Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,664 --> 00:00:13,827
WORLD ARMY
EXPERIMENTAL WEAPONS DIVISION
2
00:00:27,933 --> 00:00:29,815
- All set?
- Yes.
3
00:00:37,053 --> 00:00:38,431
Ten seconds.
4
00:01:06,880 --> 00:01:11,079
Well, congratulations, brother. The
Archdeacon will be delighted.
5
00:01:11,287 --> 00:01:12,610
Now we've got to go.
6
00:01:53,512 --> 00:01:56,343
THE SECRET SERVICE
7
00:02:44,671 --> 00:02:47,771
SCHOOL FOR SPIES
8
00:02:50,351 --> 00:02:52,833
That's the new assignment,
Father Unwin.
9
00:02:53,041 --> 00:02:54,786
And the most baffling one.
10
00:02:54,994 --> 00:02:57,179
I see. A step rise...
11
00:02:57,379 --> 00:02:59,626
in the number of acts of sabotage
over the last four months.
12
00:03:00,575 --> 00:03:03,811
And you say the file you just sent me
contains all the relevant information?
13
00:03:04,046 --> 00:03:05,296
Yes, indeed.
14
00:03:05,496 --> 00:03:08,774
Personal statements,
eyewitnesses, everything.
15
00:03:08,974 --> 00:03:10,834
But so far nothing
concrete to go on.
16
00:03:11,034 --> 00:03:12,488
Nothing whatsoever.
17
00:03:12,688 --> 00:03:14,399
No clue as to
why it's done.
18
00:03:14,599 --> 00:03:16,509
No lead on who does it.
19
00:03:17,591 --> 00:03:19,485
But it is imperative that
it this stopped.
20
00:03:19,968 --> 00:03:21,731
I'll leave it in your hands.
21
00:03:21,931 --> 00:03:23,656
Quite so, goodbye.
22
00:03:45,617 --> 00:03:48,181
EXPLOSIVES
23
00:04:02,881 --> 00:04:05,712
Brother Gregory to Archdeacon,
are you receiving me?
24
00:04:06,136 --> 00:04:08,709
Loud and clear, Gregory.
25
00:04:08,917 --> 00:04:13,434
Project roadway, reporting
completed sucess.
26
00:04:45,492 --> 00:04:47,560
An interesting point
here, Matthew.
27
00:04:47,769 --> 00:04:51,099
When the Mach 4.5 aircraft
was sabotaged...
28
00:04:51,299 --> 00:04:55,227
eyewitnesses mentioned a vicar
seen near the airfield.
29
00:04:55,427 --> 00:04:57,775
Doesn't sound very
interesting, Father?
30
00:04:57,975 --> 00:05:00,252
Another vicar was seen
at the time of the
31
00:05:00,452 --> 00:05:03,117
destruction of the
experimental weapons station.
32
00:05:03,317 --> 00:05:05,262
And now we have
a further incident.
33
00:05:05,462 --> 00:05:07,645
- The army truck?
- Precisely.
34
00:05:07,845 --> 00:05:09,932
And another vicar was
involved in a car
35
00:05:10,132 --> 00:05:12,539
crash a few hundred
yards from the explosion.
36
00:05:12,739 --> 00:05:14,630
I see.
37
00:05:14,839 --> 00:05:18,068
- Is he hurt?
- No not seriously.
38
00:05:18,276 --> 00:05:19,747
He's at Stonehouse Hospital.
39
00:05:19,956 --> 00:05:22,002
I think we should visit him.
40
00:05:22,202 --> 00:05:25,198
Let's call it an errand
of mercy, Matthew.
41
00:05:29,851 --> 00:05:32,694
STONEHOUSE HOSPITAL
42
00:05:56,058 --> 00:05:57,100
Come in.
43
00:06:00,204 --> 00:06:04,955
My dear chap, I heard of you dreadful
mishap and I felt I had came at once.
44
00:06:05,155 --> 00:06:09,500
- Now tell me, how are you?
- I am fine.
45
00:06:09,700 --> 00:06:12,989
- You're not from...
- The Bishop, in directly.
46
00:06:13,189 --> 00:06:15,305
Now tell me about your accident,
what happened?
47
00:06:15,505 --> 00:06:19,906
Well, I was driving slowly
along the road.
48
00:06:20,106 --> 00:06:22,916
The next thing I knew,
I'd crashed through a fence.
49
00:06:23,116 --> 00:06:24,170
Open the case, Matthew.
50
00:06:24,370 --> 00:06:26,210
Ah.. case?
51
00:06:26,884 --> 00:06:29,327
Your case, must
unfortunate.
52
00:06:29,527 --> 00:06:31,925
I've knew it.
Overtired.
53
00:06:32,125 --> 00:06:33,916
You doze off and crashed,
54
00:06:34,116 --> 00:06:38,147
You've been overworking
overdoing your pastoral duties.
55
00:06:38,347 --> 00:06:39,348
Pastoral duties?
56
00:06:39,548 --> 00:06:41,184
Take care of your flock.
57
00:06:41,761 --> 00:06:45,073
Well, I won't dally any longer.
I'll leave you to get some rest.
58
00:06:45,273 --> 00:06:47,296
Let's hope
we meet again.
59
00:06:47,496 --> 00:06:49,358
Thanks for calling.
60
00:06:49,558 --> 00:06:50,824
It's the least
I could do.
61
00:06:51,024 --> 00:06:52,113
I'm sure we'll meet again.
62
00:06:52,895 --> 00:06:54,357
Goodbye.
63
00:06:54,557 --> 00:06:56,158
Goodbye.
64
00:07:11,354 --> 00:07:14,028
- Can you talk, Matthew?
- Yes, Father.
65
00:07:14,237 --> 00:07:15,279
The radio is on.
66
00:07:15,487 --> 00:07:18,083
I'm convinced that this
man is an imposter.
67
00:07:18,283 --> 00:07:20,996
I'm not sure he even knows
what pastoral duties are.
68
00:07:21,196 --> 00:07:24,801
Added to which he seems to
prefer pop music to hymns any day.
69
00:07:25,001 --> 00:07:26,899
I think we're on to something.
70
00:07:35,951 --> 00:07:40,661
Matthew, I just saw yet another member
of the clergy enter the hospital.
71
00:07:40,869 --> 00:07:42,787
Is my guess is you'll
have a visitor.
72
00:07:42,996 --> 00:07:44,930
- I understand, Father.
- Be careful, Matthew.
73
00:07:45,138 --> 00:07:46,477
And wait developments.
74
00:08:09,306 --> 00:08:10,348
Brother Thomas.
75
00:08:10,557 --> 00:08:12,007
This is not a Rest Center.
76
00:08:12,215 --> 00:08:14,248
Switch off that radio, Gregory.
77
00:08:14,869 --> 00:08:17,371
Well, who is
a surprise.
78
00:08:17,571 --> 00:08:18,549
Surprise?
79
00:08:18,749 --> 00:08:21,454
What do you think it was to the
Archdeacon when he heard?
80
00:08:21,654 --> 00:08:23,492
But, it was an accident.
81
00:08:23,692 --> 00:08:25,012
Doesn't the Archdeacon knows that.
82
00:08:25,221 --> 00:08:28,391
Your accident could jeopardize
the next assigment.
83
00:08:28,600 --> 00:08:30,713
By far our most
important job to date.
84
00:08:30,913 --> 00:08:32,669
- Operation Fish?
- Yes.
85
00:08:33,418 --> 00:08:37,576
I know you understand the Archdeacon's
attitude to mistakes, Gregory.
86
00:08:37,784 --> 00:08:40,482
And you were a vital
member of the team.
87
00:08:40,690 --> 00:08:42,731
- And I still can be.
- In your state?
88
00:08:42,931 --> 00:08:44,692
But how long is it
before do it?
89
00:08:44,892 --> 00:08:47,136
All the archdeacon
says is soon.
90
00:08:47,336 --> 00:08:51,325
But it'll be over long before
you're out of here, Gregory.
91
00:09:00,105 --> 00:09:01,874
Report a change
of quarters, Father.
92
00:09:02,178 --> 00:09:03,655
A change for the better,
Matthew.
93
00:09:06,559 --> 00:09:09,126
Not utterly, Father.
94
00:09:09,326 --> 00:09:12,053
- Will you follow me?
- Of course, Matthew.
95
00:09:50,769 --> 00:09:52,658
I think we've arrived, Father.
96
00:09:52,866 --> 00:09:54,512
I'll report as soon I can.
97
00:09:59,821 --> 00:10:02,660
PENNYRIDGE
SEMINAR
98
00:10:04,692 --> 00:10:06,784
What's the news, Gregory?
99
00:10:06,992 --> 00:10:09,071
Oh, it'll be days
before he's allowed out.
100
00:10:09,271 --> 00:10:10,611
Days?
101
00:10:10,811 --> 00:10:14,477
That means we'll be without a
demolition expert for operation fish.
102
00:10:14,677 --> 00:10:16,908
You're forgetting the new
recruit from section six.
103
00:10:17,108 --> 00:10:20,834
The Archdeacon says he has
a good record in demolitions.
104
00:10:21,034 --> 00:10:22,205
Brother Jess.
105
00:10:26,219 --> 00:10:27,261
Brother Jess.
106
00:10:27,469 --> 00:10:29,543
The demolition expert.
107
00:10:29,743 --> 00:10:31,222
He's due to arrive
tomorrow morning.
108
00:10:31,422 --> 00:10:34,429
Interesting Matthew.
Very interesting.
109
00:10:34,629 --> 00:10:37,090
I'll wait till tonight and see
what else I can find out.
110
00:11:10,380 --> 00:11:12,511
Father, can you hear me?
111
00:11:13,295 --> 00:11:14,337
Father?
112
00:11:15,363 --> 00:11:16,714
Father Unwin.
113
00:11:16,914 --> 00:11:18,385
Who told...
114
00:11:18,593 --> 00:11:19,635
Father Unwin.
115
00:11:19,844 --> 00:11:21,410
- Father!
- Oh, Matthew.
116
00:11:21,618 --> 00:11:22,660
What are you doing?
117
00:11:22,868 --> 00:11:24,214
Opening the safe, Father.
118
00:11:24,423 --> 00:11:26,768
Oh dear, opening
the safe.
119
00:11:26,977 --> 00:11:29,148
You are certainly a man of
many talents, Matthew.
120
00:11:29,356 --> 00:11:31,305
Fortunately I overheard
the combination.
121
00:11:32,453 --> 00:11:33,973
36...
122
00:11:34,182 --> 00:11:36,253
42...
123
00:11:36,461 --> 00:11:38,383
19...
124
00:11:38,591 --> 00:11:40,608
- That should do it.
- Good, good.
125
00:11:40,816 --> 00:11:43,119
Do be careful.
What can you see?
126
00:11:43,328 --> 00:11:46,081
- I may have something here.
- Go on.
127
00:11:46,290 --> 00:11:48,581
A list of fees received.
128
00:11:49,858 --> 00:11:54,623
For the destruction of the Mach
4.5 experimental aircraft.
129
00:11:54,726 --> 00:11:56,806
25.000 pounds.
130
00:11:57,574 --> 00:12:01,153
For the destruction of the
army truck, 15.000 pounds.
131
00:12:01,361 --> 00:12:04,239
You mean this people
are mercenaries.
132
00:12:04,439 --> 00:12:06,169
They do it solely for money.
133
00:12:06,377 --> 00:12:08,213
Looks like, Father.
134
00:12:08,413 --> 00:12:10,278
Well, it seems we
know why they do it.
135
00:12:10,478 --> 00:12:13,766
All we need is enough information
to catch them red-handed.
136
00:12:13,975 --> 00:12:15,605
This could be it, Father.
137
00:12:15,814 --> 00:12:17,618
Operation Fish.
138
00:12:18,344 --> 00:12:20,558
No doubt about it,
this is it.
139
00:12:20,847 --> 00:12:24,094
Fee 75.000 pounds.
140
00:12:24,294 --> 00:12:28,407
Excelent. Now, I think you'll be
advised to remain where you are.
141
00:12:28,607 --> 00:12:31,131
And we'll see what Brother
Jess can do in the morning.
142
00:12:31,331 --> 00:12:33,508
- Good night, Matthew.
- Good night, Father.
143
00:13:18,563 --> 00:13:20,531
Good morning, can I
be any assistence?
144
00:13:20,739 --> 00:13:25,321
Oh, good morning, I'm looking
for Pennyridge Seminary.
145
00:13:25,530 --> 00:13:28,441
My map seems to disagree
with your signpost.
146
00:13:28,641 --> 00:13:30,948
Always a problem.
Always a problem.
147
00:13:31,148 --> 00:13:32,994
Could the signpost have
been tampered with.
148
00:13:33,194 --> 00:13:35,355
- It seems unlikely.
- It is possible.
149
00:13:35,555 --> 00:13:37,622
Pennyridge seminary,
you say, eh?
150
00:13:37,831 --> 00:13:42,205
- Let's have a look at your map.
- No, no, I'll follow the signpost.
151
00:13:42,405 --> 00:13:43,846
Oh well, if you insist.
152
00:14:15,337 --> 00:14:19,178
Brother Jess reporting, Matthew.
I'm on my way to Pennyridge now.
153
00:14:19,387 --> 00:14:21,715
I'll organize you release
as soon as I can.
154
00:14:36,984 --> 00:14:38,856
Someone approaching
the house.
155
00:14:40,247 --> 00:14:43,007
Extraordinary vehicle is driving.
156
00:14:56,997 --> 00:15:01,597
It must be our new recruit.
Brother Jess, from Section Six.
157
00:15:01,805 --> 00:15:03,738
And dead on time.
158
00:15:08,119 --> 00:15:11,379
- May I come in?
- Brother Jess, I presume.
159
00:15:11,579 --> 00:15:14,315
That is the name I seem to be
traveling under at the moment.
160
00:15:16,403 --> 00:15:18,737
- Oh, excuse me.
- Indeed, indeed.
161
00:15:19,569 --> 00:15:20,675
Yes.
162
00:15:21,464 --> 00:15:23,311
Oh, yes, Archdeacon.
163
00:15:23,519 --> 00:15:26,188
Get into the case as soon
you can, Matthew.
164
00:15:26,388 --> 00:15:27,494
Right, Father.
165
00:15:27,694 --> 00:15:29,577
Yes, it arrived a
few seconds ago.
166
00:15:30,467 --> 00:15:32,904
Right, goodbye.
167
00:15:33,750 --> 00:15:36,333
The Archdeacon coming
through in a moment.
168
00:15:36,533 --> 00:15:38,676
We'd better take
our places.
169
00:15:46,061 --> 00:15:48,926
Is the Archdeacon
usually so mysterious?
170
00:15:49,126 --> 00:15:52,786
The Archdeacon makes his
own rules, Brother Jess.
171
00:15:52,986 --> 00:15:55,389
Our job is to wait.
172
00:15:55,589 --> 00:15:57,397
As long as we are "all"
comfortable.
173
00:15:57,597 --> 00:15:59,641
Very comfortable.
Thank you, Father.
174
00:15:59,841 --> 00:16:00,925
I'm back in the case.
175
00:16:01,133 --> 00:16:02,743
Yes, he is now.
176
00:16:07,785 --> 00:16:10,117
Welcome, Brother Jess.
177
00:16:10,317 --> 00:16:13,236
We are expecting
great things of you.
178
00:16:13,436 --> 00:16:15,637
I only hope I can live up
to your expectation.
179
00:16:15,977 --> 00:16:18,190
Oh, I'm sure you will.
Though of course...
180
00:16:18,390 --> 00:16:21,859
we shall need to be satisfied
that you are completely familiar with
181
00:16:22,068 --> 00:16:25,762
explosives and detonation
equipment and etc, etc...
182
00:16:25,962 --> 00:16:29,309
Any test you like to set me.
183
00:16:29,509 --> 00:16:32,008
You don't seem to lack
confidence, Brother Jess.
184
00:16:32,208 --> 00:16:35,306
Brother Thomas will take
you to the laboratory,
185
00:16:35,506 --> 00:16:38,534
to see if your confidence
is justifiable.
186
00:16:38,734 --> 00:16:40,312
Father, please be careful.
187
00:16:40,512 --> 00:16:42,449
You don't know anything
about explosives.
188
00:16:50,704 --> 00:16:52,293
You like it, Brother Jess?
189
00:16:52,501 --> 00:16:54,512
I can play here
for hours.
190
00:16:54,712 --> 00:16:56,596
All right, brother.
Perhaps you'd begin.
191
00:16:56,796 --> 00:16:58,348
Brother Jess.
192
00:16:58,548 --> 00:17:00,885
Would you identify
these detonators?
193
00:17:01,086 --> 00:17:04,064
Well, question of such
simplicity now, uh...
194
00:17:04,264 --> 00:17:05,711
Let me see.
195
00:17:10,518 --> 00:17:12,826
Welcome back, Gregory.
196
00:17:13,026 --> 00:17:14,786
I discharged myself from the hospital.
197
00:17:14,986 --> 00:17:17,988
I couldn't leave you without a
demolition's expert for Operation Fish.
198
00:17:18,188 --> 00:17:20,663
It was good of you
to concern yourself,
199
00:17:20,863 --> 00:17:24,939
fortunately we were able to
arrange a substitute.
200
00:17:25,139 --> 00:17:26,553
- Substitute?
- Yes.
201
00:17:26,753 --> 00:17:28,946
A new recruit,
Brother Jess.
202
00:17:29,146 --> 00:17:31,419
Let's see how he's getting on.
203
00:17:32,665 --> 00:17:37,422
I think Brother Jess has told
us all we need to know.
204
00:17:37,622 --> 00:17:42,665
Anyone who treats nitro like
that must be an expert.
205
00:17:42,865 --> 00:17:46,801
Explosives should be treated like a
lion tamer treats the big cats.
206
00:17:46,901 --> 00:17:48,349
Show them you're
not afraid.
207
00:17:49,641 --> 00:17:51,596
Archdeacon!
Archdeacon!
208
00:17:51,804 --> 00:17:53,736
What is Gregory?
209
00:17:53,936 --> 00:17:55,792
Archdeacon, that man's
an imposter.
210
00:17:55,992 --> 00:17:57,445
He's not the brother Jess?
211
00:17:57,645 --> 00:17:59,598
- Are you sure?
- Positive, Archdeacon.
212
00:17:59,798 --> 00:18:01,095
I know Brother Jess.
213
00:18:01,295 --> 00:18:03,571
This man visited me
in the hospital.
214
00:18:03,954 --> 00:18:08,436
- You'll have to postpone the operation.
- No. I think not.
215
00:18:08,636 --> 00:18:11,451
Operation Fish goes
ahead as planned.
216
00:18:12,363 --> 00:18:16,203
Tonight we will destroy
the Invincible.
217
00:18:20,679 --> 00:18:23,238
INVINCIBLE
218
00:18:44,672 --> 00:18:47,908
- Are we all ready?
- Ready, brother.
219
00:19:32,132 --> 00:19:34,358
All right, brother,
let's get to work.
220
00:19:34,558 --> 00:19:37,167
You forget. I still don't know
what we're going to do.
221
00:19:37,367 --> 00:19:39,127
Just watch this.
222
00:20:00,338 --> 00:20:02,831
You see, brother.
Radio controlled.
223
00:20:03,031 --> 00:20:07,109
Loaded with your explosives and
set on fixed course across the bay.
224
00:20:07,429 --> 00:20:09,715
The end of whatever it hits.
I see.
225
00:20:09,915 --> 00:20:11,189
I'm afraid, brother...
226
00:20:11,876 --> 00:20:13,422
The end of you too.
227
00:20:28,251 --> 00:20:30,001
- Explosives set?
- All set.
228
00:20:30,201 --> 00:20:31,330
Right. All aboard!
229
00:20:33,649 --> 00:20:38,130
And, uh, enjoy your trip,
Brother Jess.
230
00:21:01,392 --> 00:21:04,018
I'll have you untied you
in no time, Father.
231
00:21:14,825 --> 00:21:16,861
Hurry, Matthew. It is
under radio control.
232
00:21:17,069 --> 00:21:19,188
If I can break the link.
233
00:21:20,862 --> 00:21:21,904
Hurry.
234
00:21:24,888 --> 00:21:26,809
Ready to activate control.
235
00:21:27,009 --> 00:21:28,526
Go ahead, brother.
236
00:21:37,448 --> 00:21:38,490
Matthew!
237
00:21:51,129 --> 00:21:52,186
Jump, Matthew!
238
00:21:53,096 --> 00:21:54,370
Matthew!
239
00:22:15,032 --> 00:22:16,074
Matthew!
240
00:22:39,872 --> 00:22:42,378
That's right, Bishop.
An army vehicle.
241
00:22:42,478 --> 00:22:43,563
Heading west.
242
00:22:43,663 --> 00:22:44,947
Leave it to me, Father.
243
00:22:45,155 --> 00:22:47,437
And what's your next move?
244
00:22:47,637 --> 00:22:49,332
First, to bear visit
the Archdeacon.
245
00:22:52,481 --> 00:22:55,242
And then to get
Matthew home to bed.
246
00:23:12,110 --> 00:23:13,152
Who is it?
247
00:23:15,400 --> 00:23:16,501
Brother Thomas is that you?
248
00:23:18,145 --> 00:23:21,532
No, Archdeacon, I'm afraid
It's only me.
249
00:23:22,831 --> 00:23:24,802
I underrated you.
250
00:23:25,002 --> 00:23:28,577
But then,
you underrated me.
251
00:23:31,758 --> 00:23:32,800
Stalemate.
252
00:23:33,560 --> 00:23:35,065
Nitroglycerin.
253
00:23:35,265 --> 00:23:37,405
I called in at the lab
on the way.
254
00:23:56,856 --> 00:23:59,118
All right, you win just.
255
00:23:59,318 --> 00:24:01,021
Put that flask down.
256
00:24:01,221 --> 00:24:03,683
Ah, the constabulary.
257
00:24:03,883 --> 00:24:05,808
I told your colleagues,
Archdeacon.
258
00:24:06,008 --> 00:24:07,253
This stuff is like a tiger.
259
00:24:07,462 --> 00:24:10,135
Only dangerous if
you show your fear.
260
00:24:10,335 --> 00:24:11,694
There!
261
00:24:22,900 --> 00:24:25,169
Holly. Oh, dear. It would
appear there are
262
00:24:25,369 --> 00:24:27,368
times when the tiger
takes no notice.
263
00:24:30,600 --> 00:24:34,334
Subtitles: Kilo
19584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.