All language subtitles for The Sea Wolves (1980) BRRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:04,969 ESPIONAGEM EM GOA 2 00:01:05,391 --> 00:01:10,386 Resync: MarcoALauten 3 00:02:09,092 --> 00:02:10,683 Cuidado! 4 00:02:19,005 --> 00:02:24,238 Dorington Court. Ingl�s. 5.821 toneladas. 5 00:02:24,277 --> 00:02:26,709 Coordenadas exatas e hora. 6 00:02:26,747 --> 00:02:29,314 Impressionante. Como ele conseguiu essa informa��o? 7 00:02:29,350 --> 00:02:32,179 Seja quem for, deve ser um g�nio. 8 00:03:14,364 --> 00:03:15,659 Na hora exata. 9 00:03:15,765 --> 00:03:17,633 Sim, um pouco fora do caminho. Espero que n�o... 10 00:03:17,670 --> 00:03:18,623 percamos o notici�rio. 11 00:03:18,736 --> 00:03:20,429 N�o. Voc� n�o perder�. 12 00:03:20,570 --> 00:03:21,366 Certo. 13 00:03:24,074 --> 00:03:27,098 Pelo amor de Deus, Bill. V� mais devagar! Voc� � louco! 14 00:03:27,411 --> 00:03:28,707 Estamos atrasados. 15 00:03:28,845 --> 00:03:29,833 Pro inferno! 16 00:03:29,980 --> 00:03:31,882 Estou s� tomando uma bebida. Gostaria de... 17 00:03:31,919 --> 00:03:33,543 ficar vivo para apreci�-la. 18 00:04:02,918 --> 00:04:03,646 Ol�, Bill. 19 00:04:03,785 --> 00:04:05,841 Cavalheiros, quero que saibam que nosso... 20 00:04:05,920 --> 00:04:07,945 comandante acabou de tentar me matar. 21 00:04:12,326 --> 00:04:13,918 - O homem � louco! - Cale a boca! 22 00:04:14,129 --> 00:04:15,957 Aqui est�o as not�cias com Alvar Liddell. 23 00:04:16,363 --> 00:04:18,388 Um an�ncio oficial de Washington... 24 00:04:18,502 --> 00:04:20,296 Imagino que ter�amos o suficiente para comprar um r�dio novo! 25 00:04:20,368 --> 00:04:21,870 ...mostra que os americanos aterrissaram na... 26 00:04:21,906 --> 00:04:22,837 Alg�ria e Oran... 27 00:04:22,972 --> 00:04:25,236 na costa mediterr�nea da �frica do Norte francesa. 28 00:04:25,375 --> 00:04:27,534 Hitler disse que chegaria ao Cairo at� o Natal. 29 00:04:27,611 --> 00:04:29,372 Isto tirar� a press�o sobre o nosso pa�s. 30 00:04:29,478 --> 00:04:31,445 Eles prometeram um segundo fronte suficientemente longo. 31 00:04:31,515 --> 00:04:33,845 A aterrissagem americana aconteceu � noite... 32 00:04:33,917 --> 00:04:36,075 com a ajuda da marinha e aeron�utica brit�nicas. 33 00:04:37,087 --> 00:04:38,782 Muitas divis�es do ex�rcito brit�nico est�o a... 34 00:04:38,890 --> 00:04:40,980 caminho para refor��-los. 35 00:04:41,525 --> 00:04:44,287 O Comandante Supremo � o General Eisenhower. 36 00:04:44,394 --> 00:04:47,019 Ike logo resolver� toda esta situa��o. 37 00:05:01,146 --> 00:05:02,635 Sua bebida, senhor. 38 00:05:17,832 --> 00:05:19,559 Lewis, eu n�o te vi l�. 39 00:05:19,667 --> 00:05:21,929 Eu n�o te vejo h� semanas. Onde esteve? 40 00:05:22,036 --> 00:05:24,435 Por a�. Outro esquema confidencial... 41 00:05:24,840 --> 00:05:27,897 tentando produzir petr�leo de esterco de vaca. 42 00:05:28,043 --> 00:05:29,269 Tem futuro? 43 00:05:29,377 --> 00:05:31,470 Conseguimos melhores resultados com as vacas sagradas. 44 00:05:32,114 --> 00:05:33,774 Como v�o as coisas nas Opera��es Executivas Especiais? 45 00:05:33,916 --> 00:05:37,213 Espl�ndidas. Quase todas as noites um excitante jogo de bridge. 46 00:05:37,586 --> 00:05:39,847 O bom e sigiloso Coronel Pugh. 47 00:05:40,222 --> 00:05:41,689 Voc� tem sorte de estar usando um uniforme. 48 00:05:41,824 --> 00:05:45,451 Eu sou um simples plantador de ch�. O que ch� tem a ver com a guerra? 49 00:05:45,931 --> 00:05:47,794 Disseram que � bom para o moral. 50 00:05:47,898 --> 00:05:49,795 Opera��es Executivas Especiais. 51 00:05:49,866 --> 00:05:52,357 Por Deus, o que voc�s fazem? 52 00:05:53,202 --> 00:05:54,327 Servi�os ocasionais. 53 00:05:54,638 --> 00:05:55,627 Ora, conta outra. 54 00:05:55,874 --> 00:05:58,067 Certo. Opera��es incomuns. 55 00:05:59,543 --> 00:06:01,634 Voc� parece um bendito abolicionista. 56 00:06:02,347 --> 00:06:04,141 N�o � uma m� descri��o. 57 00:06:04,381 --> 00:06:05,746 Vejo que voc� est� almo�ando. Vou embora logo. 58 00:06:05,849 --> 00:06:07,940 Deus te aben�oe. At� logo. 59 00:06:08,486 --> 00:06:09,315 Espero que sim. 60 00:06:09,386 --> 00:06:13,651 Obrigado pela bebida, Bill. Nunca mais me ofere�a uma carona. 61 00:06:14,759 --> 00:06:17,250 - Red, voc� n�o me deve uma bebida? - O que foi tudo aquilo? 62 00:06:17,398 --> 00:06:20,125 Bem, o deixei muito assustado ao dirigir em alta velocidade. 63 00:06:20,300 --> 00:06:21,800 Acho que � minha pr�pria frustra��o. Eu sinto tanta... 64 00:06:21,836 --> 00:06:23,564 inveja de voc� quanto ele. 65 00:06:24,072 --> 00:06:25,804 Ser o presidente de uma f�brica de produtos qu�micos... 66 00:06:25,840 --> 00:06:27,067 n�o � minha ideia... 67 00:06:27,174 --> 00:06:29,333 de uma contribui��o gloriosa � guerra. 68 00:06:29,642 --> 00:06:30,973 O que voc� quer que eu diga? 69 00:06:31,078 --> 00:06:32,976 Voc� classificou como essencial onde est�. 70 00:06:33,079 --> 00:06:34,739 Se voc� quer me considerar um sortudo pelo que estou... 71 00:06:34,815 --> 00:06:36,678 fazendo, v� em frente. 72 00:06:36,883 --> 00:06:39,850 O que aconteceu com sua esposa e sua filha em Coventry... 73 00:06:39,921 --> 00:06:41,013 Pare de enrolar, Bill. 74 00:06:41,356 --> 00:06:44,187 Desculpe, Lewis. N�o foi minha inten��o abrir velhas feridas,... 75 00:06:44,360 --> 00:06:47,258 mas voc� tem a oportunidade de se vingar. 76 00:06:47,396 --> 00:06:49,726 Oh, bom Deus. Se eu tiver que matar alguns... 77 00:06:49,798 --> 00:06:51,788 idiotas, n�o � vingan�a. 78 00:06:53,736 --> 00:06:55,726 Na verdade, isto n�o diminui minha raiva... 79 00:06:55,804 --> 00:06:57,895 ou dor. Nem um pouco. 80 00:06:59,242 --> 00:07:01,901 Agora, que tal tentarmos ter um almo�o agrad�vel? 81 00:07:02,412 --> 00:07:03,968 Desculpe, Lewis. 82 00:07:04,079 --> 00:07:07,069 - Como vai a Doris? - Ela est� bem. Muito bem. 83 00:07:08,285 --> 00:07:11,445 Lewis, se voc� souber de um trabalho t�o esquisito... 84 00:07:11,588 --> 00:07:14,453 que ningu�m mais gostaria de se envolver nele,... 85 00:07:14,558 --> 00:07:17,251 pense no Calcutta Light Horse. 86 00:07:18,797 --> 00:07:20,162 Dif�cil acontecer. 87 00:07:20,431 --> 00:07:23,888 N�o, eu sei. Atualmente, todos n�s somos civis, um pouco carecas... 88 00:07:24,035 --> 00:07:26,367 e com barriga grande, mas garanto... 89 00:07:26,437 --> 00:07:28,903 cada um daqueles companheiros faz o que pode. 90 00:07:29,340 --> 00:07:31,398 N�o � uma brincadeira intencional. 91 00:07:31,511 --> 00:07:33,910 Voc� se lembrar�, n�o �? Caso aconte�a. 92 00:07:36,215 --> 00:07:37,772 Eu n�o esquecerei. 93 00:08:01,176 --> 00:08:03,004 - Bom dia, Cabo. - Bom dia, senhor. 94 00:08:21,030 --> 00:08:22,930 - Bom dia. - Bom dia. 95 00:08:23,034 --> 00:08:25,023 O Coronel Pugh e o Capit�o Stewart est�o aqui. 96 00:08:25,135 --> 00:08:26,432 Obrigado. 97 00:08:27,971 --> 00:08:29,699 Lewis, como foram as coisas em Calcut�? 98 00:08:29,774 --> 00:08:30,830 Tudo certo, senhor. 99 00:08:30,974 --> 00:08:32,703 At� amanh� � noite, a For�a 136 dever� estar atr�s... 100 00:08:32,778 --> 00:08:34,800 das linhas japonesas na Birm�nia... 101 00:08:35,045 --> 00:08:36,808 explodindo v�rios artigos menores. 102 00:08:36,915 --> 00:08:40,040 Certo. Vamos falar sobre novos neg�cios. 103 00:08:40,652 --> 00:08:42,486 Vejo que voc� tem estudado o pedido... 104 00:08:42,522 --> 00:08:43,977 urgente da corpora��o. 105 00:08:44,122 --> 00:08:45,678 Espantoso. Quarenta e seis cargueiros afundados... 106 00:08:45,755 --> 00:08:47,222 pelos submarinos alem�es,... 107 00:08:47,292 --> 00:08:49,519 no Oceano �ndico no �ltimo m�s. 108 00:08:50,162 --> 00:08:51,650 Os submarinos alem�es sabem exatamente... 109 00:08:51,763 --> 00:08:52,957 onde e quando atacar. 110 00:08:53,267 --> 00:08:56,631 Informa��es incrivelmente seguras, etc. etc. 111 00:08:57,805 --> 00:08:59,704 O Monitoramento por r�dio conseguiu abrigar um... 112 00:08:59,740 --> 00:09:01,263 transmissor muito poderoso,... 113 00:09:01,375 --> 00:09:03,637 400 milhas ao sul de Bombaim exatamente a noite passada. 114 00:09:04,178 --> 00:09:06,268 Por que acha que eles levaram tanto tempo, senhor? 115 00:09:06,479 --> 00:09:08,140 N�o cabe a n�s julgar. 116 00:09:08,349 --> 00:09:09,644 Bem. Aqui vamos n�s, Gavin. Vamos explodir... 117 00:09:09,716 --> 00:09:11,046 um transmissor. 118 00:09:11,519 --> 00:09:14,850 N�o exatamente. O aparelho n�o est� propriamente na �ndia. 119 00:09:15,757 --> 00:09:18,553 Est� em Goa, droga. Em algum lugar no Porto de Mormugoa. 120 00:09:18,694 --> 00:09:21,182 Territ�rio neutro. Col�nia portuguesa. 121 00:09:23,999 --> 00:09:26,262 - � uma situa��o delicada. - Naturalmente. 122 00:09:26,667 --> 00:09:29,033 E tamb�m nosso pessoal n�o � capaz de decifrar o c�digo. 123 00:09:29,606 --> 00:09:30,627 Se o monitoramento por r�dio estiver certo,... 124 00:09:30,705 --> 00:09:32,798 e se o transmissor est� realmente... 125 00:09:32,975 --> 00:09:34,941 no porto, deve estar em um navio. 126 00:09:35,077 --> 00:09:37,634 Voc� n�o acha que est� em um dos tr�s cargueiros... 127 00:09:37,712 --> 00:09:39,680 alem�es ancorados l�? 128 00:09:39,783 --> 00:09:42,408 As autoridades portuguesas desmontaram os r�dios... 129 00:09:42,552 --> 00:09:44,518 dos navios quando Ihes deram permiss�o para ficar. 130 00:09:44,620 --> 00:09:46,611 Como voc� sabe que um deles n�o possui um transmissor... 131 00:09:46,690 --> 00:09:48,883 escondido em algum lugar? 132 00:09:48,992 --> 00:09:51,651 N�o sabemos. Estamos aqui sob ordens estritas... 133 00:09:51,762 --> 00:09:53,992 de nunca violar a neutralidade de Portugal. 134 00:09:54,099 --> 00:09:56,065 O que sugere que fa�amos, senhor? 135 00:09:56,134 --> 00:09:58,190 Podemos sentar aqui e espumar pela boca,... 136 00:09:58,335 --> 00:09:59,636 ou descobrir a origem das informa��es... 137 00:09:59,672 --> 00:10:02,194 para aqueles submarinos. 138 00:10:02,740 --> 00:10:05,798 Sugiro que eu e Gavin passemos um dia ou dois em Goa,... 139 00:10:05,944 --> 00:10:08,671 cutucando aqui e ali para ver se cavamos algo. 140 00:10:09,247 --> 00:10:10,271 Cavar ou extrair? 141 00:10:10,516 --> 00:10:13,915 - Oh, ele fala por si, senhor. - Eu falo por mim. 142 00:10:14,020 --> 00:10:16,316 Sim, eu estava falando por voc�. 143 00:10:19,425 --> 00:10:22,357 Certo. Acho que isto � prioridade n�mero um. 144 00:10:23,029 --> 00:10:24,360 V� em frente e cave. 145 00:10:50,726 --> 00:10:52,455 Sr. Capit�o. 146 00:11:02,038 --> 00:11:04,299 Ora, l� est�o os tr�s. 147 00:11:07,145 --> 00:11:08,837 Sim, mas qual tem o transmissor? 148 00:11:44,610 --> 00:11:46,472 L� est� nosso velho amigo. 149 00:11:49,350 --> 00:11:51,747 Cavalheiros. � um grande prazer v�-los novamente. 150 00:11:52,052 --> 00:11:53,779 Manuel. 151 00:11:54,621 --> 00:11:55,587 Por favor. 152 00:11:58,626 --> 00:12:00,525 Como est� o cora��o, Manuel? 153 00:12:00,829 --> 00:12:02,490 Meu cora��o... Eu nunca... 154 00:12:03,731 --> 00:12:05,562 - Voc� est� brincando comigo. - N�o exatamente. 155 00:12:05,669 --> 00:12:07,033 Sente-se, Manuel. 156 00:12:07,402 --> 00:12:09,165 Voc� est� com cara de que seu p� est� machucando. 157 00:12:12,007 --> 00:12:14,496 Os alem�es l� fora, de que navio eles s�o? 158 00:12:14,677 --> 00:12:15,609 O Ehrenfels. 159 00:12:15,712 --> 00:12:17,580 - Capit�o Rofer. - Na verdade, um cavalheiro... 160 00:12:17,616 --> 00:12:18,307 encantador. 161 00:12:18,648 --> 00:12:21,808 Sem d�vida. Bem, o que est� acontecendo? 162 00:12:22,251 --> 00:12:24,911 - Nada. S� o normal. - E o que � o normal? 163 00:12:25,122 --> 00:12:27,317 Pessoas indo e vindo, comendo e bebendo. 164 00:12:27,594 --> 00:12:28,923 Tudo normal. 165 00:12:29,061 --> 00:12:32,428 Como est�... a jogatina, Manuel? 166 00:12:32,466 --> 00:12:34,399 Devagar. Naturalmente a pol�cia continua... 167 00:12:34,467 --> 00:12:36,092 pedindo mais e mais. 168 00:12:36,503 --> 00:12:39,298 Isto � mal. Vamos direto ao ponto. 169 00:12:39,372 --> 00:12:41,741 O meu amigo aqui tem uma bela quantia de escudos... 170 00:12:41,778 --> 00:12:42,832 para perder... 171 00:12:42,976 --> 00:12:44,034 na sua roleta. 172 00:12:44,145 --> 00:12:45,911 Particularmente, eu desejaria que ele ganhasse. 173 00:12:45,946 --> 00:12:46,878 Manuel! 174 00:12:49,616 --> 00:12:51,982 De quanto estamos falando? 175 00:12:54,590 --> 00:12:56,390 Tudo. E depois, eu me suicido bem na... 176 00:12:56,426 --> 00:12:58,324 sua porta de entrada. 177 00:12:59,895 --> 00:13:02,297 Justamente por isso, eu poderia d�-lo a... 178 00:13:02,334 --> 00:13:03,763 voc� exatamente agora. 179 00:13:03,899 --> 00:13:05,161 N�o. N�o, senhor, n�o. 180 00:13:05,903 --> 00:13:07,334 Talvez fosse mais divertido se perdesse um pouco... 181 00:13:07,403 --> 00:13:09,029 de cada vez. O que voc� acha? 182 00:13:09,138 --> 00:13:11,505 - Sim, senhor. - Enquanto isso, eu e voc� teremos... 183 00:13:11,542 --> 00:13:14,632 um papinho agrad�vel no seu escrit�rio particular. 184 00:13:18,182 --> 00:13:19,149 Por favor. 185 00:13:26,760 --> 00:13:28,157 S� um minuto. 186 00:13:36,803 --> 00:13:40,167 Apostas encerradas, senhoras e senhores. 187 00:14:07,136 --> 00:14:07,966 Obrigado. 188 00:14:09,242 --> 00:14:10,365 Fa�am suas apostas, senhoras e senhores. Senhoras e... 189 00:14:10,441 --> 00:14:13,001 senhores, fa�am suas apostas. 190 00:14:14,546 --> 00:14:16,414 - Apostas encerradas. - Boa sorte. 191 00:14:16,450 --> 00:14:20,142 - D� azar falar isso. - Retiro o que eu disse. 192 00:14:22,188 --> 00:14:24,245 Trinta e quatro. Vermelho. Par. 193 00:14:24,323 --> 00:14:25,949 Trinta e quatro. Vermelho, par. 194 00:14:26,325 --> 00:14:28,518 Deve ter sido minha retrata��o. 195 00:14:28,661 --> 00:14:31,218 Ou talvez tenha sido a sorte de come�ar. 196 00:14:31,496 --> 00:14:33,225 Ou que tal simplesmente o destino? 197 00:14:33,534 --> 00:14:35,401 Senhoras e senhores, fa�am suas apostas. 198 00:14:35,438 --> 00:14:36,926 Acho que vou tentar novamente. 199 00:14:37,738 --> 00:14:38,762 Boa sorte! 200 00:14:39,808 --> 00:14:41,067 Sem mais apostas. 201 00:14:41,141 --> 00:14:42,109 Espero que sim. 202 00:14:43,813 --> 00:14:45,301 Que tal comemorar minha perda embara�osa com uma... 203 00:14:45,414 --> 00:14:47,005 garrafa de champanhe? 204 00:14:47,149 --> 00:14:49,377 Obrigada, eu n�o bebo quando jogo. 205 00:14:50,353 --> 00:14:51,478 Cigarro? 206 00:14:52,253 --> 00:14:54,414 - Sapateado? - Recentemente n�o. 207 00:14:54,658 --> 00:14:56,180 Que tal ch� no sagu�o? 208 00:14:56,259 --> 00:14:58,724 Voc� realmente pode ouvir aquele estalinho? 209 00:14:59,428 --> 00:15:02,021 Trinta e um. Preto, �mpar. 210 00:15:02,265 --> 00:15:04,426 Trinta e um. Preto, �mpar. 211 00:15:05,505 --> 00:15:07,493 A prop�sito, meu nome � Gavin Stewart. 212 00:15:08,708 --> 00:15:10,697 Isto no seu dedo � uma alian�a de casamento? 213 00:15:10,842 --> 00:15:12,274 Exatamente. 214 00:15:12,378 --> 00:15:14,708 - E voc� � a senhora...? - Cromwell. 215 00:15:15,548 --> 00:15:17,877 Deixe-me arriscar um palpite, Senhora Cromwell. 216 00:15:18,618 --> 00:15:20,811 A senhora est� aqui em Goa de f�rias... 217 00:15:20,920 --> 00:15:23,784 e seu marido � um homem enorme que provavelmente est� sentado... 218 00:15:23,855 --> 00:15:25,186 � mesa de bacar�. 219 00:15:25,291 --> 00:15:27,882 N�o, eu moro aqui e meu marido morreu. 220 00:15:29,164 --> 00:15:31,297 Oh, desculpe. Eu tenho uma tend�ncia a ser... 221 00:15:31,333 --> 00:15:32,356 Charmoso demais? 222 00:15:33,134 --> 00:15:34,759 Eu realmente sinto muito. 223 00:15:35,303 --> 00:15:36,964 N�o precisa. 224 00:15:37,406 --> 00:15:39,066 Vamos observar nosso dinheiro desaparecer. 225 00:15:39,141 --> 00:15:41,073 Sem mais apostas. Acabaram as apostas. 226 00:15:41,576 --> 00:15:44,906 Manuel, voc� n�o est� pensando o suficiente. 227 00:15:45,348 --> 00:15:47,441 - Estou fazendo o meu melhor. - Bem, vamos tentar de novo. 228 00:15:47,583 --> 00:15:49,243 Estamos falando sobre �ndios que visitam nosso... 229 00:15:49,352 --> 00:15:51,045 caf� ao ar livre com frequ�ncia. 230 00:15:51,487 --> 00:15:53,250 Sim. Um n�mero consider�vel. Eu disse. � um... 231 00:15:53,356 --> 00:15:54,323 lugar muito popular. 232 00:15:54,392 --> 00:15:56,292 E est�vamos falando sobre mais algu�m. 233 00:15:56,329 --> 00:15:58,919 Provavelmente um alem�o, que talvez... 234 00:15:58,995 --> 00:16:01,860 passe por aqui na mesma hora todos os dias. 235 00:16:02,400 --> 00:16:04,230 - N�o � nada que eu... - Ou que talvez fa�a uma... 236 00:16:04,303 --> 00:16:06,531 visitinha informal de alguns minutos. 237 00:16:06,638 --> 00:16:10,503 Ou que talvez possa ser seguido pela rua por um dos �ndios. 238 00:16:11,378 --> 00:16:13,776 Olhe, eu realmente gostaria de te ajudar,... 239 00:16:13,847 --> 00:16:14,904 mas n�o percebo estas coisas. 240 00:16:15,014 --> 00:16:16,980 Estou muito ocupado no caf�. 241 00:16:17,517 --> 00:16:18,211 Manuel... 242 00:16:19,818 --> 00:16:20,944 Ou�a. 243 00:16:21,122 --> 00:16:22,747 O que quer que voc� pague � pol�cia para deixar sua... 244 00:16:22,822 --> 00:16:24,153 jogatina continuar,... 245 00:16:24,226 --> 00:16:27,192 eu posso dobrar e fazer com que fechem o lugar. 246 00:16:27,628 --> 00:16:29,594 Ent�o, aceite meu conselho amig�vel. 247 00:16:30,098 --> 00:16:32,658 Eu quero que voc� preste aten��o a estas coisas. 248 00:16:33,569 --> 00:16:34,770 Fa�am suas apostas, senhoras e senhores. 249 00:16:41,209 --> 00:16:42,574 Voc� tem f�. 250 00:16:42,712 --> 00:16:44,371 Esperan�a", seria uma palavra melhor. 251 00:16:45,113 --> 00:16:46,748 Voc� se importa se eu perguntar o que est� fazendo em Goa? 252 00:16:46,787 --> 00:16:50,581 Perdendo. Mas com um charme incr�vel. 253 00:16:51,255 --> 00:16:53,519 Na realidade, estou aqui a neg�cios, somente por um dia. 254 00:16:53,593 --> 00:16:55,820 Tenho que voltar a Bombaim, amanh� � noite. 255 00:16:56,262 --> 00:16:58,854 Voc� pode achar esquisito, mas eu vendo ch�. 256 00:17:01,601 --> 00:17:04,768 Vinte e dois. Preto. Par. Vinte e dois. Preto, par. 257 00:17:04,806 --> 00:17:07,068 Bem, chega. 258 00:17:07,475 --> 00:17:09,236 Voc� perdeu uma quantia consider�vel. Sinto muito. 259 00:17:09,345 --> 00:17:11,403 Do jeito que eu encaro isto, eu ganhei. 260 00:17:11,713 --> 00:17:13,271 Eu te encontrei,... 261 00:17:13,383 --> 00:17:15,406 e gostaria de te encontrar novamente. 262 00:17:15,518 --> 00:17:16,745 Talvez isto aconte�a... 263 00:17:16,853 --> 00:17:18,512 na sua pr�xima viagem. 264 00:17:18,823 --> 00:17:20,381 Estarei aqui. 265 00:17:32,206 --> 00:17:35,968 Fa�am suas apostas, senhoras e senhores. 266 00:17:36,910 --> 00:17:39,037 Senhor, estou muito assustado. 267 00:17:39,382 --> 00:17:42,115 Manuel, prometo que ningu�m jamais saber� que... 268 00:17:42,153 --> 00:17:43,378 voc� disse qualquer coisa. 269 00:17:43,686 --> 00:17:45,051 Voc� nem mesmo sabe os nomes deles. 270 00:17:45,155 --> 00:17:47,155 Tudo o que sabe � que um �ndio com uma verruga... 271 00:17:47,191 --> 00:17:48,987 na face, e um europeu alto... 272 00:17:49,626 --> 00:17:51,718 talvez estejam se comunicando. 273 00:17:51,831 --> 00:17:53,092 - Ou talvez n�o. - Exatamente. Lewis,... 274 00:17:53,165 --> 00:17:55,654 temos um longo caminho a percorrer. 275 00:17:55,835 --> 00:17:57,391 Senhor. O jogo...? 276 00:17:58,604 --> 00:18:01,070 Estritamente entre voc� e a pol�cia. 277 00:18:07,317 --> 00:18:09,441 Senhora Cromwell. Posso ajudar? 278 00:18:09,651 --> 00:18:11,818 Manuel, eu realmente tive muita sorte. Estou levando... 279 00:18:11,856 --> 00:18:13,515 muito dinheiro para casa. 280 00:18:14,023 --> 00:18:15,989 Estou t�o feliz pela senhora. Parab�ns. 281 00:18:16,092 --> 00:18:19,082 Bem, provavelmente voc� sabe que voltarei e perderei tudo,... 282 00:18:19,162 --> 00:18:21,255 mas neste exato momento me sinto muito bem. 283 00:18:21,365 --> 00:18:24,060 Manuel, gostaria de dar um pouco. 284 00:18:24,170 --> 00:18:27,069 - N�o, eu n�o poderia aceitar. - Por que n�o? 285 00:18:27,207 --> 00:18:28,569 Claro que pode. 286 00:18:28,706 --> 00:18:30,833 Mas eu nunca te dou gorjetas quando a senhora perde. 287 00:18:31,245 --> 00:18:32,175 Manuel. 288 00:18:33,214 --> 00:18:34,111 Eu insisto! 289 00:18:35,217 --> 00:18:38,116 Droga! Temos que nos livrar daquele transmissor! 290 00:18:38,253 --> 00:18:40,684 Voc� sabe quantas vidas dependem dos suprimentos que se... 291 00:18:40,755 --> 00:18:42,279 encontram no fundo do Oceano �ndico? 292 00:18:42,356 --> 00:18:46,188 Acho que sim, senhor. Mas ainda n�o sei exatamente onde est�o. 293 00:18:46,329 --> 00:18:48,131 Acho que nossa prioridade � encontrar quem lidera o... 294 00:18:48,167 --> 00:18:49,619 grupo de espionagem. 295 00:18:50,133 --> 00:18:52,829 Como far� isso? A sua pista em Goa... 296 00:18:52,969 --> 00:18:54,231 � um tanto quanto fr�gil. 297 00:18:54,306 --> 00:18:56,034 N�o tenho certeza. Sabemos que o homem... 298 00:18:56,109 --> 00:18:58,575 que nos deu foi assassinado. 299 00:18:59,046 --> 00:19:00,305 Vale a pena persegui-la. 300 00:19:00,445 --> 00:19:02,037 Suponhamos que voc� descubra quem � espi�o chefe. 301 00:19:02,115 --> 00:19:03,580 Qual � o pr�ximo passo? 302 00:19:03,850 --> 00:19:06,941 Eu e Gavin o sequestramos, e o interrogamos detalhadamente. 303 00:19:07,388 --> 00:19:09,447 - Em Goa? - Correto, se ele estiver l�. 304 00:19:09,557 --> 00:19:12,956 Concordo, mas h� o risco de ser pego em territ�rio neutro. 305 00:19:13,062 --> 00:19:14,925 Podemos sempre alegar insanidade, senhor. 306 00:19:15,097 --> 00:19:16,927 Ele fala por si. 307 00:19:18,068 --> 00:19:20,036 Ent�o, v�, mas n�o gosto disso. Se voc�s... 308 00:19:20,104 --> 00:19:21,295 dois forem pegos,... 309 00:19:21,404 --> 00:19:23,998 s� Deus sabe o problemas que teremos. 310 00:19:25,276 --> 00:19:27,077 Certo. V�o em frente e fa�am os planos. 311 00:19:27,115 --> 00:19:28,511 Obrigado, senhor. 312 00:19:33,019 --> 00:19:35,508 - Cuidado, Gavin. - Por que n�o? 313 00:19:42,964 --> 00:19:44,932 Helen, ligue para o 641 em Goa. 314 00:20:08,696 --> 00:20:10,685 Cortesia da ger�ncia. 315 00:20:10,933 --> 00:20:13,262 Isto � o que chamo de hospitalidade portuguesa. 316 00:20:13,501 --> 00:20:15,264 Muito obrigado. 317 00:20:15,737 --> 00:20:17,636 Obrigado. Bem-vindo a Goa. 318 00:20:17,674 --> 00:20:19,800 Obrigado. 319 00:20:25,317 --> 00:20:26,614 Foi r�pido. 320 00:20:27,019 --> 00:20:29,007 A verdade � que o Mackenzie tem um telefone... 321 00:20:29,120 --> 00:20:31,178 dentro da sua perna de pau. 322 00:20:31,257 --> 00:20:32,315 O que diz? 323 00:20:32,392 --> 00:20:34,018 Possivelmente o seu homem seja o Ram das Gupta. 324 00:20:34,095 --> 00:20:36,152 �ndio. Cerca de 32 anos. 325 00:20:37,964 --> 00:20:39,999 Uma verruga grande na face direita. Escritur�rio... 326 00:20:40,036 --> 00:20:42,092 da Inter-Europe Shipping, Bombaim. 327 00:20:42,338 --> 00:20:47,240 Morando atualmente na Rua Cabral, 197, em Goa. 328 00:20:47,279 --> 00:20:50,369 Conhecido ativista pol�tico pela independ�ncia dos �ndios". 329 00:20:50,681 --> 00:20:53,147 Acho que voc� deveria encontrar este camarada. 330 00:20:56,454 --> 00:20:58,218 Isto quer dizer j�. 331 00:21:00,258 --> 00:21:03,191 Apressem-se crian�as. Voc�s chegar�o � escola atrasados. 332 00:21:09,569 --> 00:21:11,059 Bom dia. 333 00:21:57,729 --> 00:22:00,093 - Posso usar seu telefone? - Sim, senhor. 334 00:22:00,199 --> 00:22:01,495 Obrigado. 335 00:22:08,577 --> 00:22:09,564 Ishla. 336 00:22:09,677 --> 00:22:12,110 - Tr�s, dois, nove. - Sim, senhor. 337 00:22:16,551 --> 00:22:18,519 Ele ligar� de volta. 338 00:22:24,027 --> 00:22:24,925 Sim? 339 00:22:25,196 --> 00:22:25,992 Quem? 340 00:22:26,830 --> 00:22:27,990 Oh, droga! 341 00:22:28,534 --> 00:22:30,625 Tem algu�m aqui com o nome de Ram das Gupta? 342 00:22:31,203 --> 00:22:33,033 Esta liga��o � para o senhor Ram das Gupta. 343 00:22:33,106 --> 00:22:34,867 Talvez ele esteja l� fora. 344 00:22:40,280 --> 00:22:42,839 - Senhor Ram das Gupta? - Sim? 345 00:22:43,184 --> 00:22:44,479 Telefone. 346 00:22:58,236 --> 00:23:00,932 Tenho certeza de que voc� gostaria de ir ao banheiro. 347 00:23:07,380 --> 00:23:10,972 Agora, ou�a cuidadosamente. Seu nome � Ram das Gupta. 348 00:23:11,185 --> 00:23:15,140 Voc� mora na Rua Cabral, 197. Trabalha na Inter-Europe Shipping. 349 00:23:15,589 --> 00:23:17,091 A menos que voc� colabore totalmente,... 350 00:23:17,127 --> 00:23:18,456 teremos prazer em te matar. 351 00:23:18,561 --> 00:23:19,651 Entendido? 352 00:23:19,896 --> 00:23:23,590 Ou�a isto: O Ennismore Trader. 6.212 toneladas. 353 00:23:23,701 --> 00:23:25,963 Carga variada incluindo tanque e muni��o a�rea. 354 00:23:26,369 --> 00:23:29,597 Latitude aproximada: 10.25. Longitude: 74.15. 355 00:23:30,743 --> 00:23:34,232 27 de Janeiro, entre 08.00 e 21.00 horas. 356 00:23:36,414 --> 00:23:37,904 Este n�s salvamos. 357 00:23:38,017 --> 00:23:40,916 Seu menino malvado. Agora gostar�amos que voc� voltasse... 358 00:23:41,122 --> 00:23:43,953 � sua mesa e continuasse com a sua rotina normal. 359 00:23:44,025 --> 00:23:45,013 Ficarei te observando. O menor movimento... 360 00:23:45,093 --> 00:23:47,685 em falso e voc� est� morto. 361 00:24:37,589 --> 00:24:39,022 Suco de laranja. 362 00:24:51,274 --> 00:24:54,263 O agente n�mero 1 da Fatherland no sul da �sia. 363 00:24:54,677 --> 00:24:55,644 Tem certeza? 364 00:24:55,847 --> 00:24:57,072 Sim. 365 00:25:36,896 --> 00:25:38,385 Fique aqui. J� volto. 366 00:25:46,673 --> 00:25:47,435 Senhor. 367 00:26:12,406 --> 00:26:15,167 Aquele caf� forte fez mal ao seu est�mago? 368 00:26:15,910 --> 00:26:17,068 - N�o. - Que pena! 369 00:26:20,416 --> 00:26:23,285 Se voc� n�o ficar calado, talvez nosso pr�ximo... 370 00:26:23,322 --> 00:26:25,047 encontro n�o seja t�o amig�vel. 371 00:26:29,359 --> 00:26:30,848 Senhora Cromwell! 372 00:26:32,931 --> 00:26:35,453 Ol�... ou qualquer frase de efeito. 373 00:26:35,800 --> 00:26:36,892 Ol�. 374 00:26:37,703 --> 00:26:39,236 Que coincid�ncia! Eu estava sentado ali... 375 00:26:39,272 --> 00:26:41,702 esperando por voc�. 376 00:26:42,241 --> 00:26:43,731 N�o, n�o estava. 377 00:26:44,378 --> 00:26:47,139 N�o posso mentir. Pra dizer a verdade,... 378 00:26:47,214 --> 00:26:49,238 estou esperando um colega de trabalho... 379 00:26:49,383 --> 00:26:51,282 que nunca chegou na hora a vida toda. 380 00:27:20,521 --> 00:27:23,318 - A prop�sito, meu nome � Gavin. - Eu me lembro. 381 00:27:25,963 --> 00:27:28,292 Ainda devo te chamar de senhora Cromwell? 382 00:27:28,431 --> 00:27:31,489 N�o, espere! N�o responda. Qual o nome do seu cachorro? 383 00:27:31,868 --> 00:27:33,836 - Voc� n�o vai rir? - Garanto. 384 00:27:35,273 --> 00:27:36,433 Hamlet. 385 00:27:37,975 --> 00:27:40,136 Mas ele n�o � um c�o dinamarqu�s. 386 00:27:40,245 --> 00:27:44,412 Ele n�o sabe disso. E voc� pode n�o acreditar,... 387 00:27:44,452 --> 00:27:46,476 mas eles me chamam de Agnes. 388 00:27:49,391 --> 00:27:51,584 Eu ainda n�o estou rindo, Agnes. 389 00:27:52,128 --> 00:27:53,695 E l� estava eu, uma crian�a desamparada. 390 00:27:53,731 --> 00:27:54,797 Caf�, por favor. 391 00:27:54,832 --> 00:27:56,196 Um bra�o humano para o cachorro, por favor. 392 00:27:56,234 --> 00:27:57,166 Desculpe, Senhor? 393 00:27:57,234 --> 00:28:01,065 S� o caf�. Voc� estava dizendo? Uma crian�a desamparada... 394 00:28:02,406 --> 00:28:05,372 Posso dizer o quanto voc� amadureceu? 395 00:28:06,511 --> 00:28:08,211 Mas, primeiro, tudo bem se eu continuar a te... 396 00:28:08,247 --> 00:28:10,577 chamar de senhora Cromwell? 397 00:28:11,218 --> 00:28:13,877 Esta � a melhor ideia que ouvi o dia todo. 398 00:28:15,556 --> 00:28:17,818 Ainda � cedo, senhora Cromwell. 399 00:28:51,265 --> 00:28:53,733 Eu realmente preciso ir. O animal precisa de exerc�cio. 400 00:28:53,869 --> 00:28:56,926 N�o esque�a, n�s ainda temos um encontro. 401 00:29:00,376 --> 00:29:02,239 Obrigada pelo caf�. 402 00:29:02,580 --> 00:29:04,943 Tenha um passeio agrad�vel, senhora Cromwell. 403 00:29:10,189 --> 00:29:11,224 - Trabalho r�pido. - Bem, um homem... 404 00:29:11,260 --> 00:29:13,191 n�o vive s� de p�o. 405 00:29:13,993 --> 00:29:15,227 Um homem que gosta de cachorros n�o pode... 406 00:29:15,264 --> 00:29:16,694 ser totalmente mau. 407 00:29:17,731 --> 00:29:20,289 Venha. Tenho novidades para voc�. 408 00:29:26,707 --> 00:29:28,072 L�, aqueles dois homens. 409 00:29:28,211 --> 00:29:30,973 N�s pagamos a conta e esperamos do lado de fora da casa Trompeta. 410 00:29:31,048 --> 00:29:32,208 Certo. 411 00:29:32,651 --> 00:29:35,117 Tamb�m, poder�amos esperar l� noite e dia. 412 00:29:35,254 --> 00:29:37,617 O carro n�o parecer� um tanto quanto evidente? 413 00:29:37,722 --> 00:29:39,223 Acho que sim, mas n�o podemos simplesmente... 414 00:29:39,260 --> 00:29:42,020 invadir a casa dele e lev�-lo. 415 00:29:43,230 --> 00:29:45,128 Poder�amos, a n�o ser que n�o saibamos quem... 416 00:29:45,231 --> 00:29:46,629 mais pode estar l�. 417 00:29:47,867 --> 00:29:50,834 Eu n�o gosto da ideia do Gupta solto por a�. 418 00:29:50,937 --> 00:29:53,404 Quer dizer, ele sabe que n�o estamos no neg�cio de ch�. 419 00:29:59,483 --> 00:30:00,778 Muito bem,... 420 00:30:01,652 --> 00:30:03,846 pegaremos o senhor Trompeta pela manh�. 421 00:30:06,291 --> 00:30:11,123 Bem, neste caso, Lewis, quero te pedir um favorzinho. 422 00:30:13,699 --> 00:30:16,257 N�o precisa olhar para mim deste jeito. 423 00:30:16,469 --> 00:30:18,331 Voc� sabe que o meu pa�s vem em primeiro lugar. 424 00:30:18,403 --> 00:30:20,132 Voc� gostaria que eu fizesse uma longa e revigorante... 425 00:30:20,208 --> 00:30:21,402 caminhada esta noite? 426 00:30:21,510 --> 00:30:23,476 Voc� poderia sentar no bar. 427 00:30:24,949 --> 00:30:27,040 A caminhada ser� melhor para mim. 428 00:30:51,279 --> 00:30:53,972 Com licen�a, senhor, tem f�sforo para meu cigarro? 429 00:32:44,317 --> 00:32:46,408 Coloque as m�os na cabe�a. 430 00:32:49,856 --> 00:32:51,824 Voc� � um grande est�pido. 431 00:32:51,959 --> 00:32:54,117 Se voc� atirar em mim, sua vida n�o valer� uma r�pia. 432 00:32:54,461 --> 00:32:57,223 Mas, eu tamb�m atirarei na senhora. 433 00:33:15,955 --> 00:33:17,443 Voc� o matou. 434 00:33:17,890 --> 00:33:21,653 Sim, ele ia nos matar. 435 00:33:21,895 --> 00:33:25,350 Este tipo de coisa me faz ficar impulsivo. 436 00:33:25,600 --> 00:33:27,225 Voc� o conhecia? 437 00:33:29,237 --> 00:33:30,204 N�o. 438 00:33:33,610 --> 00:33:35,575 Foi um �timo arremesso. Obrigado. 439 00:34:07,451 --> 00:34:09,212 Por Deus! Quem � ele? 440 00:34:11,122 --> 00:34:13,418 Bem, � um pouco complicado. 441 00:34:14,860 --> 00:34:17,018 Onde voc� conseguiu a pistola? 442 00:34:17,763 --> 00:34:19,025 Com ele. 443 00:34:20,266 --> 00:34:22,233 Isto � simplesmente perfeito. 444 00:34:22,836 --> 00:34:25,997 N�s temos um encontro amanh� com a Companhia de Ch� Imperial,... 445 00:34:26,174 --> 00:34:28,402 n�o com a pol�cia. 446 00:34:28,744 --> 00:34:31,437 O que eu deveria ter feito, Lewis? Deix�-lo nos matar? 447 00:34:33,249 --> 00:34:35,807 Como voc� j� deve ter percebido, este � meu chefe. 448 00:34:35,951 --> 00:34:37,348 Como vai? 449 00:34:38,187 --> 00:34:40,356 Um pouco de civilidade n�o faria mal a ningu�m, n�o �? 450 00:34:40,394 --> 00:34:42,324 Quero dizer, n�o foi culpa dela. 451 00:34:43,862 --> 00:34:45,452 Eu quero ir agora. 452 00:34:45,631 --> 00:34:46,927 - Eu te levo. - N�o, obrigada. 453 00:34:47,032 --> 00:34:50,329 Eu n�o quis parecer rude. Voc� deve estar muito chateada. 454 00:34:51,637 --> 00:34:52,764 Chateada? 455 00:34:53,641 --> 00:34:55,266 Por que eu deveria? Quero dizer,... 456 00:34:55,342 --> 00:34:57,741 foi s� um assassinato. 457 00:34:59,046 --> 00:35:01,706 Eu prometo que voc� n�o ser� envolvida com a pol�cia. 458 00:35:02,117 --> 00:35:04,415 Isto �, a menos que voc� deseje se envolver por sua conta. 459 00:35:04,855 --> 00:35:10,923 Em Goa? � tudo o que preciso. N�o, este problema � s� seu. 460 00:35:10,964 --> 00:35:13,053 Se acontecer, negarei que estive aqui. 461 00:35:13,197 --> 00:35:14,562 Como queira. 462 00:35:17,802 --> 00:35:18,791 Boa noite. 463 00:35:25,646 --> 00:35:27,373 Voc� realmente precisava t�-lo matado? 464 00:35:27,481 --> 00:35:29,277 N�s poder�amos t�-lo torturado e, talvez, ter tomado... 465 00:35:29,351 --> 00:35:31,579 conhecimento de algo sobre Trompeta. 466 00:35:31,688 --> 00:35:33,277 Honestamente, Lewis, eu n�o tive escolha. 467 00:35:33,354 --> 00:35:34,946 O que aconteceu com voc�? 468 00:35:35,191 --> 00:35:38,521 Dois caras muito am�veis tentaram me matar nas docas. 469 00:35:39,395 --> 00:35:42,658 Verdade? Talvez n�s dois dever�amos ter sentado em um bar. 470 00:35:42,801 --> 00:35:44,231 Onde eles est�o agora? 471 00:35:44,668 --> 00:35:46,227 Descansando. 472 00:35:47,807 --> 00:35:49,671 O que faremos com ele? 473 00:35:50,309 --> 00:35:52,109 Como Mackenzie disse, Se tiver problemas, chame o servi�o... 474 00:35:52,146 --> 00:35:53,100 de quarto. 475 00:35:57,186 --> 00:35:58,583 Bis heute nachmittag. 476 00:35:58,718 --> 00:36:01,947 Sehr gut. Ich bereite alles vor wie versprochen. 477 00:36:07,364 --> 00:36:09,420 Pode me dar um f�sforo? 478 00:36:09,598 --> 00:36:10,860 Eu n�o fumo. 479 00:36:10,935 --> 00:36:13,368 Por favor, voc� poderia olhar para o carro branco estacionado ali? 480 00:36:13,504 --> 00:36:15,594 Acho que poder� achar interessante. 481 00:36:18,077 --> 00:36:20,269 Se ele tiver que te matar aqui e agora, ele o far�. 482 00:36:20,445 --> 00:36:23,378 Vamos entrar no carro bem calmamente. 483 00:36:48,279 --> 00:36:50,972 Sente-se. Relaxe. Bom menino. 484 00:37:00,760 --> 00:37:02,990 Socorro! Eles est�o me sequestrando... 485 00:37:03,098 --> 00:37:04,290 Socorro! 486 00:37:41,545 --> 00:37:42,702 Droga! 487 00:37:43,947 --> 00:37:45,505 Agora n�o faz mais sentido... 488 00:37:45,649 --> 00:37:47,807 entreg�-lo � Intelig�ncia. 489 00:37:47,885 --> 00:37:49,544 - Vamos jog�-lo aqui. - N�o. 490 00:37:50,156 --> 00:37:51,316 Espere at� atravessarmos a fronteira. N�o podemos... 491 00:37:51,391 --> 00:37:53,652 deixar que ele seja encontrado em Goa. 492 00:38:43,755 --> 00:38:45,913 Por favor, sua identidade? 493 00:38:46,223 --> 00:38:48,054 Seus documentos, cavalheiros? 494 00:38:48,293 --> 00:38:50,053 Sim, claro. 495 00:38:50,194 --> 00:38:52,558 Mais uma vez, deu tudo certo, hein? 496 00:38:54,100 --> 00:38:55,225 Obrigado. 497 00:39:04,111 --> 00:39:05,873 E aquele cavalheiro? 498 00:39:06,282 --> 00:39:09,181 Aqui est�. Tenho certeza de que est� tudo em ordem. 499 00:39:12,322 --> 00:39:14,982 Perfeitamente, senhor. Fa�am uma boa viagem, cavalheiros. 500 00:39:28,741 --> 00:39:30,443 Voc� se saiu bem com a morte do Trompeta, e que grande... 501 00:39:30,479 --> 00:39:31,908 vantagem tivemos. 502 00:39:32,547 --> 00:39:35,207 N�s encontramos o transmissor que est� no Ehrenfels. 503 00:39:35,316 --> 00:39:36,475 Entendo seus sentimentos. 504 00:39:36,652 --> 00:39:40,017 N�o. N�o entende. Arriscamos muito por quase nada. 505 00:39:40,322 --> 00:39:41,343 Quem quer que seja o Trompeta N� 2,... 506 00:39:41,422 --> 00:39:43,083 ele assumiu imediatamente. 507 00:39:43,192 --> 00:39:45,492 N�s ainda n�o conseguimos decifrar o c�digo. 508 00:39:45,529 --> 00:39:47,962 Enquanto voc� estava no trem de volta a Delhi,... 509 00:39:48,066 --> 00:39:51,861 mais tr�s navios afundaram. Voc� ouviu o que eu disse? 510 00:39:52,303 --> 00:39:56,032 Mais tr�s navios afundaram. Eu gostaria de ir �quele porto... 511 00:39:56,107 --> 00:39:58,074 com destacamentos de soldados e explodir tudo. 512 00:39:58,179 --> 00:40:00,975 Mas n�o podemos, o que � extremamente frustrante. 513 00:40:02,248 --> 00:40:04,341 Eu n�o tenho mais sugest�es, o que talvez... 514 00:40:04,419 --> 00:40:06,442 justifique minha frustra��o. 515 00:40:11,093 --> 00:40:12,320 Se os profissionais n�o podem fazer isto, talvez... 516 00:40:12,395 --> 00:40:15,192 devamos pedir aos amadores. 517 00:40:16,465 --> 00:40:17,897 E o que isto quer dizer? 518 00:40:18,034 --> 00:40:19,368 O que aconteceria se um grupo de civis brit�nicos... 519 00:40:19,406 --> 00:40:21,735 conseguisse ir a bordo do Ehrenfels? 520 00:40:21,941 --> 00:40:23,303 Se eles fossem pegos, poderia ser considerado... 521 00:40:23,374 --> 00:40:25,604 como uma travessura de b�bados. 522 00:40:25,712 --> 00:40:27,302 Voc� sabe, homens de neg�cios de f�rias em Goa,... 523 00:40:27,379 --> 00:40:29,812 sem suas esposas... 524 00:40:30,052 --> 00:40:32,314 se divertindo a valer. Um pouco arriscado... 525 00:40:32,387 --> 00:40:34,750 com o governo portugu�s. 526 00:40:34,888 --> 00:40:36,356 Isto � uma obra-prima do contra senso. Londres iria... 527 00:40:36,393 --> 00:40:38,255 querer nossas cabe�as. 528 00:40:38,693 --> 00:40:40,750 H� uma chance de dar certo, senhor. 529 00:40:42,899 --> 00:40:45,797 E que civis voc� tem em mente? 530 00:40:46,002 --> 00:40:48,195 O pessoal do Calcutta Light Horse, senhor. 531 00:40:49,339 --> 00:40:51,271 - O que? - � uma unidade territorial... 532 00:40:51,343 --> 00:40:52,401 de servi�os extras. 533 00:40:52,511 --> 00:40:55,204 H� 40 anos que eles n�o entram em a��o. 534 00:40:55,814 --> 00:40:57,247 Lewis, voc� est� falando de uma mistura de... 535 00:40:57,317 --> 00:40:58,975 homens de neg�cios de meia idade, bebedores... 536 00:40:59,083 --> 00:41:00,880 barrigudos. 537 00:41:01,021 --> 00:41:02,247 Contra isso, n�o posso dizer nada. Mas quando a guerra... 538 00:41:02,322 --> 00:41:04,585 come�ou, todos eles... 539 00:41:04,792 --> 00:41:06,655 se apresentaram como volunt�rios para o servi�o ativo. 540 00:41:06,760 --> 00:41:08,295 Aqueles que n�o foram aceitos por qualquer motivo... 541 00:41:08,332 --> 00:41:09,853 s�o todos ex-soldados. 542 00:41:10,097 --> 00:41:12,297 Eles conhecem armas e t�ticas. Eles dariam... 543 00:41:12,336 --> 00:41:14,825 seu bra�o direito para ajudar. 544 00:41:15,704 --> 00:41:18,229 Isto � insano, Lewis, e voc� sabe disso. 545 00:41:35,764 --> 00:41:37,662 Fa�am um plano e vamos ver. 546 00:41:40,036 --> 00:41:41,022 Obrigado, senhor. 547 00:41:54,919 --> 00:41:55,816 Muito bem! 548 00:42:01,526 --> 00:42:03,586 - Voc� viu o Bill? - N�o. 549 00:42:03,864 --> 00:42:05,261 Provavelmente no bar. 550 00:42:11,340 --> 00:42:13,340 Obviamente, tudo que n�s te dissemos,... 551 00:42:13,376 --> 00:42:14,672 a opera��o, o destino... 552 00:42:14,778 --> 00:42:17,107 tudo isto � somente para os seus ouvidos. 553 00:42:17,413 --> 00:42:19,106 Voc� espera que meus homens sejam volunt�rios... 554 00:42:19,215 --> 00:42:21,445 sem qualquer ideia do que se trata? 555 00:42:21,585 --> 00:42:22,811 - Correto. - Imaginei que sim. 556 00:42:23,286 --> 00:42:24,275 Tudo o que os homens precisam saber, � que... 557 00:42:24,354 --> 00:42:27,218 n�o poderia ser mais importante. 558 00:42:27,559 --> 00:42:30,618 Ser� muito arriscado, e � segredo de estado. 559 00:42:32,065 --> 00:42:33,223 Infelizmente, n�o haver� pagamento e nem... 560 00:42:33,332 --> 00:42:35,630 pens�es se algu�m for morto... 561 00:42:35,838 --> 00:42:37,996 ou ferido, e nem homenagens. 562 00:42:39,441 --> 00:42:41,703 Isto soa incrivelmente atraente para mim. 563 00:42:41,844 --> 00:42:44,105 Posso dizer que n�o haver� medalhas se tudo der certo? 564 00:42:44,178 --> 00:42:46,804 Sem medalhas. Nenhum reconhecimento. 565 00:42:48,852 --> 00:42:50,046 Adorei,... 566 00:42:50,153 --> 00:42:51,643 e eles tamb�m adorar�o. 567 00:42:56,795 --> 00:42:59,428 - Melborne novamente. - Um pouco cedo para... 568 00:42:59,467 --> 00:43:00,698 acidentes, n�o? 569 00:43:00,734 --> 00:43:02,360 Ele ficar� bem. 570 00:43:02,569 --> 00:43:05,364 - Voc� est� bem, Dicky? - Est�pido! 571 00:43:05,672 --> 00:43:07,264 Voc� est� bem? 572 00:43:07,442 --> 00:43:10,897 Acho que sim. S� perdi o f�lego. 573 00:43:11,079 --> 00:43:13,911 Bem, h� f�lego suficiente a�, companheiro Dicky. 574 00:43:14,016 --> 00:43:15,242 - Isto � muito divertido. - Deve ser um... 575 00:43:15,315 --> 00:43:17,215 al�vio para o seu p�nei. 576 00:43:17,721 --> 00:43:18,878 Robin, velho amigo... 577 00:43:19,054 --> 00:43:20,214 assim que eu me recuperar, ficarei feliz em... 578 00:43:20,290 --> 00:43:22,552 te dar umas pancadas. 579 00:43:22,659 --> 00:43:26,149 Ora, Dicky, s� um pouco de alegria num mundo frio e cruel. 580 00:43:34,341 --> 00:43:39,208 Considerando o sequestro. Eles podem muito bem agir. 581 00:43:39,246 --> 00:43:43,213 Acha que podemos ser atacados num porto neutro? 582 00:43:43,252 --> 00:43:47,412 Parece imposs�vel, mas � melhor estarmos preparados. 583 00:43:47,489 --> 00:43:51,291 Mas n�o somos militares, senhor. N�o temos armas. 584 00:43:51,330 --> 00:43:53,895 N�s temos um conv�s de a�o e petr�leo. 585 00:43:53,934 --> 00:43:56,666 Eu quero os barris de petr�leo protegidos nos conv�s,... 586 00:43:56,703 --> 00:43:58,937 prontos para serem evacuados. 587 00:43:58,973 --> 00:44:03,927 Quero l�mpadas extras a bombordo, e um farol. 588 00:44:04,544 --> 00:44:07,110 Boa ideia. 589 00:44:07,147 --> 00:44:09,882 Chamemos isso de uma recep��o calorosa. 590 00:44:09,919 --> 00:44:13,408 E iluminada. 591 00:44:15,257 --> 00:44:18,520 Eu contei a voc�s tudo que podia sobre esta opera��o. 592 00:44:18,962 --> 00:44:21,261 O Light Horse n�o entra em a��o como um destacamento,... 593 00:44:21,299 --> 00:44:24,765 desde a Guerra de Boer em 1900. 594 00:44:24,803 --> 00:44:28,132 Mas eu espero, e acredito que n�s agiremos em breve. 595 00:44:31,077 --> 00:44:34,044 Estou solicitando entre 15 e 20 volunt�rios. 596 00:44:34,147 --> 00:44:35,578 Um aqui, senhor. 597 00:44:38,419 --> 00:44:40,214 Era o que eu temia. Obrigado, cavalheiros. 598 00:44:40,287 --> 00:44:41,378 Eu realmente agrade�o. 599 00:44:41,822 --> 00:44:43,255 Agora, aqueles que foram selecionados, partir�o... 600 00:44:43,292 --> 00:44:45,226 em mais ou menos sete dias. 601 00:44:45,428 --> 00:44:47,586 Voc�s ficar�o fora durante duas semanas. 602 00:44:47,731 --> 00:44:49,196 � melhor dizerem �s suas esposas que voc�s receberam... 603 00:44:49,265 --> 00:44:50,391 ordens de ir a Ranchi,... 604 00:44:50,668 --> 00:44:52,235 para um treinamento de defesa local por um per�odo... 605 00:44:52,271 --> 00:44:54,600 de duas semanas, ou algo do g�nero. 606 00:44:54,673 --> 00:44:56,206 Por favor, agora todos deem seus nomes... 607 00:44:56,242 --> 00:44:58,174 e n�meros de telefone para o... 608 00:44:58,277 --> 00:44:59,970 Sandy Lumsdaine. 609 00:45:10,657 --> 00:45:12,090 Aqui vamos n�s. 610 00:45:28,312 --> 00:45:29,643 Desculpe, Jack. 611 00:45:29,914 --> 00:45:32,472 - Bill, eu vou continuar... - Falaremos sobre isto mais tarde. 612 00:45:35,453 --> 00:45:37,318 Deus aben�oe a todos. 613 00:45:38,190 --> 00:45:40,385 Ou ajude-nos. Escolha o que preferir. 614 00:45:52,575 --> 00:45:55,709 Com licen�a, senhora. 615 00:45:55,747 --> 00:45:58,647 H� algo especial diretamente de Berlim. 616 00:45:58,718 --> 00:46:03,673 Um porta avi�es americano ser� enviado ao oceano �ndico. 617 00:46:03,755 --> 00:46:06,688 Provavelmente entre 8 e 12 de Mar�o. 618 00:46:07,661 --> 00:46:11,424 Vou te passar os detalhes assim que receb�-los. 619 00:46:12,401 --> 00:46:15,731 Se n�o se importam, por favor, joguem mais perto da praia. 620 00:46:16,737 --> 00:46:18,872 Tudo come�a como um omelete h�ngaro. Primeiro... 621 00:46:18,910 --> 00:46:19,964 roube um ovo. 622 00:46:20,075 --> 00:46:22,270 Na verdade, estamos roubando um navio inteiro. 623 00:46:22,413 --> 00:46:24,213 N�s n�o podemos alugar um, e naturalmente, a Marinha... 624 00:46:24,248 --> 00:46:25,804 n�o tem nada sobrando. 625 00:46:26,049 --> 00:46:29,039 Ent�o, tenho que navegar aquela coisa est�pida por toda a �ndia,... 626 00:46:29,153 --> 00:46:31,779 de Calcut� a Cochin. 627 00:46:32,760 --> 00:46:34,157 Sim. Voc� � o �nico entre n�s que tem... 628 00:46:34,227 --> 00:46:35,591 qualquer experi�ncia no mar. 629 00:46:35,695 --> 00:46:37,162 E tudo o que consigo � cinco Light Horse como tripula��o,... 630 00:46:37,231 --> 00:46:39,925 mais tr�s marujos anglo-indianos contratados. 631 00:46:40,267 --> 00:46:42,733 N�s n�o vamos roubar o Queen Mary. 632 00:46:42,871 --> 00:46:46,133 Tamb�m n�o estamos procurando um barco a remo. 633 00:46:49,210 --> 00:46:52,142 Charlie Wilton conhece motores, e eu posso navegar. 634 00:46:53,683 --> 00:46:55,205 Bem, acho que conseguiremos. 635 00:46:55,351 --> 00:46:58,252 Ent�o, traga os outros de trem at� Cochin,... 636 00:46:58,388 --> 00:47:00,356 eu vou apanh�-los e navegar... 637 00:47:00,459 --> 00:47:02,151 direto ao Porto de Mormugoa e explodir tudo que... 638 00:47:02,460 --> 00:47:03,859 encontrar pela frente. 639 00:47:03,963 --> 00:47:04,827 Assim. 640 00:47:04,999 --> 00:47:07,556 Certo. At� a� nada demais. E como um grande final, escapamos. 641 00:47:08,803 --> 00:47:11,268 N�s 20 contra, talvez, 120. 642 00:47:11,404 --> 00:47:14,269 N�o haver� 120 deles. Gavin cuidar� disso. 643 00:47:14,376 --> 00:47:16,137 Ele estar� em Goa programando todos os tipos de... 644 00:47:16,210 --> 00:47:18,575 divers�es maravilhosas. 645 00:47:19,214 --> 00:47:21,839 Entre. Acho que � o Jack. Ele quer me ver. 646 00:47:24,087 --> 00:47:25,145 - Entre, Jack, sente-se. - N�o, obrigado senhor. 647 00:47:26,092 --> 00:47:27,989 Ficarei em p�. 648 00:47:28,293 --> 00:47:29,590 Esque�a o "senhor". 649 00:47:29,695 --> 00:47:33,683 N�o sei fazer discursos, mas esta � a �nica chance que terei... 650 00:47:34,633 --> 00:47:36,760 para vingar meu filho. 651 00:47:37,335 --> 00:47:38,597 Seu filho? 652 00:47:38,704 --> 00:47:40,069 Ele foi morto na Birm�nia. 653 00:47:40,739 --> 00:47:42,569 Eu n�o sabia. Sinto muito. 654 00:47:45,312 --> 00:47:47,903 Bem, foi justamente por isso que vim. 655 00:47:48,548 --> 00:47:52,278 Deus sabe, eu sei como voc� se sente, mas voc� deve saber... 656 00:47:52,355 --> 00:47:53,821 N�o acho que saiba. 657 00:47:53,924 --> 00:47:55,082 Mas voc� n�o entende a opera��o. Eu n�o sei... 658 00:47:55,158 --> 00:47:57,819 como dizer isso, mas... 659 00:47:58,728 --> 00:48:01,219 N�s simplesmente n�o podemos arriscar o seu velho cora��o. 660 00:48:01,365 --> 00:48:03,832 N�o h� nada de errado com ele. Eu tenho meus comprimidos. 661 00:48:03,969 --> 00:48:05,400 Vou lev�-lo. 662 00:48:06,272 --> 00:48:08,102 Sem responsabilidade. 663 00:48:08,572 --> 00:48:10,107 Eu tenho alguns acordos estranhos a fazer, e tenho certeza... 664 00:48:10,144 --> 00:48:12,667 de que ele cuidar� de alguns deles... 665 00:48:12,879 --> 00:48:14,641 melhor do que eu. 666 00:48:15,282 --> 00:48:16,577 Ent�o, Bill? 667 00:48:20,022 --> 00:48:22,386 Certo, Jack. � todo seu. 668 00:48:45,618 --> 00:48:46,914 Deus, estou morrendo. 669 00:48:47,021 --> 00:48:48,352 Diabos, estou morto. 670 00:48:48,457 --> 00:48:50,014 Faz quase 20 minutos que eu morri. 671 00:48:50,127 --> 00:48:52,320 Achei que estava sentindo um cheiro estranho. 672 00:49:05,209 --> 00:49:07,200 Meu Deus, o que est� fazendo? 673 00:49:07,346 --> 00:49:08,470 S� me exercitando. 674 00:49:08,581 --> 00:49:10,207 E para qu�? 675 00:49:10,451 --> 00:49:11,507 Minha sa�de. 676 00:49:11,650 --> 00:49:14,711 Bem, cuidado com sua h�rnia, querido. 677 00:49:20,330 --> 00:49:22,090 Por que diabos voc� n�o assobiou ou fez... 678 00:49:22,163 --> 00:49:24,529 qualquer barulho antes de vir aqui? 679 00:49:30,341 --> 00:49:31,534 Senhor Melborne! 680 00:49:31,776 --> 00:49:32,832 O senhor est� bem? 681 00:49:32,943 --> 00:49:36,432 N�o. S� estou tendo um ataque card�aco particular. 682 00:49:37,147 --> 00:49:38,512 Saia, senhorita Wentworth! 683 00:49:40,788 --> 00:49:42,015 Entre. 684 00:49:45,426 --> 00:49:47,618 Lewis! Que maravilha te ver! 685 00:49:48,161 --> 00:49:50,821 � o Gavin? Por Deus, � o Gavin. 686 00:49:51,065 --> 00:49:52,053 Se voc� quer dizer aquele com sangue... 687 00:49:52,134 --> 00:49:54,657 escorrendo pelo p�, est� certo. 688 00:49:54,971 --> 00:49:58,805 - Bom te ver de volta inteiro. - Foi uma miss�o maravilhosa. 689 00:49:58,842 --> 00:50:01,672 Algumas partes da Birm�nia n�o ser�o mais as mesmas. 690 00:50:01,846 --> 00:50:04,641 Algo novo para a Force 136, senhor? 691 00:50:04,783 --> 00:50:06,375 N�o, s� para voc�. 692 00:50:07,221 --> 00:50:09,687 Maravilhoso. Em que posso te ajudar? 693 00:50:10,057 --> 00:50:11,923 O que acha de explodir dois ou tr�s navios... 694 00:50:11,959 --> 00:50:13,481 inimigos em um porto neutro? 695 00:50:13,995 --> 00:50:16,427 Encantado. Avise-me com anteced�ncia de dois dias... 696 00:50:16,530 --> 00:50:17,721 para juntar todo meu aparato. 697 00:50:17,997 --> 00:50:19,732 Ser� entrar e sair bem r�pido. N�o haver� uma segunda... 698 00:50:19,769 --> 00:50:21,461 chance de perseguir estes alvos. 699 00:50:21,568 --> 00:50:23,398 Por acaso j� precisei de alguma? 700 00:50:23,673 --> 00:50:26,970 A �nica coisa que n�o suporto � falta de confian�a. 701 00:50:27,210 --> 00:50:30,233 - Ent�o, entraremos em contato. - �timo. Para frente e para cima. 702 00:50:30,447 --> 00:50:32,811 Alguma novidade nos jornais, Yogi? 703 00:50:33,183 --> 00:50:35,343 Sim. O mundo est� de cabe�a para baixo. 704 00:50:44,396 --> 00:50:47,955 Aquilo n�o navegaria na Serpentina, muito menos em volta da �ndia. 705 00:50:48,370 --> 00:50:49,766 � um barquinho de rio. 706 00:50:50,003 --> 00:50:52,028 � do tamanho ideal, e n�o criar� grandes estardalha�os... 707 00:50:52,107 --> 00:50:54,868 quando descobrirem que sumiu. 708 00:51:01,185 --> 00:51:03,617 Tem algo de muito peculiar acontecendo, Bill. 709 00:51:03,888 --> 00:51:06,048 - O que �? - O que � o qu�? 710 00:51:06,158 --> 00:51:08,124 Voc� nunca se barbeia � noite. 711 00:51:08,327 --> 00:51:10,758 Realmente uma novidade, pensei uma vez. N�o vou barbear... 712 00:51:10,895 --> 00:51:13,125 pela manh� quando ainda estou adormecido. 713 00:51:13,467 --> 00:51:16,399 - N�o � isto. - N�o � o qu�? 714 00:51:17,105 --> 00:51:20,196 Bill, voc� consegue ser o mais irritante... 715 00:51:21,242 --> 00:51:23,676 Bem, provavelmente eu esteja sendo ainda mais irritante. 716 00:51:24,312 --> 00:51:26,279 Uma boa esposa n�o se intromete. 717 00:51:26,482 --> 00:51:28,850 Voc� pode se intrometer o quanto quiser. N�o. O motivo de... 718 00:51:28,888 --> 00:51:29,841 eu estar me... 719 00:51:29,987 --> 00:51:33,421 barbeando agora � porque tenho que levantar amanh� �s 4:00,... 720 00:51:33,525 --> 00:51:37,322 e correr ao Ranchi em um caminh�o horr�vel e fazer duas semanas... 721 00:51:37,396 --> 00:51:39,157 de um treinamento incrivelmente enfadonho. 722 00:51:39,265 --> 00:51:42,231 O que quer que seja, � importante demais para voc�. 723 00:51:42,835 --> 00:51:44,132 Oh, realmente. 724 00:51:45,503 --> 00:51:47,664 � outra mulher, n�o �? 725 00:51:50,278 --> 00:51:51,471 N�o �? 726 00:51:52,114 --> 00:51:54,877 Outra mulher? Eu? 727 00:51:55,553 --> 00:52:00,883 Eu nunca amei, nem nunca amarei outra que n�o seja voc�. 728 00:52:05,229 --> 00:52:08,024 Agora voc� me cobriu com espuma. 729 00:53:38,209 --> 00:53:40,800 - Pare! - Droga, o que � isto? 730 00:53:41,746 --> 00:53:43,681 Sem perguntas, s� respostas. 731 00:53:43,751 --> 00:53:45,650 Agora, se voc� criar qualquer problema,... 732 00:53:45,688 --> 00:53:47,120 teremos que te matar. 733 00:54:03,473 --> 00:54:05,529 Voc� deu uma olhada no motor? 734 00:54:06,074 --> 00:54:07,939 N�o, mas eu tenho uma ideia geral. 735 00:54:08,046 --> 00:54:09,535 Isto pertence a um museu. 736 00:54:09,748 --> 00:54:12,111 Assim como alguns de n�s. Bem, anime-se. 737 00:54:12,617 --> 00:54:15,313 Vamos passear pelo tombadilho. 738 00:54:15,487 --> 00:54:16,747 Oh, meu Deus. 739 00:54:18,025 --> 00:54:21,150 Eu peguei esta extremidade, voc� cuida da outra. 740 00:54:23,296 --> 00:54:26,129 Estive guardando isto faz muito tempo. 741 00:54:26,167 --> 00:54:28,600 Agora eu sei porqu�. A n�s. 742 00:54:32,509 --> 00:54:33,599 A n�s. 743 00:54:38,717 --> 00:54:39,775 A n�s. 744 00:54:45,157 --> 00:54:46,625 � opera��o. 745 00:54:46,661 --> 00:54:47,682 Am�m. 746 00:54:58,038 --> 00:55:01,239 Eu n�o tenho a m�nima ideia do que faz esta... 747 00:55:01,278 --> 00:55:03,973 coisa funcionar. Voc� tem? 748 00:55:05,348 --> 00:55:06,975 Vejo voc�s em Cochin. 749 00:56:30,753 --> 00:56:34,050 O Senhor � meu pastor, nada me faltar�. 750 00:56:35,657 --> 00:56:36,851 Levante e... 751 00:56:37,561 --> 00:56:41,858 N�o em dire��o ao vento, Robin. Oh, Deus, ele fez de novo. 752 00:56:42,100 --> 00:56:44,234 Pelo amor de Deus, n�o descreva isto. Vou descer... 753 00:56:44,270 --> 00:56:45,599 e bater na minha pr�pria... 754 00:56:45,705 --> 00:56:49,660 cabe�a com um martelo. Lembre-se, eu ainda tenho que cozinhar. 755 00:57:11,635 --> 00:57:13,603 Que camarada trabalhador. 756 00:57:16,874 --> 00:57:21,069 - Voc� n�o faria, seu s�dico... - O que eu n�o faria? 757 00:57:21,181 --> 00:57:24,705 Voc� sabe, Yogi, quando chegarmos onde quer que estejamos indo,... 758 00:57:25,051 --> 00:57:26,075 vou te matar. 759 00:57:26,220 --> 00:57:29,084 Pense no assunto, Robin. Pense com cuidado. 760 00:57:33,963 --> 00:57:35,262 Eu devo ser um est�pido de marca maior... 761 00:57:35,298 --> 00:57:37,423 para ter pego este trabalho. 762 00:57:37,834 --> 00:57:39,299 Pegue um. 763 00:57:53,820 --> 00:57:56,354 Bem, Jack velho amigo, se algu�m precisar nadar... 764 00:57:56,391 --> 00:57:57,755 por isso, � a� que voc� entra. 765 00:57:58,358 --> 00:58:01,893 Jack Cartwright, toda a equipe de resgate,... 766 00:58:01,933 --> 00:58:03,563 e primeiros socorros. 767 00:58:03,599 --> 00:58:05,633 � melhor voc� colocar um caminh�o l�. 768 00:58:05,670 --> 00:58:07,268 Se voc� pegar algu�m, esta pessoa dever� ser levada... 769 00:58:07,304 --> 00:58:08,997 imediatamente para fora de Goa. 770 00:58:09,272 --> 00:58:11,432 Se voc� tiver que passar pelas barricadas da fronteira... 771 00:58:11,576 --> 00:58:13,734 e se apossar daquela balsa do rio, fa�a isto. 772 00:58:19,952 --> 00:58:23,940 Oh, desculpe. Gra�as a Deus voc� n�o � minha esposa. 773 00:58:24,056 --> 00:58:26,259 Qualquer tipo de contato f�sico provoca demandas... 774 00:58:26,295 --> 00:58:28,488 sexuais mais ultrajantes. 775 00:58:29,029 --> 00:58:30,824 A mulher � insaci�vel. 776 00:58:31,030 --> 00:58:32,554 Voc� � um camarada de sorte. 777 00:58:32,701 --> 00:58:35,098 Ela morde, � terrivelmente indigna. 778 00:58:35,336 --> 00:58:37,803 Na minha idade, eu prefiro alguns gemidos de agradecimento,... 779 00:58:38,440 --> 00:58:40,703 mesmo que sejam da minha parte. 780 00:58:42,280 --> 00:58:44,973 Talvez eu nunca sobreviva � viagem de trem. 781 00:58:45,650 --> 00:58:47,675 Falando em sobreviv�ncia, Lewis... 782 00:58:47,787 --> 00:58:49,911 jurei para mim mesmo que nunca perguntaria isto... 783 00:58:50,022 --> 00:58:52,989 e � isso que estou perguntando, mas todos aqueles explosivos... 784 00:58:53,127 --> 00:58:55,388 que carregamos naquele Phoebe rid�culo... 785 00:58:55,528 --> 00:58:57,155 para que servem? 786 00:59:19,693 --> 00:59:21,180 Na minha opini�o, n�s vamos bombardear um convento... 787 00:59:21,259 --> 00:59:22,590 no alto da montanha... 788 00:59:22,995 --> 00:59:24,790 com chap�us-coco e pernas com varizes. 789 00:59:24,898 --> 00:59:26,159 E guarda-chuvas. 790 00:59:26,300 --> 00:59:28,266 E as freiras arrancar�o nossos rabos. 791 00:59:28,335 --> 00:59:30,631 - Ou algu�m o far�. - Vamos jogar bridge. 792 00:59:31,739 --> 00:59:35,195 O velho Lovecroft deve ter mel�es no lugar da adenoide. 793 00:59:41,351 --> 00:59:42,784 Eu pago a pr�xima rodada. 794 00:59:43,354 --> 00:59:47,651 Cromwell. C-R-O-M-W-E-L-L. 795 00:59:48,459 --> 00:59:50,188 Espere. Quem �? 796 00:59:50,731 --> 00:59:51,786 Jack. 797 00:59:53,098 --> 00:59:56,156 Est� aberto. Al�? 798 00:59:57,169 --> 00:59:59,033 Sim. Achou? 799 00:59:59,374 --> 01:00:01,342 O que voc� quer dizer, n�o pode d�-lo a mim? 800 01:00:01,477 --> 01:00:06,944 N�o est� registrado? Bem, onde voc� est�? Vou descer e te pagar. 801 01:00:06,984 --> 01:00:09,148 Todos temos que aprender a conviver com... 802 01:00:09,187 --> 01:00:10,346 estranhos insultos, n�o �? 803 01:00:10,454 --> 01:00:11,978 Tente vencer esta combina��o. 804 01:00:12,221 --> 01:00:14,984 Uma telefonista incorrupt�vel e uma mulher com... 805 01:00:15,192 --> 01:00:17,158 um n�mero de telefone que n�o consta da lista. 806 01:00:17,461 --> 01:00:19,927 Droga. Uma beleza fora do comum. Vamos, voc� precisa... 807 01:00:19,965 --> 01:00:20,828 colocar isto... 808 01:00:20,966 --> 01:00:24,524 em um cofre no Banco Nacional Portugu�s. 809 01:00:29,076 --> 01:00:31,133 Meu Deus, eles me atirar�o ao mar. 810 01:01:05,719 --> 01:01:07,619 Tem um perisc�pio l�! 811 01:01:08,124 --> 01:01:09,418 Perisc�pio! 812 01:01:13,764 --> 01:01:15,820 Est� a estibordo. 813 01:01:16,433 --> 01:01:17,764 Eu n�o vejo nada. 814 01:01:18,002 --> 01:01:19,093 Onde est�? 815 01:01:19,370 --> 01:01:20,802 Olhe... l�! 816 01:01:21,307 --> 01:01:23,205 Est� a bombordo, idiota! 817 01:01:23,443 --> 01:01:25,806 Bem, o que quer que seja, Deus nos ajude, estamos mortos. 818 01:01:28,115 --> 01:01:30,171 Eu pego o tim�o. 819 01:01:32,087 --> 01:01:33,814 D�-me aqueles bin�culos. Onde est�o? 820 01:01:33,889 --> 01:01:36,753 A... a bombordo. 821 01:01:38,660 --> 01:01:40,625 Se explodirmos, todos peguem um peda�o dos... 822 01:01:40,695 --> 01:01:42,322 destro�os e se agarrem a ele. 823 01:01:42,432 --> 01:01:44,022 Isto � hil�rio. 824 01:01:49,039 --> 01:01:50,504 Espere um minuto. 825 01:01:51,209 --> 01:01:52,574 Localizei. 826 01:01:53,980 --> 01:01:56,581 Que peda�o de camuflagem incr�vel. Parece exatamente... 827 01:01:56,618 --> 01:01:57,741 com uma nadadeira de tubar�o. 828 01:01:58,685 --> 01:02:01,048 Eles s�o dem�nios espertos, tenho que concordar. 829 01:02:02,288 --> 01:02:04,254 � um tubar�o, Sr. Manners. 830 01:02:06,694 --> 01:02:08,853 Isto � tudo o que tem a dizer? Oh? 831 01:02:09,198 --> 01:02:12,460 Desculpe. Voc� sabe, eu... Desculpe. 832 01:02:13,570 --> 01:02:15,035 Eu prefiro Oh. 833 01:02:17,375 --> 01:02:18,670 Est�pido. 834 01:02:19,677 --> 01:02:21,835 Seis dias por semana de burocracia governamental,... 835 01:02:22,213 --> 01:02:24,681 sobrecarregam a mente e o corpo aos limites da toler�ncia. 836 01:02:24,817 --> 01:02:26,749 Obrigado por me receber, Senhor Montero. 837 01:02:26,886 --> 01:02:27,580 De nada. 838 01:02:27,721 --> 01:02:30,449 Voc� quer aproveitar seu dia de folga, e o meu tempo �... 839 01:02:30,558 --> 01:02:32,785 limitado, ent�o podemos dispensar as formalidades? 840 01:02:33,726 --> 01:02:34,420 Como queira. 841 01:02:34,495 --> 01:02:35,519 Eu quero que o senhor use sua influ�ncia para convencer... 842 01:02:35,595 --> 01:02:38,461 o governador a ter uma recep��o. 843 01:02:39,099 --> 01:02:40,533 Entre os convidados estar�o todos os oficiais... 844 01:02:40,602 --> 01:02:42,794 do porto de Mormugoa,... 845 01:02:43,406 --> 01:02:46,271 e os comandantes de todos os navios ancorados no porto. 846 01:02:46,343 --> 01:02:48,611 Na mesma noite, o senhor programar� um carnaval... 847 01:02:48,648 --> 01:02:50,203 que atrair� as tripula��es... 848 01:02:50,548 --> 01:02:52,607 de todos nos navios. O que me diz? 849 01:02:55,754 --> 01:02:57,617 Voc� mencionou meus filhos. 850 01:02:58,290 --> 01:03:02,159 Sim. Eu posso providenciar para que seus filhos continuem... 851 01:03:02,197 --> 01:03:04,719 aproveitando seus estudos na �ndia,... 852 01:03:05,098 --> 01:03:07,633 e que seus custos sejam pagos diretamente... 853 01:03:07,671 --> 01:03:09,364 em um banco l�. Sim ou n�o? 854 01:03:13,110 --> 01:03:14,665 Uma decis�o s�bia. 855 01:03:15,912 --> 01:03:19,470 Os convites j� foram impressos. A data � 8 de mar�o. 856 01:03:20,118 --> 01:03:22,482 Hora: 21 h00. 857 01:03:22,587 --> 01:03:24,349 Posso saber o porqu� de tudo isso, senhor? 858 01:03:24,490 --> 01:03:26,115 Esta � uma pergunta que voc� n�o faz. � simplesmente... 859 01:03:26,224 --> 01:03:27,248 uma demonstra��o... 860 01:03:27,393 --> 01:03:29,950 da hospitalidade e neutralidade de seu pa�s. 861 01:03:32,031 --> 01:03:34,667 Agora, estes s�o para uso imediato. Tenho certeza... 862 01:03:34,705 --> 01:03:35,566 de que sua lista de despesas... 863 01:03:35,702 --> 01:03:39,104 ser� muito criativa. E mais uma coisa: 864 01:03:39,142 --> 01:03:42,307 Eu odiaria que algo de errado acontecesse. 865 01:03:42,346 --> 01:03:45,302 Pelo seu bem e de seus filhos. 866 01:04:12,449 --> 01:04:14,506 Senhora Cromwell. 867 01:04:15,751 --> 01:04:17,216 N�o sei o que dizer primeiro... 868 01:04:17,319 --> 01:04:19,617 o ol�, a desculpa, ou a explica��o. 869 01:04:19,756 --> 01:04:21,084 Nenhum deles. Com licen�a. 870 01:04:21,157 --> 01:04:22,558 Bem, eu te devo pelo menos dois dos tr�s. 871 01:04:22,594 --> 01:04:24,024 Por favor. 872 01:04:24,561 --> 01:04:25,822 - Como vai o Hamlet? - Droga! 873 01:04:28,334 --> 01:04:30,234 Prefiro n�o fazer uma cena aqui. 874 01:04:30,371 --> 01:04:32,199 Por que n�o nos sentamos? 875 01:04:40,148 --> 01:04:41,206 Como vai o Hamlet? 876 01:04:41,350 --> 01:04:43,407 Olhe, eu n�o gosto disto. 877 01:04:44,620 --> 01:04:45,983 Um pouco de vinho... 878 01:04:46,222 --> 01:04:48,382 champanhe, um bom charuto? 879 01:04:50,194 --> 01:04:51,354 Mais tarde. 880 01:04:54,601 --> 01:04:56,501 Ol�, senhora Cromwell, e eu n�o consigo... 881 01:04:56,538 --> 01:04:58,868 dizer como estou sentido. 882 01:05:00,173 --> 01:05:02,536 Eu acho todo este charme insuport�vel. 883 01:05:03,242 --> 01:05:05,005 Para dizer a verdade, eu tamb�m. 884 01:05:05,113 --> 01:05:07,340 O m�ximo que posso fazer � me desculpar. 885 01:05:07,447 --> 01:05:08,436 Se voc� puder aceitar minhas desculpas,... 886 01:05:08,516 --> 01:05:10,106 poder�amos conversar. 887 01:05:12,255 --> 01:05:14,447 Foi um incidente... horr�vel. 888 01:05:15,658 --> 01:05:18,453 Voc� matou um homem como se nada fosse. 889 01:05:19,563 --> 01:05:21,723 Ele ia nos matar. 890 01:05:22,367 --> 01:05:24,355 Voc� j� fez isso antes, n�o �? 891 01:05:27,640 --> 01:05:30,607 Sim. Eu fui oficial do Ex�rcito por um tempo,... 892 01:05:30,644 --> 01:05:32,076 e ent�o a pol�cia bengali... 893 01:05:32,178 --> 01:05:33,872 me fez uma oferta melhor. 894 01:05:34,012 --> 01:05:35,775 E agora voc� � um comerciante de ch�. 895 01:05:35,883 --> 01:05:39,782 Sim. Eu n�o gostava de ser um oficial de pol�cia,... 896 01:05:41,320 --> 01:05:43,787 e eu n�o ando por a� matando pessoas. 897 01:05:47,665 --> 01:05:50,332 Pr�ximo passo, voc� vai me acusar de matar o pobre,... 898 01:05:50,369 --> 01:05:52,596 infeliz dono deste lugar. 899 01:05:52,871 --> 01:05:54,735 Passou pela minha cabe�a. 900 01:05:55,773 --> 01:05:57,975 Senhora Cromwell, eu preferiria falar sobre voc�,... 901 01:05:58,013 --> 01:06:00,500 e possivelmente at� de mim. 902 01:06:00,680 --> 01:06:04,807 Sabe que n�o precisaria muito, para eu me apaixonar por voc�. 903 01:06:05,851 --> 01:06:09,648 Sem coment�rios? Certo. Eu tenho um. 904 01:06:11,025 --> 01:06:13,787 Por que n�o continuamos de onde paramos,... 905 01:06:14,197 --> 01:06:15,357 sendo prudentes um com o outro... 906 01:06:15,432 --> 01:06:17,921 pra ver o que acontece? 907 01:06:19,371 --> 01:06:22,531 Sem coment�rios, ainda. 908 01:06:28,647 --> 01:06:30,373 Vinho, senhora Cromwell? 909 01:06:32,686 --> 01:06:33,742 Vinho. 910 01:06:35,722 --> 01:06:37,711 - De que � isso? - Seu. 911 01:06:39,093 --> 01:06:41,490 - Voc� pediu cerveja para n�s? - Sim. 912 01:06:43,234 --> 01:06:46,098 Gostaria de saber porque eles nos perguntaram se sab�amos nadar. 913 01:06:46,970 --> 01:06:48,236 Uma coisa � certa: 914 01:06:48,272 --> 01:06:51,829 Isto � melhor que vagar pela costa naquela carca�a velha. 915 01:06:51,976 --> 01:06:53,375 Tenho d� do Breene. Sabe, um marinheiro... 916 01:06:53,445 --> 01:06:55,377 respeit�vel. Sofre o diabo. 917 01:06:55,579 --> 01:06:57,409 - O Nelson tamb�m sofreu. - Nelson? 918 01:06:57,516 --> 01:06:58,674 Almirante Nelson, seu tolo. 919 01:06:58,749 --> 01:07:00,774 Voc� sabe, A Inglaterra espera... 920 01:07:01,652 --> 01:07:03,279 Aqui, rapazes. 921 01:07:13,335 --> 01:07:15,326 Se eles tiveram sorte, o Phoebe dever� estar fora do... 922 01:07:15,436 --> 01:07:17,801 Porto de Cochin amanh� � noite,... 923 01:07:18,542 --> 01:07:22,100 e partiremos em um cruzeiro ensolarado. 924 01:07:23,446 --> 01:07:25,346 Cada um de n�s receber� um programa de... 925 01:07:25,417 --> 01:07:26,677 bordo e instru��es detalhadas. 926 01:07:26,850 --> 01:07:30,010 Por favor, memorize-os e destrua-os. 927 01:07:30,087 --> 01:07:32,489 Ningu�m deve carregar quaisquer cartas ou... 928 01:07:32,527 --> 01:07:34,151 documentos que possam associ�-lo... 929 01:07:34,360 --> 01:07:35,794 com o Light Horse. 930 01:07:35,998 --> 01:07:36,963 Amanh�,... 931 01:07:37,132 --> 01:07:39,333 cada um de voc�s ir� a loja separadamente,... 932 01:07:39,369 --> 01:07:42,101 e comprar duas garrafas de u�sque... 933 01:07:42,138 --> 01:07:45,126 que ser�o guardadas fechadas na bagagem de cada um. 934 01:07:46,209 --> 01:07:48,970 Voc�s devem estar prontos �s 17:00 horas. 935 01:07:50,478 --> 01:07:53,180 N�o posso dar-Ihes qualquer detalhe da opera��o,... 936 01:07:53,217 --> 01:07:55,114 at� que estejamos seguros no mar. 937 01:07:58,489 --> 01:07:59,922 Perguntas? 938 01:08:00,825 --> 01:08:01,689 N�o, senhor. 939 01:08:01,793 --> 01:08:06,329 �timo. Se algum de voc�s estiver pensando em... 940 01:08:06,369 --> 01:08:08,595 ficar b�bado hoje � noite... espl�ndido. 941 01:08:08,735 --> 01:08:10,100 Espero que sim. 942 01:08:10,938 --> 01:08:12,301 Fim das instru��es. 943 01:08:23,554 --> 01:08:26,452 O que voc� acha que � isso? 944 01:08:27,726 --> 01:08:30,625 Eu n�o sei. Algum tipo de barco pequeno. 945 01:08:31,465 --> 01:08:36,454 Os hindus devem ser loucos para levar essa coisa ao mar. 946 01:08:37,839 --> 01:08:41,067 O que acha? N�o vale a pena Ian�ar um torpedo. 947 01:08:41,442 --> 01:08:44,341 N�s podemos emergir e afund�-lo com nossa metralhadora. 948 01:08:44,412 --> 01:08:47,310 Devo dar a ordem para emergirmos? 949 01:08:48,317 --> 01:08:51,215 N�o. Nessa �rea � muito arriscado a luz do dia. 950 01:08:52,055 --> 01:08:55,021 N�o por aquele ferro velho. 951 01:08:55,960 --> 01:08:57,927 Descer 10 bra�as. 952 01:09:26,830 --> 01:09:29,991 Desapare�a daqui, seu sujo, porco, canalha. 953 01:09:35,440 --> 01:09:38,499 Senhor, perdoe esse desordeiro. 954 01:09:39,878 --> 01:09:41,742 Voc� fala alem�o? 955 01:09:41,949 --> 01:09:43,244 N�o, senhor. 956 01:09:43,384 --> 01:09:44,316 Ingl�s... Sim. 957 01:09:44,453 --> 01:09:48,487 Sim, senhor. Talvez o senhor deseje alguma coisa? 958 01:09:48,525 --> 01:09:50,821 Podemos te dar qualquer coisa que quiser. 959 01:09:50,961 --> 01:09:52,086 Qualquer coisa. 960 01:09:52,163 --> 01:09:53,355 Esta casa � sua? 961 01:09:53,463 --> 01:09:54,691 Sim, senhor. 962 01:09:54,865 --> 01:09:56,330 Todas as garotas limpas... 963 01:09:56,734 --> 01:09:58,496 e todas lindas. 964 01:09:58,937 --> 01:10:02,404 Eu tenho um pedido incomum. 965 01:10:02,443 --> 01:10:04,636 Nada aqui � estranho, senhor. 966 01:10:04,777 --> 01:10:07,877 H� muitos anos atr�s eu era marinheiro. 967 01:10:07,914 --> 01:10:09,981 Agora, eu sou um homem rico. 968 01:10:10,019 --> 01:10:12,541 Mas no fundo do cora��o, sempre um marinheiro. Entendo. 969 01:10:12,887 --> 01:10:14,546 O senhor deseja algo especial? 970 01:10:14,689 --> 01:10:18,791 Eu gostaria de dar a cada marinheiro no porto,... 971 01:10:18,829 --> 01:10:22,729 um presente para comemorar a boa sorte que tive na vida. 972 01:10:22,767 --> 01:10:24,220 Agora, voc� dir� a todos os marinheiros, de qualquer... 973 01:10:24,299 --> 01:10:26,665 nacionalidade, que estejam no porto... 974 01:10:26,771 --> 01:10:29,270 que, por tr�s dias, quinta, sexta e s�bado,... 975 01:10:29,307 --> 01:10:32,240 eles podem vir a esta rua... 976 01:10:32,277 --> 01:10:34,741 e ter rela��es com as garotas de gra�a. 977 01:10:34,781 --> 01:10:37,916 Que coisa linda o senhor est� fazendo. 978 01:10:37,954 --> 01:10:41,052 Fico feliz que pense assim. Agora, podemos... 979 01:10:41,089 --> 01:10:42,420 acertar o pre�o? 980 01:10:42,456 --> 01:10:46,323 Por favor, venha, senhor. 981 01:10:46,362 --> 01:10:49,861 Voc� sabe que � estranho. Eu n�o sei quase... 982 01:10:49,899 --> 01:10:51,933 nada sobre voc�. 983 01:10:51,969 --> 01:10:53,233 Eu n�o sei onde voc� mora. Nem mesmo sei o... 984 01:10:53,270 --> 01:10:54,997 n�mero do seu telefone. 985 01:10:55,239 --> 01:10:57,137 N�o precisa. Tudo o que fizemos foi aproveitar a... 986 01:10:57,240 --> 01:10:59,831 companhia um do outro. 987 01:11:01,179 --> 01:11:04,202 Estou me apaixonando por voc�, senhora Cromwell. 988 01:11:07,052 --> 01:11:08,610 Eu posso fazer melhor que isto. 989 01:11:11,057 --> 01:11:12,251 E estou fazendo. 990 01:11:14,061 --> 01:11:17,357 Gavin, eu n�o quero ir para casa agora, mas vou. 991 01:11:18,266 --> 01:11:21,357 - Certo. Eu te levo. - N�o. 992 01:11:22,772 --> 01:11:25,135 Eu ainda n�o posso saber onde voc� mora? 993 01:11:25,207 --> 01:11:27,730 N�o, at� eu entender como me sinto. 994 01:11:38,792 --> 01:11:41,055 Gostaria de me vestir agora. 995 01:11:51,240 --> 01:11:52,705 Voc� realmente me ama? 996 01:11:53,509 --> 01:11:56,407 D�-me tempo para pensar. Prometo te ligar. 997 01:12:25,750 --> 01:12:27,840 Eles s�o os �ltimos dois. Venham. 998 01:12:28,250 --> 01:12:29,615 Venham. 999 01:12:34,325 --> 01:12:36,418 Desculpe, Sandy. Nos atrasaram. 1000 01:12:49,143 --> 01:12:52,008 - Adeus, Senhor. - Adeus. 1001 01:12:52,847 --> 01:12:53,973 Gavin! 1002 01:12:54,649 --> 01:12:57,218 Ol�, Jack. Como foi a sua segunda visita ao seu... 1003 01:12:57,255 --> 01:12:58,787 am�vel gerente de prost�bulo? 1004 01:12:58,823 --> 01:13:01,914 Maravilhosa. Todos os marinheiros sabem disso. 1005 01:13:02,026 --> 01:13:04,728 Enquanto ele pegava o resto do dinheiro, me chamava... 1006 01:13:04,765 --> 01:13:06,161 de um verdadeiro benfeitor... 1007 01:13:06,397 --> 01:13:08,489 de todas as prostitutas e homens do mar. 1008 01:13:09,299 --> 01:13:11,767 Perfeito jogo de palavras, voc� n�o acha? 1009 01:13:11,838 --> 01:13:13,204 Eu tamb�m me tornei seu eterno amigo, por quem... 1010 01:13:13,242 --> 01:13:15,798 ele derramaria sangue e conhaque. 1011 01:13:15,909 --> 01:13:18,070 - Ele derramou o conhaque, n�o foi? - Sim. 1012 01:13:18,213 --> 01:13:20,303 Por que n�o vai para o seu quarto e deita um pouco? 1013 01:13:20,414 --> 01:13:23,006 N�o h� nada para fazer at� a noite. 1014 01:13:23,118 --> 01:13:26,574 Eu j� ia mesmo. Talvez at� reze um pouco. Aonde voc� vai? 1015 01:13:27,357 --> 01:13:29,823 Falando em ora��o, � igreja. A liga��o que... 1016 01:13:29,861 --> 01:13:30,994 eu esperei por dois dias... 1017 01:13:31,029 --> 01:13:32,120 finalmente chegou. 1018 01:13:32,263 --> 01:13:34,387 - Fico feliz em ouvir isso. - Eu tamb�m fiquei. 1019 01:13:34,531 --> 01:13:37,259 - Voc� disse igreja? - Sim. 1020 01:13:51,184 --> 01:13:52,812 Espere aqui. 1021 01:15:36,914 --> 01:15:38,040 Gavin? 1022 01:15:44,022 --> 01:15:45,387 Quem � voc�? 1023 01:15:55,604 --> 01:15:59,401 Precisarei de uma mesa. Por favor, pode me trazer aquela? 1024 01:16:01,409 --> 01:16:03,671 Assim est� bem, obrigado. 1025 01:16:04,547 --> 01:16:10,250 Estamos na etapa final de nossa pequena viagem,... 1026 01:16:10,290 --> 01:16:12,517 ent�o posso dar a voc�s o nosso destino... 1027 01:16:12,624 --> 01:16:15,590 e dizer-Ihes o que vamos fazer quando chegarmos l�. 1028 01:16:15,762 --> 01:16:18,661 Estamos nos dirigindo ao porto neutro de Mormugoa. 1029 01:16:19,033 --> 01:16:20,465 Eu te disse. 1030 01:16:20,701 --> 01:16:22,394 Naquele porto, ancorado... 1031 01:16:22,536 --> 01:16:25,803 est� um navio alem�o, o Ehrenfels. 1032 01:16:25,842 --> 01:16:30,042 Nosso trabalho � confiscar aquele navio. 1033 01:16:30,080 --> 01:16:30,977 Meu Deus! 1034 01:16:31,080 --> 01:16:33,012 E dar um baile a bordo? 1035 01:16:33,149 --> 01:16:35,116 Ou afund�-lo onde ele est�. 1036 01:16:35,452 --> 01:16:37,818 Naquele porto tamb�m est�o dois outros navios alem�es,... 1037 01:16:37,956 --> 01:16:42,115 ent�o se pudermos apreend�-los ao mesmo tempo, muito melhor. 1038 01:16:44,698 --> 01:16:47,892 Mas, primeiro, o Ehrenfels. Aqui est� o plano do seu conv�s. 1039 01:16:47,969 --> 01:16:50,636 Estudem-no cuidadosamente, e ent�o responderei todas... 1040 01:16:50,673 --> 01:16:51,433 as perguntas. 1041 01:16:52,039 --> 01:16:53,072 - Bill? - Sim? 1042 01:16:53,108 --> 01:16:54,938 - Temos problemas. - O que h� de errado? 1043 01:16:55,010 --> 01:16:57,243 O mancal principal est� super aquecendo. 1044 01:16:57,280 --> 01:16:59,575 Voc� pode fazer algo? 1045 01:16:59,647 --> 01:17:03,349 S� se eu parar o motor. � uma quest�o de desmontar... 1046 01:17:03,387 --> 01:17:05,820 o mancal e fixar uma estrutura nova. 1047 01:17:05,889 --> 01:17:07,080 Se eu conseguir. 1048 01:17:10,028 --> 01:17:11,396 Quanto tempo levaria? 1049 01:17:11,431 --> 01:17:14,363 Duas ou tr�s horas. E, senhor, eu disse, Se eu conseguir. 1050 01:17:14,900 --> 01:17:18,594 Sim. Eu ouvi, Charlie. Podemos continuar do jeito que est�? 1051 01:17:18,905 --> 01:17:20,336 N�o por muito tempo. 1052 01:17:27,682 --> 01:17:31,172 Certo. Pare o motor. Veja o que consegue fazer. 1053 01:17:32,688 --> 01:17:34,745 Precisamos disso desesperadamente. 1054 01:17:36,027 --> 01:17:39,289 Temos uma pequena toler�ncia. N�o muita. 1055 01:17:40,300 --> 01:17:41,526 Continue. 1056 01:17:43,035 --> 01:17:44,161 Agora... 1057 01:17:46,038 --> 01:17:47,937 na coberta de proa, aqui... 1058 01:18:10,835 --> 01:18:12,968 Eu n�o quis abusar da sorte ao telefone,... 1059 01:18:13,005 --> 01:18:14,493 mas por que uma igreja? 1060 01:18:14,573 --> 01:18:16,732 Eu n�o queria te encontrar em um caf� novamente. 1061 01:18:16,808 --> 01:18:18,537 Ou em um quarto de hotel. 1062 01:18:19,278 --> 01:18:20,573 Sem coment�rios. 1063 01:18:20,679 --> 01:18:22,375 Estou feliz por voc� ter ligado. 1064 01:18:22,918 --> 01:18:24,780 Eu n�o sei se estou ou n�o,... 1065 01:18:24,919 --> 01:18:26,885 s� sei que estou com medo de confiar nos meus... 1066 01:18:26,921 --> 01:18:28,786 pr�prios sentimentos. 1067 01:18:28,858 --> 01:18:30,154 Que s�o? 1068 01:18:30,591 --> 01:18:32,218 Terrivelmente confusos. 1069 01:18:34,230 --> 01:18:35,857 Sinto te dizer que n�o entendo. 1070 01:18:37,299 --> 01:18:38,266 Tente. 1071 01:18:39,970 --> 01:18:43,267 Podemos come�ar hoje � noite na festa do governador geral. 1072 01:18:44,608 --> 01:18:47,905 Voc� quer dizer o governador geral de Goa? 1073 01:18:48,414 --> 01:18:50,278 Por que ele me convidaria para uma festa? 1074 01:18:50,549 --> 01:18:52,139 Eu nem mesmo o conhe�o, e tenho certeza de que... 1075 01:18:52,219 --> 01:18:53,880 a rec�proca � verdadeira. 1076 01:18:53,990 --> 01:18:55,352 Eu fui convidada. 1077 01:18:56,692 --> 01:18:58,555 Voc� me levaria? 1078 01:19:00,295 --> 01:19:01,988 Certo. Eu te levo. 1079 01:19:02,096 --> 01:19:05,893 9:00. Rua Gama, 21. 1080 01:19:06,736 --> 01:19:08,964 Agora voc� tem meu endere�o. 1081 01:19:11,541 --> 01:19:13,632 O progresso � surpreendente. 1082 01:19:14,913 --> 01:19:16,310 Voc� est� indo embora? 1083 01:19:16,448 --> 01:19:19,244 Voc� est�. Sozinho. Por favor. 1084 01:19:20,354 --> 01:19:25,256 Bem, estou dispon�vel o resto do dia. Somente conversa. 1085 01:19:25,296 --> 01:19:27,021 Palavra de fazendeiro de ch�. 1086 01:19:27,562 --> 01:19:29,029 9:00. 1087 01:20:35,711 --> 01:20:39,412 Talvez funcione, talvez n�o. 1088 01:20:39,453 --> 01:20:43,584 Duas horas e meia. Certo, vamos descobrir. 1089 01:20:43,621 --> 01:20:45,053 Pronto para zarpar, Bill. 1090 01:20:46,092 --> 01:20:47,182 Certo. 1091 01:21:05,515 --> 01:21:07,913 Que velocidade m�xima voc� consegue? 1092 01:21:08,585 --> 01:21:10,449 Seis n�s, talvez sete. 1093 01:21:11,123 --> 01:21:12,315 Tente dez. 1094 01:21:28,675 --> 01:21:31,411 Porta avi�es distante. Americano. 1095 01:21:31,450 --> 01:21:34,382 O Shiloh. Escoltado por dois destroieres. 1096 01:21:34,419 --> 01:21:36,283 - Continue... - Est� tudo aqui, senhor. 1097 01:21:36,319 --> 01:21:39,352 Tempo. Coordenadas. S� vai levar alguns minutos. 1098 01:21:39,390 --> 01:21:43,584 �timo. Que horas vamos transmitir � noite? 1099 01:21:44,262 --> 01:21:46,284 01:30h. 1100 01:21:50,268 --> 01:21:52,201 � isto a�. Sua vez, Sandy. 1101 01:22:01,049 --> 01:22:02,516 �timo. Morro abaixo... 1102 01:22:02,552 --> 01:22:08,285 Minas grudentas aderem magneticamente ao casco do navio... 1103 01:22:08,325 --> 01:22:11,157 Abaixo da linha d'�gua. Elas trabalham com um... 1104 01:22:11,195 --> 01:22:12,794 cron�metro pr�-ajustado. 1105 01:22:12,830 --> 01:22:15,057 Voc� quer dizer, este bot�o aqui? 1106 01:22:15,766 --> 01:22:18,732 Correto. Agora, Finley, voc� pega o Drachenfels. 1107 01:22:18,802 --> 01:22:20,565 Sloane, voc� pega o Braunfels. 1108 01:22:20,640 --> 01:22:21,570 Certo. 1109 01:22:29,317 --> 01:22:30,341 Jack! 1110 01:23:52,283 --> 01:23:53,752 - Senhor Stewart? - Sim. 1111 01:23:53,788 --> 01:23:56,082 - Boa noite, senhor. Por favor. - Obrigado. 1112 01:24:10,739 --> 01:24:12,332 Por favor, sente-se. 1113 01:24:13,109 --> 01:24:15,270 A senhora Cromwell estar�... 1114 01:24:15,480 --> 01:24:16,411 Pronta logo? 1115 01:24:16,613 --> 01:24:19,639 Sim. Ingl�s n�o bom. Desculpe, senhor. 1116 01:25:23,492 --> 01:25:24,424 Onde ela est�? 1117 01:25:30,035 --> 01:25:32,439 Gra�as a Charlie Wilton, deveremos estar ao lado... 1118 01:25:32,476 --> 01:25:35,066 do Ehrenfels na hora programada... 1119 01:25:35,209 --> 01:25:38,437 � 01 h00. Eu n�o preciso dizer-Ihes o quanto... 1120 01:25:38,680 --> 01:25:40,413 esta opera��o � crucial ou quantas vidas de... 1121 01:25:40,449 --> 01:25:42,780 aliados n�s podemos salvar. 1122 01:25:44,553 --> 01:25:46,350 Mais uma vez nossa mat�ria de capa. Somos homens... 1123 01:25:46,457 --> 01:25:47,979 de neg�cios de f�rias. 1124 01:25:48,125 --> 01:25:49,352 Alugamos este velho navio em Bombaim, navegamos... 1125 01:25:49,426 --> 01:25:52,461 at� Goa por puro divertimento... 1126 01:25:52,498 --> 01:25:56,487 e numa ousadia de b�bados, subimos a bordo do Ehrenfels. 1127 01:25:56,803 --> 01:25:59,404 Claro que aut�nticos homens de neg�cios b�bados, raramente... 1128 01:25:59,440 --> 01:26:01,530 andam por a� com metralhadoras. 1129 01:26:01,875 --> 01:26:04,410 Se algum de voc�s se encontrar em uma situa��o de... 1130 01:26:04,447 --> 01:26:07,179 emerg�ncia, se esta for a �ltima coisa a fazer... 1131 01:26:07,216 --> 01:26:09,215 joguem sua arma no mar. 1132 01:26:09,252 --> 01:26:11,377 Se algum de voc�s tiver que nadar em nome da opera��o,... 1133 01:26:11,688 --> 01:26:14,587 sabem onde fica a praia de Cartwright. 1134 01:26:14,824 --> 01:26:17,382 Jack estar� l� esperando por voc�s. 1135 01:26:17,962 --> 01:26:22,063 Charlie, voc� permanecer� a bordo para cuidar do motor. 1136 01:26:22,102 --> 01:26:23,965 - Senhor... - Isto � uma ordem, Charlie. 1137 01:26:25,538 --> 01:26:28,505 Sim, senhor. Merda, senhor! 1138 01:26:30,310 --> 01:26:32,744 Charlie, voc� realmente sabe usar as palavras. 1139 01:26:33,212 --> 01:26:34,144 John... 1140 01:26:35,116 --> 01:26:37,549 voc� ficar� no leme. Sem argumentos. 1141 01:26:37,585 --> 01:26:39,415 Tamb�m posso dizer "merda", senhor? 1142 01:26:39,588 --> 01:26:40,950 Se quiser. 1143 01:26:41,055 --> 01:26:43,114 Certo. Vamos abrir o u�sque. 1144 01:26:43,226 --> 01:26:44,156 J� n�o era sem tempo. 1145 01:26:44,526 --> 01:26:47,788 Um bom gole agora, e nenhum mais at� novas ordens. 1146 01:26:50,635 --> 01:26:51,623 Sa�de. 1147 01:26:51,936 --> 01:26:53,404 A n�s! 1148 01:28:29,454 --> 01:28:33,081 Sua Excel�ncia, Gavin Stewart. Hadley da Bombaim Limited. 1149 01:28:33,226 --> 01:28:35,459 Senhor Stewart, que bom v�-lo. Querida, deixe-me... 1150 01:28:35,496 --> 01:28:37,429 te apresentar o senhor Stewart. 1151 01:28:38,233 --> 01:28:39,565 Prazer. 1152 01:28:39,601 --> 01:28:41,296 E minha filha, Teresa. 1153 01:28:41,370 --> 01:28:42,300 Senhorita. 1154 01:28:42,436 --> 01:28:43,835 E a senhora Cromwell. 1155 01:28:44,207 --> 01:28:46,729 Eu e a senhora Cromwell j� nos conhecemos. 1156 01:28:47,143 --> 01:28:50,541 Na verdade, com a devida permiss�o, vou roub�-la do senhor. 1157 01:28:50,646 --> 01:28:52,805 Por favor. Divirtam-se. 1158 01:28:53,049 --> 01:28:56,211 Obrigado, senhor. Vamos? 1159 01:28:59,659 --> 01:29:01,624 Voc� est� absolutamente maravilhosa. 1160 01:29:02,696 --> 01:29:04,559 Eu n�o te culpo por estar zangada. 1161 01:29:04,898 --> 01:29:06,365 Eu tamb�m n�o teria esperado por mim. 1162 01:29:06,401 --> 01:29:08,833 N�o tenho nem coragem de me desculpar. 1163 01:29:09,171 --> 01:29:11,636 N�o seja bobo. Desculpas aceitas. 1164 01:29:12,674 --> 01:29:14,071 Onde voc� estava? 1165 01:29:14,576 --> 01:29:16,344 Bem, voc� n�o vai acreditar. Na realidade �... 1166 01:29:16,380 --> 01:29:18,675 uma sucess�o de trag�dias. 1167 01:29:20,151 --> 01:29:22,483 Primeiro, um pneu furado no meio do nada,... 1168 01:29:22,520 --> 01:29:23,782 depois eu quase arranquei... 1169 01:29:23,856 --> 01:29:26,515 a manga da minha jaqueta tentando trocar o pneu. 1170 01:29:26,625 --> 01:29:29,319 Uma corrida louca para substituir a jaqueta, que n�o serve... 1171 01:29:29,428 --> 01:29:30,452 Percebe-se. 1172 01:29:30,564 --> 01:29:32,290 E, naturalmente, eles ainda n�o est�o dando o n�mero do... 1173 01:29:32,364 --> 01:29:34,267 seu telefone. E, finalmente... 1174 01:29:34,304 --> 01:29:37,202 quando cheguei ao n�mero 31 da Rua Gama n�o... 1175 01:29:37,239 --> 01:29:38,171 havia ningu�m em casa. 1176 01:29:38,671 --> 01:29:41,196 Gavin... � 21. 1177 01:29:41,909 --> 01:29:43,171 N�o � 31? 1178 01:29:44,380 --> 01:29:45,812 Voc� v�. Eu sou um idiota. 1179 01:29:45,849 --> 01:29:46,973 Concordo. 1180 01:29:47,416 --> 01:29:50,872 Mas um idiota legal. De qualquer forma, eu j� tinha sa�do. 1181 01:29:51,856 --> 01:29:53,689 Liguei para o seu hotel. Eles disseram que... 1182 01:29:53,726 --> 01:29:55,420 voc� tinha sa�do bem cedo. 1183 01:29:56,561 --> 01:30:01,121 Como voc� entrou aqui sem convite? E estou feliz. 1184 01:30:01,869 --> 01:30:04,334 Bem, eu subornei o mordomo. 1185 01:30:06,573 --> 01:30:07,766 Vergonhoso. 1186 01:30:08,141 --> 01:30:10,733 Agora, para mostrar de que realmente eu sou... 1187 01:30:12,481 --> 01:30:14,948 feito, gostaria de me desculpar apropriadamente. 1188 01:30:14,985 --> 01:30:17,939 Primeiro, gostaria de beij�-la, senhora Cromwell. 1189 01:30:21,658 --> 01:30:23,056 Eu adoraria. 1190 01:31:20,395 --> 01:31:22,557 Batom n�o fica bem voc�. 1191 01:31:23,067 --> 01:31:24,327 Permita-me. 1192 01:32:20,135 --> 01:32:22,102 Voc� gostaria de se juntar a ela? 1193 01:32:22,306 --> 01:32:24,499 Ent�o, eu suponho que voc� n�o viu nada. 1194 01:32:24,575 --> 01:32:26,042 Estou certo? 1195 01:32:27,444 --> 01:32:28,706 Ent�o, comece a rir. 1196 01:32:29,347 --> 01:32:30,107 Ria. 1197 01:32:54,878 --> 01:32:57,845 Lembre-se de seus filhos, senhor. 1198 01:33:27,451 --> 01:33:29,609 Certo. Peguem suas armas. 1199 01:33:50,478 --> 01:33:52,446 - Problemas? - N�o, senhor. 1200 01:33:53,582 --> 01:33:54,716 O senhor Cartwright? 1201 01:33:54,753 --> 01:33:56,378 Enterrado ali, senhor. 1202 01:34:12,506 --> 01:34:14,772 Pegue meu carro e estacione perto do hotel. 1203 01:34:14,809 --> 01:34:17,207 Sim, senhor. O senhor est� bem? 1204 01:34:18,346 --> 01:34:19,813 Sim. Bem, obrigado. 1205 01:34:31,296 --> 01:34:32,454 A� vamos n�s. 1206 01:34:33,063 --> 01:34:35,928 A primeira das divers�es brilhantes do Gavin. 1207 01:34:37,369 --> 01:34:39,631 Eu nunca duvidei, meu amigo. 1208 01:34:39,772 --> 01:34:41,474 Eu duvidei. Se tiv�ssemos confiado neste compasso,... 1209 01:34:41,511 --> 01:34:42,667 talvez tiv�ssemos terminado... 1210 01:34:42,808 --> 01:34:44,673 no Grand Canyon. 1211 01:34:47,114 --> 01:34:48,741 Que vista linda. 1212 01:34:49,084 --> 01:34:52,482 Lembra-me Brighton quando eu tinha uns 10 anos. 1213 01:34:52,821 --> 01:34:55,686 Dickie, acho dif�cil acreditar que um dia voc� teve 10 anos. 1214 01:34:55,759 --> 01:34:57,559 Que engra�ado. 1215 01:34:57,595 --> 01:34:58,527 Cavalheiros... 1216 01:34:59,530 --> 01:35:01,689 Senhor Finley, senhor Sloane, hora de se aprontar. 1217 01:35:01,832 --> 01:35:03,162 Certo, senhor. 1218 01:35:03,935 --> 01:35:07,303 Se algum de voc�s tiver uma pergunta final, agora... 1219 01:35:07,341 --> 01:35:09,140 seria a melhor hora para faz�-la. 1220 01:35:09,178 --> 01:35:11,109 Quando beberemos novamente, senhor? 1221 01:35:11,244 --> 01:35:13,302 Para dizer a verdade, exatamente agora. 1222 01:35:13,547 --> 01:35:16,081 Eu quero que cada um de voc�s d� um bom gole, s� um. 1223 01:35:16,118 --> 01:35:20,346 Em seguida, lavem suas bocas muito bem com u�sque e cuspam... 1224 01:35:20,590 --> 01:35:23,853 ent�o, peguem o restante e derramem sobre suas roupas. 1225 01:35:23,926 --> 01:35:25,858 - Tudo, senhor? - Tudo. 1226 01:35:26,228 --> 01:35:29,353 Eu quero que cada um aqui, fique cheirando a uma destilaria. 1227 01:35:29,765 --> 01:35:32,061 Certo. Comecem! 1228 01:35:37,376 --> 01:35:39,136 Algu�m a� tem refrigerante? 1229 01:35:51,427 --> 01:35:53,984 Eu n�o gostaria de fazer isso, juro. 1230 01:35:56,898 --> 01:35:59,455 Este � o sacrif�cio mais nobre de todos. 1231 01:35:59,668 --> 01:36:01,727 S� o cheiro j� me deixa b�bado. 1232 01:36:01,874 --> 01:36:04,339 Voc�s podem guardar a segunda garrafa para a nossa... 1233 01:36:04,408 --> 01:36:06,704 comemora��o a caminho de Bombaim. 1234 01:36:15,856 --> 01:36:17,789 Tudo pronto. 1235 01:36:17,959 --> 01:36:21,326 Excelente. Faltam 17 minutos. 1236 01:36:21,363 --> 01:36:24,591 Ser� um triunfo e tanto! Um porta-avi�es. 1237 01:36:26,503 --> 01:36:28,799 Aos nossos submarinos. 1238 01:36:37,914 --> 01:36:39,438 Quando subirmos a bordo,... 1239 01:36:39,785 --> 01:36:42,885 n�o quero qualquer tiroteio, a menos que seja... 1240 01:36:42,923 --> 01:36:44,618 absolutamente necess�rio. 1241 01:36:45,926 --> 01:36:47,894 Se algo desagrad�vel acontecer... 1242 01:36:48,063 --> 01:36:51,655 e algum de n�s for morto ou ferido, n�o vamos deix�-lo... 1243 01:36:51,767 --> 01:36:54,290 a bordo do Ehrenfels, nem qualquer equipamento. 1244 01:36:55,404 --> 01:36:58,201 Nada que possa nos identificar como brit�nicos. 1245 01:37:00,110 --> 01:37:04,476 Quando eu assobiar tr�s vezes, todos fora imediatamente. 1246 01:37:09,221 --> 01:37:10,652 Voc�s conseguir�o. 1247 01:37:13,459 --> 01:37:14,860 Aos seus postos. 1248 01:37:14,896 --> 01:37:17,452 Todas as armas carregadas. Travas de seguran�a no lugar. 1249 01:37:22,337 --> 01:37:24,137 Confiram seus rel�gios. 1250 01:37:24,174 --> 01:37:26,274 Quando acertarem as minas, lembrem-se... 1251 01:37:26,310 --> 01:37:28,604 de nos dar 30 minutos. 1252 01:37:29,045 --> 01:37:31,045 Isto n�o � muito tempo. 1253 01:37:31,082 --> 01:37:33,749 Voc� me surpreende. Teremos todo tempo do mundo. 1254 01:37:33,784 --> 01:37:35,250 Agora, ao trabalho. 1255 01:37:35,286 --> 01:37:38,616 Voc� manda, Lewis. Meu Deus, seu h�lito est� horr�vel. 1256 01:39:12,570 --> 01:39:14,472 Bem, � melhor tirar. N�o me ajudar� a ver no... 1257 01:39:14,509 --> 01:39:16,302 escuro, n�o �? 1258 01:40:09,440 --> 01:40:10,964 Yogi, a bomba. 1259 01:41:57,971 --> 01:41:59,698 Vamos, movam-se. 1260 01:42:10,153 --> 01:42:11,881 Que � isto? 1261 01:42:53,404 --> 01:42:55,133 M�os ao alto. Quietos! 1262 01:43:12,430 --> 01:43:14,663 Sandy, venha comigo. Voc�s dois fiquem aqui. 1263 01:43:14,700 --> 01:43:16,292 Certo. 1264 01:43:42,232 --> 01:43:43,426 Por aqui. 1265 01:43:46,470 --> 01:43:47,937 Venham comigo. 1266 01:43:55,081 --> 01:43:57,413 Fiquem onde est�o. Nenhum ru�do. 1267 01:44:31,827 --> 01:44:34,259 Estou feliz de n�o ficarmos a bordo. 1268 01:44:34,730 --> 01:44:36,492 Venham. Vamos. 1269 01:44:57,659 --> 01:44:58,681 Voc�! 1270 01:45:18,050 --> 01:45:19,913 Espere. Exploda esta! 1271 01:45:58,398 --> 01:46:01,159 Eles n�o est�o recebendo. 1272 01:46:15,218 --> 01:46:16,276 Voc� est� bem? 1273 01:46:16,420 --> 01:46:18,716 Acho que ainda estou em p�! 1274 01:46:20,992 --> 01:46:23,982 N�s encontramos, Bill. Est�o todos prontos para ir embora. 1275 01:46:24,264 --> 01:46:25,829 Sandy, cuide do Yogi. 1276 01:46:25,865 --> 01:46:28,298 - Venha. Vamos. - Barker, aqui comigo. 1277 01:46:35,510 --> 01:46:38,478 Os livros de c�digos. Leve-os a bordo do Phoebe. Apressem-se. 1278 01:46:38,682 --> 01:46:39,806 Certo. 1279 01:46:54,132 --> 01:46:55,895 Vamos terminar isso e ir embora. 1280 01:47:31,279 --> 01:47:32,301 Meu Deus! 1281 01:47:33,080 --> 01:47:34,342 Minha culpa, Bill. 1282 01:47:34,483 --> 01:47:37,450 N�o importa Leve os nossos ao Phoebe r�pido,... 1283 01:47:37,488 --> 01:47:40,419 e os alem�es para o conv�s com os outros. 1284 01:47:58,079 --> 01:48:00,670 De volta ao Phoebe, todo mundo. De volta ao Phoebe. 1285 01:48:36,824 --> 01:48:39,619 Est�pidos. Quero dizer, por que eles n�o se apressam? 1286 01:48:47,572 --> 01:48:48,764 Bom Deus. 1287 01:48:52,677 --> 01:48:54,941 Coloque-os no Phoebe, Bill. 1288 01:48:56,047 --> 01:48:57,014 Williamson! 1289 01:48:57,116 --> 01:48:58,140 Senhor. 1290 01:49:02,754 --> 01:49:06,052 Cuide do Dennison. Red, coloque aqueles ali com os outros. 1291 01:49:06,593 --> 01:49:09,221 Venham meus queridos camaradas, mexam-se! 1292 01:49:13,234 --> 01:49:15,637 Virem-se. N�s estaremos observando voc�s l� de cima... 1293 01:49:15,674 --> 01:49:16,837 do conv�s. 1294 01:49:16,873 --> 01:49:18,574 N�o cometam nenhum erro. Eu atirarei no primeiro... 1295 01:49:18,611 --> 01:49:20,134 homem que se mover. 1296 01:49:24,950 --> 01:49:26,416 Onde est� o Lovecroft? 1297 01:49:26,518 --> 01:49:28,381 Segundo conv�s. No alojamento dos oficiais. 1298 01:49:37,431 --> 01:49:38,828 Para o Phoebe, Robin. 1299 01:50:10,303 --> 01:50:12,238 Red, pegue estas armas. 1300 01:50:44,546 --> 01:50:46,275 Ok, eu o levo. 1301 01:50:53,057 --> 01:50:57,218 Todos para o mar. Este navio vai explodir. 1302 01:50:58,096 --> 01:51:01,428 Spring uber Bord. Das Schiff ist in der Luft. 1303 01:51:10,644 --> 01:51:11,611 Liguem os motores! 1304 01:51:11,947 --> 01:51:13,412 Liguem os motores. 1305 01:51:52,962 --> 01:51:54,188 Desatraquem! 1306 01:51:56,267 --> 01:51:57,427 Desatraquem! 1307 01:51:59,038 --> 01:52:01,401 Spanner, agora vamos ver... 1308 01:52:04,811 --> 01:52:05,778 Tudo bem. 1309 01:52:13,021 --> 01:52:16,216 Bill, n�o fique a� parado! Vamos embora! 1310 01:52:23,165 --> 01:52:24,632 Certo, certo. 1311 01:52:31,477 --> 01:52:32,941 Leve-os para baixo. 1312 01:52:36,684 --> 01:52:38,048 Ajudem-me. 1313 01:52:46,995 --> 01:52:50,052 Eu estou bem. Saia daqui. 1314 01:52:50,600 --> 01:52:51,701 Deite-se em algum lugar. 1315 01:52:51,737 --> 01:52:53,103 N�o h� nada para se deitar em cima. Os cron�metros... 1316 01:52:53,138 --> 01:52:54,728 n�o s�o t�o precisos. 1317 01:52:54,838 --> 01:52:57,361 - Charlie, responda! - Estou trabalhando. 1318 01:52:59,244 --> 01:53:01,540 � melhor voc� ficar com isso. 1319 01:53:04,884 --> 01:53:06,909 Vai ser dif�cil jogar p�lo por um tempo. 1320 01:53:07,456 --> 01:53:09,622 Voc� estar� jogando p�lo com S�o Pedro logo... 1321 01:53:09,658 --> 01:53:11,111 logo, se este navio explodir. 1322 01:53:13,961 --> 01:53:15,654 Ram, ajude o Senhor Mr. Pugh. 1323 01:53:33,654 --> 01:53:36,020 Algu�m, o que est� havendo de errado? 1324 01:53:36,056 --> 01:53:38,387 Estou trabalhando arduamente, Billy. 1325 01:53:40,426 --> 01:53:42,053 Quanto tempo at� que estas bombas explodam? 1326 01:53:42,130 --> 01:53:43,561 Talvez dois ou tr�s minutos. 1327 01:53:58,550 --> 01:53:59,278 Bem... 1328 01:53:59,819 --> 01:54:00,840 Seja o que Deus quiser. 1329 01:54:38,098 --> 01:54:40,657 Velocidade m�xima, Bill. 1330 01:54:56,352 --> 01:54:57,875 Ele est� explodindo! 1331 01:55:16,011 --> 01:55:17,237 Bom Deus! 1332 01:56:05,838 --> 01:56:07,203 Pobres dem�nios. 1333 01:56:15,449 --> 01:56:19,251 Bill, n�o sei como come�ar agradecer a... 1334 01:56:19,290 --> 01:56:21,554 voc� e ao Light Horse. 1335 01:56:21,591 --> 01:56:23,723 Tenho certeza de que eles � que estar�o te agradecendo. 1336 01:56:23,760 --> 01:56:25,248 Eu sei que eu estou. 1337 01:57:04,009 --> 01:57:06,442 N�o est� transmitindo, Senhor. 1338 01:57:06,480 --> 01:57:10,046 S�o duas horas. Isso � muito ruim. 1339 01:57:10,084 --> 01:57:14,574 Bem, pelo menos amanh� ser� um dia tranquilo. 1340 01:57:25,296 --> 01:57:28,262 DURANTE OS PRIMEIROS 11 DIAS DE MAR�O DE 1943,... 1341 01:57:28,330 --> 01:57:30,330 OS SUBMARINOS ALEM�ES AFUNDARAM... 1342 01:57:30,365 --> 01:57:32,298 12 NAVIOS ALIADOS NO OCEANO �NDICO. 1343 01:57:32,365 --> 01:57:34,965 DEPOIS DOS ATAQUES DA LIGHT HORSE EM GOA,... 1344 01:57:35,000 --> 01:57:38,090 APENAS UM NAVIO FOI PERDIDO AT� O FIM DAQUELE M�S. 102716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.