160 Magnificent. 7 00:01:19,200 --> 00:01:21,839 A very forceful addition to anyone's army, sir. 8 00:01:22,039 --> 00:01:24,680 Not just forceful, Mitchell, invincible. 9 00:01:24,720 --> 00:01:27,118 Tell the professor to program it onto the target building. 10 00:01:27,318 --> 00:01:28,431 Right away, sir. 11 00:01:28,631 --> 00:01:32,200 Command to Aqua-Tank control. Commence computer controlled run. 12 00:01:32,240 --> 00:01:35,549 Switching to computer control now, captain. 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,412 Unmanned unstoppable. 14 00:01:55,612 --> 00:01:58,691 That'll knock their eyes out at tuesday's NATO demonstration. 15 00:01:59,000 --> 00:02:01,820 She certainly will, sir. 16 00:02:22,720 --> 00:02:23,800 Brilliant. 17 00:02:23,840 --> 00:02:26,192 Tell the professor to take the Aqua-Tank back to base. 18 00:02:26,392 --> 00:02:28,870 Yes, sir. Command to Aqua-Tank control. 19 00:02:29,200 --> 00:02:31,654 Switch to manual and bring her back to base. 20 00:02:31,854 --> 00:02:33,558 Understood. 21 00:02:41,120 --> 00:02:42,760 She's not responding. 22 00:02:42,800 --> 00:02:46,061 - Not responding, sir. - She's heading straight for the cliff. 23 00:02:52,160 --> 00:02:54,253 The computer has conflicting instructions. 24 00:02:54,453 --> 00:02:55,594 You'll go over the edge. 25 00:03:03,519 --> 00:03:06,484 - Break the main circuit. - It's too late. 26 00:03:51,617 --> 00:03:55,419 THE SECRET SERVICE 27 00:04:41,996 --> 00:04:45,966 RECALL TO SERVICE 28 00:04:48,737 --> 00:04:52,648 THE VICARAGE REV. STANLEY UNWIN 29 00:04:55,919 --> 00:04:58,760 Yes, Bishop, it sounds serious. 30 00:04:58,800 --> 00:05:00,639 Is the equipment badly damaged? 31 00:05:00,679 --> 00:05:02,120 Fortunately not. 32 00:05:02,160 --> 00:05:04,179 The professor is repairing it now. 33 00:05:04,379 --> 00:05:06,815 Then it will be ready for the NATO demonstration. 34 00:05:06,920 --> 00:05:08,622 Barely accidents. 35 00:05:08,822 --> 00:05:11,457 And I'm depending on you to see the antennae. 36 00:05:11,657 --> 00:05:12,864 Very well, Bishop. 37 00:05:13,064 --> 00:05:14,946 Matthew and I will leave for the experimental 38 00:05:15,146 --> 00:05:17,071 base just as soon as I've changed my attire. 39 00:05:19,919 --> 00:05:23,316 Well, I say don't we look smart today. 40 00:05:23,516 --> 00:05:25,830 Go on now, Matthew. Father Unwin don't 41 00:05:26,030 --> 00:05:28,284 want hear your sarcastic remarks. 42 00:05:28,639 --> 00:05:31,741 I'm sure Matthew wasn't being sarcastic, Mrs. Appleby. 43 00:05:31,941 --> 00:05:34,741 No, no, that's a real nice regal. 44 00:05:34,941 --> 00:05:36,178 So it is too. 45 00:05:36,560 --> 00:05:38,760 All the same, Father. I don't know what 46 00:05:38,960 --> 00:05:40,708 you want to be dressing up for. 47 00:05:40,908 --> 00:05:43,790 All reservists are liable to call up at any time. 48 00:05:43,990 --> 00:05:46,205 Have you been called then, father. 49 00:05:46,405 --> 00:05:48,042 Yes, by the Bishop. 50 00:05:48,400 --> 00:05:50,319 Now, if you'll excuse me, Mrs. Appleby. 51 00:05:50,519 --> 00:05:52,635 I'd like to have a word with Matthew alone. 52 00:05:52,835 --> 00:05:53,931 Very well, Father. 53 00:05:54,031 --> 00:05:57,333 I won't be in for dinner, Mrs. Appleby, and neither will Matthew. 54 00:05:57,533 --> 00:06:00,000 Matthew neither, eh? 55 00:06:00,040 --> 00:06:02,612 Oh, uh, very good, Father. 56 00:06:05,680 --> 00:06:09,148 Where's that lazy good for nothing enough to know? 57 00:06:09,520 --> 00:06:12,469 - What is it, Father, a mission? - Yes, Matthew. 58 00:06:12,960 --> 00:06:14,328 I'm afraid an urgent one. 59 00:06:14,528 --> 00:06:16,880 We have to be at an Army base in two hours. 60 00:06:16,920 --> 00:06:19,219 - That doesn't leave us much time. - Not at all. 61 00:06:19,419 --> 00:06:21,682 I'll tell you about it on the way. Let's get ready. 62 00:06:21,882 --> 00:06:22,973 Right, father. 63 00:07:40,999 --> 00:07:42,579 Halt, who goes there? 64 00:07:42,779 --> 00:07:44,939 - Friend, thank you. - Oh! 65 00:07:45,139 --> 00:07:49,212 I thought you was a civilian, uh. Now then, sir. What can I do for you? 66 00:07:49,412 --> 00:07:51,556 The name is Unwin, captain Unwin. 67 00:07:51,880 --> 00:07:54,799 New chaplain. Here are my papers. 68 00:07:57,120 --> 00:07:59,640 It appears to be all correct, sir. Good. 69 00:07:59,680 --> 00:08:01,910 Then I'll be getting along to see colonel Blair. 70 00:08:02,110 --> 00:08:03,602 Uh, just a moment, sir. 71 00:08:04,080 --> 00:08:06,334 May I ask what's in that case? 72 00:08:06,534 --> 00:08:09,494 Ah, this is the difficult for specialty of this case it. 73 00:08:09,694 --> 00:08:10,920 All lock it up very tightly low with a 74 00:08:10,960 --> 00:08:12,680 special key number thrity blue secret 75 00:08:12,720 --> 00:08:14,940 in the special safe as the white vault, sir. 76 00:08:15,140 --> 00:08:18,159 Oh yes huh well I uh I'll see what you mean, sir. 77 00:08:18,359 --> 00:08:19,957 But this is a secret base. 78 00:08:20,157 --> 00:08:22,439 Yes, but let me explain. This is a 79 00:08:22,479 --> 00:08:23,960 special directive which came from 80 00:08:24,000 --> 00:08:25,840 Whitehall through 45 which if you 81 00:08:25,880 --> 00:08:27,680 wanted to stab from the minute of the 82 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 special defended. Am I thrift full and 83 00:08:30,040 --> 00:08:32,359 failing all this. I had no alternative 84 00:08:32,399 --> 00:08:34,000 but to do a quick bully over over the wool of 85 00:08:34,040 --> 00:08:35,760 your eyed rose. A caption of the Queen's 86 00:08:35,800 --> 00:08:37,599 own special wretchy mold and causing 87 00:08:37,639 --> 00:08:40,080 everyone to rise up... Attention! 88 00:08:40,120 --> 00:08:42,519 Ah, thank you. 89 00:08:42,559 --> 00:08:44,959 Just a minute, sir. Hey! 90 00:08:44,999 --> 00:08:46,885 Come back here! 91 00:08:56,720 --> 00:08:59,491 We're naturally glad to have you with us, Padre. 92 00:08:59,691 --> 00:09:02,399 But I can't understand why the Ministry of Defense sent you. 93 00:09:02,599 --> 00:09:04,362 Ours is not the reason why, colonel. 94 00:09:04,562 --> 00:09:06,684 Quite so. Well, if there's anything you require? 95 00:09:06,884 --> 00:09:08,632 No, nothing. Thank you, colonel. 96 00:09:08,832 --> 00:09:10,767 Well, I'll get someone to show you to your quarters. 97 00:09:10,967 --> 00:09:12,420 Will you be staying long, Padre? 98 00:09:12,620 --> 00:09:15,503 Hard to say, um, how is the Aqua-Tank? 99 00:09:18,480 --> 00:09:20,787 Uh. I'm sorry if I startled you, gentlemen, 100 00:09:20,987 --> 00:09:24,862 - but, uh, I did hear a rumor. - Did you? Well, uh... 101 00:09:25,240 --> 00:09:26,359 Um! 102 00:09:26,399 --> 00:09:29,720 You're gonna be with us for a while so you might as well know. 103 00:09:29,760 --> 00:09:32,029 There was an attempt to sabotage the project. 104 00:09:32,229 --> 00:09:34,424 And the evidence indicates that the person 105 00:09:34,624 --> 00:09:36,609 responsible is with someone in authority. 106 00:09:36,809 --> 00:09:39,200 Then it could be someone here. 107 00:09:39,240 --> 00:09:41,614 In this room. 108 00:09:41,814 --> 00:09:43,333 It could be any one of us. 109 00:09:48,560 --> 00:09:50,761 A very painful situation. 110 00:09:50,961 --> 00:09:52,778 I pray it will soon be resolved. 111 00:10:08,720 --> 00:10:10,001 11 o'clock, Matthew. 112 00:10:10,201 --> 00:10:12,699 Only 12 hours before the demonstration. 113 00:10:12,899 --> 00:10:15,098 That means if the opposition are going to do 114 00:10:15,298 --> 00:10:17,946 something to the Aqua-Tank it'll probably be tonight. 115 00:10:18,146 --> 00:10:21,356 Then we must prevent it, Matthew, let's go inside. 116 00:10:29,120 --> 00:10:31,080 Halt, who goes there? 117 00:10:31,120 --> 00:10:33,920 It's all right, sentry. It's your chaplain. 118 00:10:33,960 --> 00:10:35,560 You again. 119 00:10:35,600 --> 00:10:38,160 Uh, sorry, sir. You can't go in. 120 00:10:38,200 --> 00:10:40,208 A security. 121 00:10:42,880 --> 00:10:45,157 - The Padre, sir. - Let him in. 122 00:10:45,394 --> 00:10:47,373 - But, sir. - I said, let him in. 123 00:10:47,573 --> 00:10:49,450 Yes, sir. 124 00:10:55,040 --> 00:10:57,280 What brings you here this time of night, Padre? 125 00:10:57,480 --> 00:11:00,238 - Just interested, professor. - In my Aqua-Tank, why? 126 00:11:00,438 --> 00:11:02,979 All was interested in weapons of war. 127 00:11:03,179 --> 00:11:05,000 Purely academically, of course. 128 00:11:05,200 --> 00:11:05,857 Of course. 129 00:11:06,160 --> 00:11:09,299 Tell me, professor. What's so special about this weapon? 130 00:11:09,499 --> 00:11:11,720 Well, just about everything, Padre. 131 00:11:11,760 --> 00:11:14,262 When the Aqua-Tank's programmed to attack a target 132 00:11:14,462 --> 00:11:17,772 it's completely impervious to gunfire land mines. 133 00:11:19,680 --> 00:11:21,920 - Go on. - Your case. 134 00:11:21,960 --> 00:11:23,080 It moved. 135 00:11:23,120 --> 00:11:25,659 Ah, this is quite clearly optical diluting. 136 00:11:25,859 --> 00:11:27,218 Which resulted very much in your burn 137 00:11:27,418 --> 00:11:28,850 the candles out into the early morning. 138 00:11:29,050 --> 00:11:31,210 Very common occurrence. Careful, Matthew. 139 00:11:31,410 --> 00:11:33,239 What, uh... 140 00:11:33,279 --> 00:11:36,132 - You, you mean I'm seeing things? - Precisely. 141 00:11:36,332 --> 00:11:38,200 Now tell me more about the Aqua-Tank. 142 00:11:38,240 --> 00:11:39,182 You must forgive me. 143 00:11:39,382 --> 00:11:41,323 I have to prepare for the demonstration tomorrow. 144 00:11:41,523 --> 00:11:43,518 Well, I'd like to offer success. 145 00:11:43,718 --> 00:11:44,914 All clear, Father. 146 00:11:45,114 --> 00:11:47,222 I'll get aboard the Aqua-Tank as soon as possible. 147 00:11:47,422 --> 00:11:49,718 Well, mustn't keep you from your work, professor. 148 00:11:49,918 --> 00:11:51,490 - Best of luck. - Thank you. 149 00:12:05,680 --> 00:12:07,400 Graham here. 150 00:12:07,440 --> 00:12:10,760 That new Padre. There's something funny about him. 151 00:12:10,800 --> 00:12:13,566 I don't know, but he knows too much and asks too many questions. 152 00:12:14,720 --> 00:12:18,149 Well I'll leave it to you, but he must be kept out of the way. 153 00:12:24,720 --> 00:12:28,277 - Hello, Matthew, where are you? - I'm inside the Aqua-Tank, Father. 154 00:12:28,477 --> 00:12:31,040 - Among the electronics. - Any sign of sabotage? 155 00:12:31,960 --> 00:12:34,639 No. Everything appears to be in order here. 156 00:12:34,679 --> 00:12:38,840 Good. Well, we seem to be prepared for the demonstration tomorrow. 157 00:13:01,040 --> 00:13:02,873 Have you checked the security arrangements? 158 00:13:03,073 --> 00:13:05,530 Yes, sir. All guards on the base have been doubled. 159 00:13:05,730 --> 00:13:08,922 I shall be supervising security of the aqua tank myself. 160 00:13:09,022 --> 00:13:11,972 Good. And I shall be free to take care of the NATO chiefs of staff. 161 00:13:12,272 --> 00:13:14,133 It's a big responsibility, sir. 162 00:13:16,000 --> 00:13:17,294 Shall I take it? 163 00:13:17,494 --> 00:13:21,000 No, it's all right. Colonel Blair here. Yes, sir. 164 00:13:21,040 --> 00:13:24,720 Yes, we have him here the watch's regulation, sir. 165 00:13:24,760 --> 00:13:27,320 Yes sir. Of course. 166 00:13:27,360 --> 00:13:30,599 Immediately, sir. Goodbye, sir. 167 00:13:30,639 --> 00:13:35,000 - Something wrong? - Captain Unwin, the Padre. 168 00:13:35,040 --> 00:13:38,157 He's to have complete freedom to go anywhere on the base. 169 00:13:38,357 --> 00:13:40,724 - Who said so, sir? - The Ministry of Defense. 170 00:13:40,924 --> 00:13:42,467 Take care of it, Mitchell. 171 00:13:42,667 --> 00:13:44,546 I'm going to see the professor. 172 00:13:47,519 --> 00:13:49,702 I'll take care of it. 173 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 Mitchell here. 174 00:13:55,040 --> 00:13:57,454 The colonel's just had a call about that Padre. 175 00:13:57,800 --> 00:13:59,230 Unwin. 176 00:13:59,430 --> 00:14:01,560 Government orders. 177 00:14:01,600 --> 00:14:05,199 Yes, it can only mean one thing. He's Secret Service. 178 00:14:05,239 --> 00:14:08,174 All right. All right! 179 00:14:09,680 --> 00:14:11,839 But I don't like it. 180 00:14:11,879 --> 00:14:15,169 Yes, the demonstration starts in an hour. 181 00:14:36,880 --> 00:14:39,519 Is it in a time for the demonstration? 182 00:14:39,559 --> 00:14:41,370 Patience, please, gentlemen. 183 00:14:41,570 --> 00:14:44,415 The Aqua-Tank is due to appear in 15 minutes. 184 00:14:58,240 --> 00:14:59,960 Anything to report, Matthew? 185 00:15:00,000 --> 00:15:02,722 No, father, no one's been near the Aqua-Tank. 186 00:15:02,922 --> 00:15:06,033 Good then I'll just remain here in reserve as it were. 187 00:15:06,233 --> 00:15:08,200 In case of emergency. 188 00:15:08,240 --> 00:15:11,051 Gentlemen may I have your attention, please? 189 00:15:15,600 --> 00:15:17,589 You are about to see a demonstration of one of 190 00:15:17,789 --> 00:15:20,132 the most advanced vehicles of its kind in the world. 191 00:15:20,332 --> 00:15:24,504 The Aqua-Tank. It is completely automated and has no crew. 192 00:15:24,800 --> 00:15:27,438 It will be programmed from the control truck here, 193 00:15:27,638 --> 00:15:30,223 to attack and destroy the target building here. 194 00:15:30,560 --> 00:15:32,959 I understood attempts would be made to 195 00:15:32,999 --> 00:15:35,479 stop the Aqua-Tank reaching its target. 196 00:15:35,519 --> 00:15:39,745 Yes, indeed, general. The training area has been covered with land mines. 197 00:15:39,945 --> 00:15:43,279 And the Aqua-Tank will be attacked by conventional tanks and aircraft. 198 00:15:43,479 --> 00:15:45,167 That is why we shall be watching from the 199 00:15:45,367 --> 00:15:46,973 comparative safety of this block house. 200 00:15:47,173 --> 00:15:48,931 But we hope to show you, gentlemen, 201 00:15:49,199 --> 00:15:51,519 That nothing will stop the Aqua-Tank. 202 00:15:51,559 --> 00:15:54,840 It will seek and destroy its target. 203 00:15:54,880 --> 00:15:57,949 Zero hour. Give the command, captain Mitchell. 204 00:15:58,720 --> 00:16:02,144 - Begin the demonstration. - Yes, sir. 205 00:16:04,240 --> 00:16:06,879 Aqua-Tank programmed onto target building. 206 00:16:46,880 --> 00:16:48,370 "Magnifique." 207 00:17:28,559 --> 00:17:30,600 Where's captain Mitchell? 208 00:17:30,640 --> 00:17:33,834 Don't worry about the captain, look at the Aqua-Tank. 209 00:17:38,559 --> 00:17:40,360 Sir? 210 00:17:40,400 --> 00:17:43,247 - What are you doing? - Sealing the electronic doors. 211 00:17:43,447 --> 00:17:46,023 The chiefs of staff did not want to be disturbed. 212 00:17:46,559 --> 00:17:47,297 That means... 213 00:17:47,497 --> 00:17:50,505 It means they can't get out until I release them. 214 00:17:50,880 --> 00:17:54,893 But those are their orders. Get back on duty, sergeant. 215 00:17:55,093 --> 00:17:56,914 Yes, sir. 216 00:18:12,559 --> 00:18:15,210 Are you all right, Matthew? 217 00:18:16,880 --> 00:18:18,842 Matthew, can you hear me? 218 00:18:19,042 --> 00:18:21,519 Just about. Everything's fine. 219 00:18:21,880 --> 00:18:24,495 I hope the chiefs of staff are impressed. 220 00:18:32,320 --> 00:18:34,240 Mitchell what are you doing here? 221 00:18:34,280 --> 00:18:36,120 A change of plan. 222 00:18:36,160 --> 00:18:39,280 Program the Aqua-Tank to attack coordinates... 223 00:18:39,320 --> 00:18:42,226 Zero, two, four, four, one, nine. 224 00:18:42,426 --> 00:18:46,960 - I don't understand. - Change the program, professor. 225 00:18:47,000 --> 00:18:50,680 Zero, two, four, four, one, nine. 226 00:18:50,720 --> 00:18:52,040 Wait a minute. 227 00:18:52,080 --> 00:18:55,345 - That's the block house. - Precisely. 228 00:18:55,545 --> 00:18:58,378 Stand back, I'll do it myself. 229 00:19:06,160 --> 00:19:08,560 What have you done? We'll all be killed. 230 00:19:08,760 --> 00:19:12,040 You will, the chiefs of staff will. 231 00:19:12,080 --> 00:19:15,039 I'll be in the safest place on the space. 232 00:19:15,079 --> 00:19:17,280 The target building. 233 00:19:17,320 --> 00:19:18,640 No! 234 00:19:33,679 --> 00:19:36,120 Father, there's something wrong. 235 00:19:36,160 --> 00:19:38,491 We've gone right off the programmed course. 236 00:19:38,691 --> 00:19:39,982 I don't understand. 237 00:19:40,182 --> 00:19:43,449 It means someone in the control truck has altered the program. 238 00:19:43,649 --> 00:19:45,093 I'll get over there immediately. 239 00:19:45,293 --> 00:19:47,271 It's only half a mile across the training ground. 240 00:19:47,471 --> 00:19:50,759 No father, remember the land mines. 241 00:19:50,799 --> 00:19:52,386 And by the direction it's heading, 242 00:19:52,586 --> 00:19:54,779 You'll have to cut across the Aqua-Tank's path. 243 00:19:54,979 --> 00:19:56,889 and it's still under attack. 244 00:19:57,089 --> 00:20:00,437 Trust in providence, Matthew. Trust in providence. 245 00:20:15,840 --> 00:20:17,480 Get back, Father. 246 00:20:17,520 --> 00:20:19,320 The forces have orders to attack 247 00:20:19,360 --> 00:20:21,360 anything that crosses the battle area. 248 00:20:21,400 --> 00:20:24,558 Have no fear, Matthew. I'm a smallish target. 249 00:20:24,880 --> 00:20:28,636 Sorry about this, Gabriel, but we're both in the army now. 250 00:20:57,200 --> 00:20:58,665 What is going on, colonel. 251 00:20:58,865 --> 00:21:01,174 I'm afraid we are locked in the building. 252 00:21:01,679 --> 00:21:06,280 And it seems we are under attack from your indestructible Aqua-Tank. 253 00:21:06,320 --> 00:21:09,103 I'm sorry, general, there's nothing we can do. 254 00:21:12,880 --> 00:21:15,120 Professor Graham. 255 00:21:15,160 --> 00:21:16,600 Padre. 256 00:21:16,640 --> 00:21:18,758 Get out of here. We'll all be blown to pieces. 257 00:21:18,958 --> 00:21:21,054 My dear professor, what happened? 258 00:21:21,254 --> 00:21:24,498 Mitchell has programmed the Aqua-Tank to destroy the blockhouse. 259 00:21:24,698 --> 00:21:25,869 Then we must stop it. 260 00:21:26,069 --> 00:21:28,200 We can't. He smashed the computer. 261 00:21:28,240 --> 00:21:30,541 What if someone were inside the Aqua-Tank. 262 00:21:30,741 --> 00:21:32,280 Would it be possible then? 263 00:21:32,320 --> 00:21:36,012 It would be possible but there's no one inside the Aqua-Tank. 264 00:21:36,212 --> 00:21:37,990 Let's pretend there is. 265 00:21:38,000 --> 00:21:39,993 - Ridiculous. - But if there was. 266 00:21:40,193 --> 00:21:40,957 What would you do? 267 00:21:41,157 --> 00:21:45,982 Well, I'd... I'd remove the red protecting panel at the front. 268 00:21:46,182 --> 00:21:49,472 Quickly Matthew, a red protecting panel can you see it? 269 00:21:54,400 --> 00:21:56,122 Yes, I see it. 270 00:22:11,679 --> 00:22:13,739 Hurry, Matthew. there's not much time. 271 00:22:13,880 --> 00:22:16,710 I'm trying father I'm trying. 272 00:22:27,752 --> 00:22:29,791 Done it, Father. What now? 273 00:22:30,080 --> 00:22:33,692 - The panel's off. What next? - Oh you're mad, Padre, mad. 274 00:22:33,892 --> 00:22:35,939 The missile will launch in 30 seconds. 275 00:22:36,139 --> 00:22:37,822 no time to explain, what now? 276 00:22:39,120 --> 00:22:41,693 Throw the switch to manual control. 277 00:22:51,600 --> 00:22:54,982 - Switch throw. - 27 seconds to launch. 278 00:22:55,082 --> 00:22:57,300 - Are you listening? - Certainly, what now? 279 00:22:57,500 --> 00:23:01,126 - Instructions quickly, professor. - Pull the left control lever. 280 00:23:01,326 --> 00:23:04,840 That'll revert the Aqua-Tank to the original program. 281 00:23:04,880 --> 00:23:07,891 Why am I telling you all this? 10 seconds. 282 00:23:08,091 --> 00:23:09,822 The left lever, Matthew, quickly. 283 00:23:11,079 --> 00:23:12,999 Five. Four. 284 00:23:13,039 --> 00:23:14,986 Three. Two. 285 00:23:15,186 --> 00:23:16,253 One... 286 00:23:31,919 --> 00:23:34,995 It's impossible, there was nobody in the Aqua-Tank. 287 00:23:35,195 --> 00:23:36,453 There couldn't have been, but then... 288 00:23:36,799 --> 00:23:38,999 Who were you talking to? 289 00:23:39,039 --> 00:23:40,840 Oh, no, it's impossible. 290 00:23:40,880 --> 00:23:43,239 But we saw it happen, didn't we? 291 00:23:43,279 --> 00:23:46,920 - Yes, we saw, it happen. - Then let's just call it a miracle. 292 00:23:47,120 --> 00:23:49,142 Shall we a miracle of science. 293 00:23:49,342 --> 00:23:53,961 Padre, I know, I saw it, but I just can't believe it. 294 00:24:14,000 --> 00:24:16,583 The theme for my sermon this morning, 295 00:24:16,783 --> 00:24:19,896 my dear brethren, is the subject of poetic justice. 296 00:24:20,400 --> 00:24:25,170 They who live by the sword, shall perish by the sword. 297 00:24:31,045 --> 00:24:35,771 Subtitles: Kilo 22925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.