All language subtitles for The Munsters S02E26 (A Visit From Johann)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,063 --> 00:00:32,396 I've got it! 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,759 I got it! 3 00:00:44,678 --> 00:00:45,941 I got it, Herman. 4 00:00:49,116 --> 00:00:50,311 Hello? 5 00:00:50,684 --> 00:00:51,743 Who? 6 00:00:51,985 --> 00:00:54,079 Herman Munster? Yes, he's in. 7 00:00:56,089 --> 00:00:57,990 But he's out right now. 8 00:00:58,325 --> 00:01:01,056 Wait just a minute. I'll get him. Hold on. 9 00:01:09,770 --> 00:01:13,207 Herman. Hey, it's for you. Long distance. 10 00:01:25,419 --> 00:01:27,388 Dumb old doorknob. 11 00:01:28,522 --> 00:01:29,717 Hello? 12 00:01:30,490 --> 00:01:33,119 What? Germany calling? 13 00:01:34,328 --> 00:01:36,388 Yes, this is Herman Munster. 14 00:01:36,763 --> 00:01:37,822 Who? 15 00:01:38,365 --> 00:01:41,426 Dr. Frankenstein? Dr. Frankenstein? 16 00:01:41,568 --> 00:01:44,868 He's been dead since 1832, but take the call anyway. 17 00:01:45,105 --> 00:01:46,300 Hello? 18 00:01:46,440 --> 00:01:51,401 Mr. Munster, this is Dr. Victor Frankenstein IV. 19 00:01:51,812 --> 00:01:54,441 I believe you were acquainted with my great-grandpapa... 20 00:01:54,514 --> 00:01:56,176 the original Dr. Frankenstein. 21 00:01:56,817 --> 00:02:00,219 Acquainted? He made me what I am today. 22 00:02:01,421 --> 00:02:04,118 I'm leaving for the United States tomorrow... 23 00:02:04,191 --> 00:02:06,387 and I rather thought of looking you up. 24 00:02:06,593 --> 00:02:07,856 You want to see me? 25 00:02:08,061 --> 00:02:10,553 I'm bringing with me something... 26 00:02:10,631 --> 00:02:13,658 that I think will be of more than passing interest to you. 27 00:02:14,835 --> 00:02:16,064 Goodbye. 28 00:02:31,485 --> 00:02:34,114 Johann, calm down. 29 00:02:34,588 --> 00:02:36,318 Johann, do calm down. 30 00:02:36,423 --> 00:02:38,289 I want you to be on your best behavior... 31 00:02:38,358 --> 00:02:40,793 when you meet your American cousin tomorrow. 32 00:03:47,661 --> 00:03:51,860 Herman, why didn't you tell Lily about that phone call the other night... 33 00:03:51,932 --> 00:03:54,094 you got from Dr. Frankenstein IV? 34 00:03:54,701 --> 00:03:57,102 You see, he called me again this morning. 35 00:03:57,270 --> 00:03:58,863 He's in town... 36 00:03:58,939 --> 00:04:02,501 and he doesn't want me to discuss his visit with anyone until he sees me. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,144 He says it's a matter of great importance. 38 00:04:05,412 --> 00:04:09,008 Well, if you ask me, I think it's a touch. I don't think so. 39 00:04:09,182 --> 00:04:11,947 Anyway, I'm gonna stop by his hotel on my way to work. 40 00:04:12,486 --> 00:04:16,321 Eddie, you take those curlers off your ears this minute. 41 00:04:16,389 --> 00:04:19,188 Nobody's going to notice me with just plain pointed ears. 42 00:04:19,259 --> 00:04:21,023 Can't I curl them just a little? 43 00:04:22,129 --> 00:04:25,566 No, you can't. Eddie, your mother is right. 44 00:04:25,632 --> 00:04:29,160 We don't want any child of ours going to school and being stared at. 45 00:04:30,103 --> 00:04:31,196 Boy! 46 00:04:32,706 --> 00:04:34,766 Well, goodbye, dear. 47 00:04:36,576 --> 00:04:39,171 I'm off to the parlor. Bye-bye. 48 00:04:39,246 --> 00:04:41,112 Herman, just a minute. 49 00:04:42,516 --> 00:04:46,920 Herman, I want you to ask Mr. Gateman to let you off early Friday. 50 00:04:46,987 --> 00:04:48,114 What's up? 51 00:04:48,188 --> 00:04:51,590 Don't you remember? We're going away for the weekend to Happy Valley Lodge... 52 00:04:51,658 --> 00:04:52,990 just the two of us. 53 00:04:53,059 --> 00:04:56,552 And the weatherman has promised thunderstorms and lightning. 54 00:04:56,630 --> 00:04:58,963 It'll be just like a second honeymoon. 55 00:05:12,045 --> 00:05:14,446 Johann, how many times do I have to tell you? 56 00:05:14,514 --> 00:05:18,349 This is a very respectable hotel. We do not eat the furniture. 57 00:05:21,288 --> 00:05:25,453 Go back into your closet. 58 00:05:25,525 --> 00:05:28,359 Back! 59 00:05:37,737 --> 00:05:39,467 Stop that pounding. 60 00:05:40,307 --> 00:05:44,369 If you don't behave, I shall take your brain out and put it in backwards. 61 00:05:53,820 --> 00:05:56,483 Now, you stay quiet in there while I answer the door. 62 00:06:01,561 --> 00:06:02,961 Mr. Munster. 63 00:06:03,363 --> 00:06:05,457 Dr. Frankenstein, I presume? 64 00:06:05,932 --> 00:06:09,892 Do come in. Thank you. Thank you very much. 65 00:06:12,105 --> 00:06:15,439 You know, you look a lot like your great-grandfather. 66 00:06:15,575 --> 00:06:17,339 He was quite a man. 67 00:06:17,444 --> 00:06:20,380 You just don't find those old country doctors anymore. 68 00:06:20,680 --> 00:06:22,672 Mr. Munster, I will come straight to the point. 69 00:06:22,749 --> 00:06:26,277 I have brought with me something that I think you would like to have a look at. 70 00:06:26,353 --> 00:06:30,222 But you must be careful not to mention it for reasons that will become obvious. 71 00:06:30,290 --> 00:06:33,192 I hope it's something my wife wouldn't mind me looking at. 72 00:06:33,760 --> 00:06:36,025 Mr. Munster, prepare yourself. 73 00:06:42,969 --> 00:06:44,835 Mr. Munster, meet Johann. 74 00:06:50,810 --> 00:06:52,904 Doc, is it safe? 75 00:06:53,313 --> 00:06:56,408 Oh, yes, I have him absolutely under my thumb. 76 00:06:57,984 --> 00:07:00,579 Back into the closet. Back! 77 00:07:07,527 --> 00:07:09,962 Well, what do you think of Johann? 78 00:07:10,063 --> 00:07:14,091 Well, he's quite handsome, but he certainly isn't much on small talk. 79 00:07:15,468 --> 00:07:18,097 I suppose you're wondering how I ran into him. 80 00:07:18,171 --> 00:07:22,802 I am slightly puzzled. I mean, faces like mine don't grow on trees. 81 00:07:23,410 --> 00:07:25,845 Please sit down. Thank you. 82 00:07:27,447 --> 00:07:31,350 Before my grandfather perfected you, if you'll pardon the expression... 83 00:07:31,418 --> 00:07:33,785 he had one or two near misses. 84 00:07:34,154 --> 00:07:35,315 Is that so? 85 00:07:35,388 --> 00:07:38,051 Yes. Johann is one of the rejects. 86 00:07:38,458 --> 00:07:41,690 He was discovered about six months ago... 87 00:07:41,761 --> 00:07:46,256 living in the woods on the old ancestral Frankenstein estate in Germany. 88 00:07:46,366 --> 00:07:49,131 He'd managed to survive since 1815. 89 00:07:49,402 --> 00:07:51,564 He was terribly uncivilized... 90 00:07:51,671 --> 00:07:55,199 running about the countryside, frightening young maidens... 91 00:07:55,275 --> 00:07:56,834 and terrifying the populace. 92 00:07:57,143 --> 00:08:00,079 Well, I did a little of that myself before I got married. 93 00:08:02,048 --> 00:08:05,780 You know, Mr. Munster, you have been polished by civilization. 94 00:08:05,885 --> 00:08:07,683 But I'm afraid our friend Johann... 95 00:08:07,754 --> 00:08:11,054 needs some of the rough edges knocked off him. 96 00:08:11,191 --> 00:08:12,420 Oh, I get it. 97 00:08:12,559 --> 00:08:15,085 You want me to go in the closet and work him over. 98 00:08:15,695 --> 00:08:19,359 No. I want you to take him home... 99 00:08:19,466 --> 00:08:21,791 and expose him to some of the refinements 100 00:08:21,815 --> 00:08:24,336 and niceties of life that you have achieved. 101 00:08:24,838 --> 00:08:27,137 But I would like to keep the experiment quiet. 102 00:08:27,207 --> 00:08:30,700 For instance, I wish you wouldn't blab about it in front of your wife. 103 00:08:30,777 --> 00:08:32,006 I won't say a thing. 104 00:08:32,078 --> 00:08:33,910 I'll stick the old boy down in the dungeon... 105 00:08:33,980 --> 00:08:36,506 and slop some of my charm on him in secret. 106 00:08:36,583 --> 00:08:37,778 Good. 107 00:08:41,154 --> 00:08:42,154 Johann. 108 00:08:43,123 --> 00:08:46,560 Johann, you will come out now. 109 00:08:46,659 --> 00:08:50,960 You will behave yourself and you will go with this nice man. 110 00:09:00,940 --> 00:09:03,239 Gee, what happened to him? 111 00:09:04,444 --> 00:09:08,142 I sometimes use a little mental telepathy, a sort of mild hypnosis. 112 00:09:08,214 --> 00:09:11,878 But you must watch him, it won't last. 113 00:09:11,951 --> 00:09:13,783 We'll get along fine. 114 00:09:13,920 --> 00:09:16,981 Come along, Johann, we're going bye-bye. 115 00:09:21,294 --> 00:09:23,058 Herman, you'd better calm him down... 116 00:09:23,129 --> 00:09:26,099 before I bang him on the nose and spoil his good looks. 117 00:09:26,232 --> 00:09:27,359 Please. 118 00:09:28,034 --> 00:09:31,402 Johann, you will calm down. 119 00:09:31,504 --> 00:09:33,530 You will calm down. 120 00:09:33,840 --> 00:09:36,366 You will now behave. 121 00:09:39,712 --> 00:09:42,238 We will now continue with our reading lesson. 122 00:09:44,884 --> 00:09:48,753 "Look, look, look. See John run. 123 00:09:49,055 --> 00:09:53,755 "Look and see John run. Run, run, run." 124 00:09:54,727 --> 00:09:56,127 Now you try it. 125 00:09:59,799 --> 00:10:02,268 Oh, very good. 126 00:10:02,969 --> 00:10:05,632 You see, he's pronouncing his consonants much better now. 127 00:10:05,738 --> 00:10:09,072 Yeah? He ain't exactly ready for the Harvard debating team. 128 00:10:09,576 --> 00:10:12,273 He's taking to civilization very nicely. 129 00:10:12,545 --> 00:10:16,641 And I think my jacket on him gives him a certain savoir-faire. 130 00:10:18,118 --> 00:10:20,314 It's right off the rack at the Salvation Army. 131 00:10:22,655 --> 00:10:25,591 Golly, it's 1:05. 132 00:10:26,259 --> 00:10:29,855 I promised Dr. Frankenstein I'd drop over and give him a report on Johann. 133 00:10:29,929 --> 00:10:32,990 Will you carry on till I get back, Grandpa? Okay, Herman. 134 00:10:39,005 --> 00:10:42,407 Now, Johann, we shall continue the lesson. 135 00:10:45,111 --> 00:10:46,773 Herman! Hmm? 136 00:10:46,846 --> 00:10:50,942 I want to know what you've been doing down in that dungeon the past few days. 137 00:10:51,017 --> 00:10:53,248 And what were those grunts and groans? 138 00:10:53,720 --> 00:10:56,246 What I've been doing down in the... 139 00:10:57,757 --> 00:10:59,783 I've had a sore throat. 140 00:11:00,426 --> 00:11:03,123 And Grandpa fixed me up some cough syrup. 141 00:11:03,196 --> 00:11:07,224 Yeah, that's right, he fixed me up some cough syrup and I've been gargling. 142 00:11:13,439 --> 00:11:15,772 Herman, where are you going now? 143 00:11:16,876 --> 00:11:20,972 I have an appointment with the doctor. 144 00:11:21,414 --> 00:11:24,407 That's right. That's who I'm going to see, the doctor. 145 00:11:24,484 --> 00:11:26,817 All right, Herman. But be sure and come home early. 146 00:11:26,886 --> 00:11:28,878 Remember, we're going away for the weekend. 147 00:11:28,955 --> 00:11:30,389 Yes, dear. 148 00:11:31,758 --> 00:11:33,090 Come and help me pack. 149 00:11:33,560 --> 00:11:36,462 "Run, run, run. 150 00:11:42,001 --> 00:11:44,436 "Run, run..." 151 00:11:44,804 --> 00:11:46,272 Forget it. 152 00:11:46,339 --> 00:11:49,776 I'm going to go upstairs and watch Life Can Be Wonderful on television. 153 00:11:49,842 --> 00:11:51,640 Hang around, I'll be right back. 154 00:11:56,749 --> 00:11:59,685 And that concludes another episode of... 155 00:11:59,786 --> 00:12:02,278 Life Can Be Wonderful. 156 00:12:03,656 --> 00:12:07,525 Two divorces, a broken home, a bus accident... 157 00:12:07,594 --> 00:12:08,994 and three suicides. 158 00:12:09,062 --> 00:12:12,555 Nothing interesting ever happens on that show anymore. 159 00:12:14,200 --> 00:12:18,194 I think I'll look in the icebox, see if we have any chopped lizard livers. 160 00:12:18,838 --> 00:12:20,830 Now for cartoon time. 161 00:12:37,924 --> 00:12:39,825 โ™ชโ™ช 162 00:13:36,149 --> 00:13:39,347 There you are, Herman. You're back already. 163 00:13:40,620 --> 00:13:43,055 What are you doing there watching television? 164 00:13:43,122 --> 00:13:45,421 As you know, we're going away for the weekend. 165 00:13:50,196 --> 00:13:52,529 My, aren't we in a grumpy mood. 166 00:13:57,403 --> 00:14:00,567 Oh, dear. Your laryngitis is worse. 167 00:14:01,040 --> 00:14:02,872 Didn't the doctor do anything for it? 168 00:14:04,344 --> 00:14:08,179 Come along, dear. Come on. You can rest in the car on the way. 169 00:14:08,247 --> 00:14:09,647 I'll drive. 170 00:14:13,319 --> 00:14:14,810 Come along. 171 00:14:17,590 --> 00:14:20,185 Come on, Herman, I know that's your favorite program... 172 00:14:20,259 --> 00:14:22,285 but we really have to get going. 173 00:14:23,296 --> 00:14:26,198 Well, have a nice time. Where are you going? 174 00:14:26,265 --> 00:14:28,791 Aunt Lily and Uncle Herman are going to Happy Valley. 175 00:14:29,102 --> 00:14:30,900 We'll be back Monday. 176 00:14:30,970 --> 00:14:34,964 So long. Don't worry about a thing and have a nice weekend. 177 00:14:35,041 --> 00:14:36,270 Bye now. 178 00:14:39,579 --> 00:14:41,241 And then I said to the travel agent... 179 00:14:41,314 --> 00:14:43,909 "Make sure you get us reservations in a very nice place... 180 00:14:43,983 --> 00:14:46,885 "because if there's anything we can't stand, it's weird people." 181 00:14:46,953 --> 00:14:49,115 And so he suggested Happy Valley Lodge. 182 00:14:49,188 --> 00:14:52,488 And I told him that we wanted everything just right. 183 00:14:52,558 --> 00:14:56,518 'Cause we were considering this weekend a sort of a... 184 00:14:56,796 --> 00:14:58,765 second honeymoon, and then... 185 00:14:58,831 --> 00:15:00,265 Herman, what's the matter? 186 00:15:02,402 --> 00:15:06,169 Stop mumbling, for heaven's sakes, and say something. 187 00:15:06,372 --> 00:15:09,171 Run, run, run. 188 00:15:09,442 --> 00:15:11,968 Look, look, look. 189 00:15:12,545 --> 00:15:15,709 All right, dear. If your throat's that sore, forget it. 190 00:15:35,134 --> 00:15:37,035 Hi, everybody, I'm home. 191 00:15:38,204 --> 00:15:39,763 Anybody here? 192 00:15:56,389 --> 00:15:57,448 Hey. 193 00:15:57,723 --> 00:15:58,723 Hmm? 194 00:15:59,091 --> 00:16:01,026 Hey. What do you think you're doing? 195 00:16:03,629 --> 00:16:06,428 Don't grunt at me, you miserable creep! 196 00:16:12,772 --> 00:16:15,435 Burn! Burn! Grandpa. 197 00:16:15,508 --> 00:16:16,532 Burn! 198 00:16:16,609 --> 00:16:19,408 Grandpa! What's the matter with you? 199 00:16:20,780 --> 00:16:23,579 That's no way for a self-respecting Republican to act. 200 00:16:23,950 --> 00:16:26,419 Herman, it's you! 201 00:16:26,619 --> 00:16:28,281 Of course it's me. 202 00:16:31,324 --> 00:16:32,587 So it is. 203 00:16:32,792 --> 00:16:36,991 You know, I kind of thought you'd came a long way from, "Run, run, run." 204 00:16:40,566 --> 00:16:44,264 I get it. You thought I was Johann. 205 00:16:45,271 --> 00:16:46,796 By the way, where is Johann? 206 00:16:51,143 --> 00:16:54,739 Herman, I've got something to tell you and I think you better sit down. 207 00:16:55,147 --> 00:16:57,776 I don't want to sit down. Where is Johann? 208 00:16:58,251 --> 00:17:03,087 Johann has gone off for the weekend with your wife, Lily. 209 00:17:03,155 --> 00:17:05,351 Well, that's no reason to sit down... 210 00:17:05,424 --> 00:17:08,326 just because Johann has gone off for the weekend with my... 211 00:17:08,427 --> 00:17:10,828 With my... 212 00:17:12,064 --> 00:17:15,660 That dumb old Dr. Frankenstein! 213 00:17:16,936 --> 00:17:18,802 I'll kill him! 214 00:17:19,939 --> 00:17:22,101 I'll kill him! I'll kill him! I'll kill him! 215 00:17:24,544 --> 00:17:27,275 Hello, operator! 216 00:17:27,747 --> 00:17:29,909 Emergency! 217 00:17:30,683 --> 00:17:34,381 What? Oh, just a minute. 218 00:17:34,453 --> 00:17:37,651 Where are we calling, Grandpa? The Happy Valley Lodge. 219 00:17:37,990 --> 00:17:40,858 The emergency's about to happen at the Happy Valley Lodge! 220 00:17:42,061 --> 00:17:43,654 Do I know the area code? 221 00:17:44,163 --> 00:17:47,565 I don't even know my own name and you're asking me for details. 222 00:17:48,434 --> 00:17:49,527 What? 223 00:17:51,437 --> 00:17:54,930 Now what's the matter? The operator told me to put my daddy on. 224 00:17:56,876 --> 00:17:58,344 Hello? Listen. 225 00:17:58,844 --> 00:18:01,177 We want to call the Happy Valley Lodge... 226 00:18:01,247 --> 00:18:04,081 area code 416... 227 00:18:04,216 --> 00:18:07,277 person-to-person, Mrs. Lily Munster. 228 00:18:07,486 --> 00:18:10,285 That rotten old Johann, running off with my wife. 229 00:18:10,656 --> 00:18:14,093 On top of everything else he took my new fishing pole with him. 230 00:18:15,061 --> 00:18:16,324 What? 231 00:18:16,395 --> 00:18:19,797 What is it? Tone it down, please. 232 00:18:20,600 --> 00:18:23,297 I'm sorry, operator. Would you please speak a little louder? 233 00:18:23,369 --> 00:18:24,837 Please, Herman. 234 00:18:24,904 --> 00:18:29,467 Speak a little louder. My stupid son-in-law is banging his head on the wall. 235 00:18:35,414 --> 00:18:37,849 Doesn't everything look wonderful? 236 00:18:38,584 --> 00:18:41,418 A romantic dinner for two. 237 00:18:42,421 --> 00:18:45,858 Herman, you light the candles. 238 00:18:49,895 --> 00:18:53,593 That's right, dear. Save your voice, but light the candles. 239 00:19:03,009 --> 00:19:06,309 Herman. 240 00:19:06,979 --> 00:19:11,246 Come on, Hermie. Come out of there so we can have a romantic evening. 241 00:19:12,351 --> 00:19:13,876 They're ringing it now. 242 00:19:13,953 --> 00:19:15,945 Give me the phone. All right. 243 00:19:20,326 --> 00:19:21,988 Aren't they yummy? 244 00:19:22,528 --> 00:19:24,997 Yummy. Yummy. 245 00:19:25,297 --> 00:19:28,495 Run, run, run. 246 00:19:29,869 --> 00:19:33,271 Herman, I've never seen you act this coy before. 247 00:19:41,113 --> 00:19:42,274 Silly. 248 00:19:49,121 --> 00:19:50,282 Hello? 249 00:19:50,656 --> 00:19:52,557 Hello, Lily? This is Herman. 250 00:19:53,059 --> 00:19:54,527 Herman... 251 00:19:54,960 --> 00:19:57,987 It can't be you on the phone because you're here in the closet. 252 00:19:59,098 --> 00:20:00,532 She says I'm in the closet. 253 00:20:00,599 --> 00:20:04,229 In the closet? Give me that phone, you big boob. 254 00:20:04,570 --> 00:20:07,768 Hello. Lily Munster, this is your father. 255 00:20:07,840 --> 00:20:09,138 Now, hear this. 256 00:20:09,241 --> 00:20:11,836 Grandpa, is this some kind of joke? 257 00:20:12,211 --> 00:20:13,440 A joke? 258 00:20:13,813 --> 00:20:16,408 Yes, calling up here and imitating Herman. 259 00:20:16,882 --> 00:20:20,717 No. That was Herman's voice. You see, he's right here. 260 00:20:21,520 --> 00:20:24,649 Very funny, Grandpa. But Herman is right here with me. 261 00:20:25,391 --> 00:20:28,589 And I don't want you bothering me anymore with your silly jokes. 262 00:20:39,572 --> 00:20:42,406 Poopsie, you can come out now. 263 00:20:46,712 --> 00:20:49,341 Run, run, run. 264 00:20:49,548 --> 00:20:52,040 Play, play, play. 265 00:20:57,523 --> 00:20:58,718 Just fancy that. 266 00:20:58,791 --> 00:21:02,455 You mean to say that Johann is rendezvousing at Happy Valley Lodge... 267 00:21:02,528 --> 00:21:03,621 with your wife? 268 00:21:03,696 --> 00:21:05,164 That's right. 269 00:21:05,531 --> 00:21:08,399 And I don't think it's what you English guys call cricket. 270 00:21:08,934 --> 00:21:12,928 You know, we agreed to smooth out the rough edges, but this is ridiculous. 271 00:21:13,239 --> 00:21:16,141 Perhaps I could resort to long-distance hypnotism. 272 00:21:16,208 --> 00:21:18,939 I've had some success with Johann in the past. 273 00:21:20,946 --> 00:21:23,916 Johann. Johann. 274 00:21:25,751 --> 00:21:30,018 I'm calling you. I'm calling you. 275 00:21:30,122 --> 00:21:32,057 The area code's 416. 276 00:21:32,691 --> 00:21:34,455 Yes, thank you very much. 277 00:21:34,827 --> 00:21:36,921 Johann. Johann. 278 00:21:37,730 --> 00:21:40,131 These will help your laryngitis, dear. 279 00:21:45,271 --> 00:21:46,466 Herman. 280 00:21:47,239 --> 00:21:48,764 What's the matter, Herman? 281 00:21:50,976 --> 00:21:54,378 What's come over you? I always thought you liked grapes. 282 00:22:05,057 --> 00:22:06,650 I am calling you. 283 00:22:07,660 --> 00:22:11,927 Johann, come to me. Come to me. 284 00:22:12,431 --> 00:22:14,662 Do you think you're getting through to him? 285 00:22:14,834 --> 00:22:17,463 I'm sorry, chaps, I seem to have botched it. 286 00:22:18,470 --> 00:22:22,771 I'm afraid I don't have the flair for this sort of thing that my great-grandpapa had. 287 00:22:28,747 --> 00:22:30,978 Jolly good effort, Johann! You returned. 288 00:22:31,050 --> 00:22:32,643 Ask about my fishing pole. 289 00:22:33,419 --> 00:22:35,786 Herman Munster, you come back here. 290 00:22:35,888 --> 00:22:37,982 How dare you run out on me? 291 00:22:38,057 --> 00:22:40,754 Madam, I'll thank you to take your hands off my creature. 292 00:22:40,826 --> 00:22:43,625 Your creature nothing. This is my husband. 293 00:22:43,696 --> 00:22:47,098 No, Lily. This creature is your husband. 294 00:22:52,905 --> 00:22:55,136 I know what I see here is not true. 295 00:22:55,708 --> 00:22:59,770 And I'm not going to get excited. I'm just going to simply keep calm... 296 00:22:59,845 --> 00:23:01,814 and cool and I... 297 00:23:12,057 --> 00:23:14,083 Lily! 298 00:23:14,360 --> 00:23:17,694 You come out of there. Lily, please open up. 299 00:23:17,763 --> 00:23:20,699 Do come out, madame. This is Johann's closet. 300 00:23:22,668 --> 00:23:25,604 Although Johann is the exact duplicate of your husband... 301 00:23:25,671 --> 00:23:28,106 he is extremely uncouth and uncivilized. 302 00:23:28,240 --> 00:23:29,538 That's right, Lily. 303 00:23:29,608 --> 00:23:33,204 And Herman and I were trying to teach him some manners and how to read. 304 00:23:33,279 --> 00:23:35,339 That's what we were doing down in the basement. 305 00:23:35,414 --> 00:23:38,475 I thought you were acting unusually stupid last night. 306 00:23:38,784 --> 00:23:40,412 My wife is very perceptive. 307 00:23:41,387 --> 00:23:45,381 The way things have worked out, I think it best if I take Johann back to Germany... 308 00:23:45,457 --> 00:23:46,857 to be tutored in private. 309 00:23:46,926 --> 00:23:49,225 But I do want to thank you all for your help. 310 00:23:49,628 --> 00:23:51,096 Come, Johann. 311 00:23:52,831 --> 00:23:54,857 Say goodbye to the nice people. 312 00:23:56,168 --> 00:24:02,031 Run, run... run. 313 00:24:06,445 --> 00:24:09,279 I think we'd better be going. Come along, Johann. 314 00:24:11,450 --> 00:24:13,112 Goodbye, Doctor. 315 00:24:13,252 --> 00:24:16,984 Bye-bye, nice having you. Bye, Johann. 316 00:24:20,993 --> 00:24:23,724 Herman, what are you doing with that first-grade reader? 317 00:24:25,130 --> 00:24:27,998 Well, shucks, I just wanted to see how it comes out. 318 00:24:29,635 --> 00:24:32,298 "See John and Jane with the ball. 319 00:24:33,172 --> 00:24:36,301 "See John and Jane play with the ball. 320 00:24:37,710 --> 00:24:39,804 "Play, play, play." 321 00:24:42,548 --> 00:24:46,952 "Play, play, play. Look at John and Jane play." 322 00:24:47,086 --> 00:24:50,181 Grandpa, I just had a terrible thought. 323 00:24:50,789 --> 00:24:53,850 Do you think Dr. Frankenstein could have gotten mixed up? 324 00:24:54,259 --> 00:24:57,195 I mean, taken Herman and left me Johann? 325 00:24:57,663 --> 00:24:59,791 Of course not, Lily. 326 00:25:00,299 --> 00:25:01,562 Anyhow, if you ask me... 327 00:25:01,633 --> 00:25:04,262 there's not enough difference to worry about. 25134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.