Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,063 --> 00:00:32,396
I've got it!
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,759
I got it!
3
00:00:44,678 --> 00:00:45,941
I got it, Herman.
4
00:00:49,116 --> 00:00:50,311
Hello?
5
00:00:50,684 --> 00:00:51,743
Who?
6
00:00:51,985 --> 00:00:54,079
Herman Munster? Yes, he's in.
7
00:00:56,089 --> 00:00:57,990
But he's out right now.
8
00:00:58,325 --> 00:01:01,056
Wait just a minute.
I'll get him. Hold on.
9
00:01:09,770 --> 00:01:13,207
Herman. Hey, it's for
you. Long distance.
10
00:01:25,419 --> 00:01:27,388
Dumb old doorknob.
11
00:01:28,522 --> 00:01:29,717
Hello?
12
00:01:30,490 --> 00:01:33,119
What? Germany calling?
13
00:01:34,328 --> 00:01:36,388
Yes, this is Herman Munster.
14
00:01:36,763 --> 00:01:37,822
Who?
15
00:01:38,365 --> 00:01:41,426
Dr. Frankenstein?
Dr. Frankenstein?
16
00:01:41,568 --> 00:01:44,868
He's been dead since 1832,
but take the call anyway.
17
00:01:45,105 --> 00:01:46,300
Hello?
18
00:01:46,440 --> 00:01:51,401
Mr. Munster, this is
Dr. Victor Frankenstein IV.
19
00:01:51,812 --> 00:01:54,441
I believe you were acquainted
with my great-grandpapa...
20
00:01:54,514 --> 00:01:56,176
the original Dr. Frankenstein.
21
00:01:56,817 --> 00:02:00,219
Acquainted? He made
me what I am today.
22
00:02:01,421 --> 00:02:04,118
I'm leaving for the
United States tomorrow...
23
00:02:04,191 --> 00:02:06,387
and I rather thought
of looking you up.
24
00:02:06,593 --> 00:02:07,856
You want to see me?
25
00:02:08,061 --> 00:02:10,553
I'm bringing with
me something...
26
00:02:10,631 --> 00:02:13,658
that I think will be of more
than passing interest to you.
27
00:02:14,835 --> 00:02:16,064
Goodbye.
28
00:02:31,485 --> 00:02:34,114
Johann, calm down.
29
00:02:34,588 --> 00:02:36,318
Johann, do calm down.
30
00:02:36,423 --> 00:02:38,289
I want you to be on
your best behavior...
31
00:02:38,358 --> 00:02:40,793
when you meet your
American cousin tomorrow.
32
00:03:47,661 --> 00:03:51,860
Herman, why didn't you tell Lily
about that phone call the other night...
33
00:03:51,932 --> 00:03:54,094
you got from
Dr. Frankenstein IV?
34
00:03:54,701 --> 00:03:57,102
You see, he called
me again this morning.
35
00:03:57,270 --> 00:03:58,863
He's in town...
36
00:03:58,939 --> 00:04:02,501
and he doesn't want me to discuss
his visit with anyone until he sees me.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,144
He says it's a matter
of great importance.
38
00:04:05,412 --> 00:04:09,008
Well, if you ask me, I think
it's a touch. I don't think so.
39
00:04:09,182 --> 00:04:11,947
Anyway, I'm gonna stop by
his hotel on my way to work.
40
00:04:12,486 --> 00:04:16,321
Eddie, you take those curlers
off your ears this minute.
41
00:04:16,389 --> 00:04:19,188
Nobody's going to notice
me with just plain pointed ears.
42
00:04:19,259 --> 00:04:21,023
Can't I curl them just a little?
43
00:04:22,129 --> 00:04:25,566
No, you can't. Eddie,
your mother is right.
44
00:04:25,632 --> 00:04:29,160
We don't want any child of ours
going to school and being stared at.
45
00:04:30,103 --> 00:04:31,196
Boy!
46
00:04:32,706 --> 00:04:34,766
Well, goodbye, dear.
47
00:04:36,576 --> 00:04:39,171
I'm off to the parlor. Bye-bye.
48
00:04:39,246 --> 00:04:41,112
Herman, just a minute.
49
00:04:42,516 --> 00:04:46,920
Herman, I want you to ask
Mr. Gateman to let you off early Friday.
50
00:04:46,987 --> 00:04:48,114
What's up?
51
00:04:48,188 --> 00:04:51,590
Don't you remember? We're going away
for the weekend to Happy Valley Lodge...
52
00:04:51,658 --> 00:04:52,990
just the two of us.
53
00:04:53,059 --> 00:04:56,552
And the weatherman has promised
thunderstorms and lightning.
54
00:04:56,630 --> 00:04:58,963
It'll be just like a
second honeymoon.
55
00:05:12,045 --> 00:05:14,446
Johann, how many
times do I have to tell you?
56
00:05:14,514 --> 00:05:18,349
This is a very respectable
hotel. We do not eat the furniture.
57
00:05:21,288 --> 00:05:25,453
Go back into your closet.
58
00:05:25,525 --> 00:05:28,359
Back!
59
00:05:37,737 --> 00:05:39,467
Stop that pounding.
60
00:05:40,307 --> 00:05:44,369
If you don't behave, I shall take
your brain out and put it in backwards.
61
00:05:53,820 --> 00:05:56,483
Now, you stay quiet in
there while I answer the door.
62
00:06:01,561 --> 00:06:02,961
Mr. Munster.
63
00:06:03,363 --> 00:06:05,457
Dr. Frankenstein, I presume?
64
00:06:05,932 --> 00:06:09,892
Do come in. Thank you.
Thank you very much.
65
00:06:12,105 --> 00:06:15,439
You know, you look a lot
like your great-grandfather.
66
00:06:15,575 --> 00:06:17,339
He was quite a man.
67
00:06:17,444 --> 00:06:20,380
You just don't find those
old country doctors anymore.
68
00:06:20,680 --> 00:06:22,672
Mr. Munster, I will
come straight to the point.
69
00:06:22,749 --> 00:06:26,277
I have brought with me something that
I think you would like to have a look at.
70
00:06:26,353 --> 00:06:30,222
But you must be careful not to mention
it for reasons that will become obvious.
71
00:06:30,290 --> 00:06:33,192
I hope it's something my wife
wouldn't mind me looking at.
72
00:06:33,760 --> 00:06:36,025
Mr. Munster, prepare yourself.
73
00:06:42,969 --> 00:06:44,835
Mr. Munster, meet Johann.
74
00:06:50,810 --> 00:06:52,904
Doc, is it safe?
75
00:06:53,313 --> 00:06:56,408
Oh, yes, I have him
absolutely under my thumb.
76
00:06:57,984 --> 00:07:00,579
Back into the closet. Back!
77
00:07:07,527 --> 00:07:09,962
Well, what do you
think of Johann?
78
00:07:10,063 --> 00:07:14,091
Well, he's quite handsome, but
he certainly isn't much on small talk.
79
00:07:15,468 --> 00:07:18,097
I suppose you're
wondering how I ran into him.
80
00:07:18,171 --> 00:07:22,802
I am slightly puzzled. I mean,
faces like mine don't grow on trees.
81
00:07:23,410 --> 00:07:25,845
Please sit down. Thank you.
82
00:07:27,447 --> 00:07:31,350
Before my grandfather perfected
you, if you'll pardon the expression...
83
00:07:31,418 --> 00:07:33,785
he had one or two near misses.
84
00:07:34,154 --> 00:07:35,315
Is that so?
85
00:07:35,388 --> 00:07:38,051
Yes. Johann is
one of the rejects.
86
00:07:38,458 --> 00:07:41,690
He was discovered
about six months ago...
87
00:07:41,761 --> 00:07:46,256
living in the woods on the old ancestral
Frankenstein estate in Germany.
88
00:07:46,366 --> 00:07:49,131
He'd managed to
survive since 1815.
89
00:07:49,402 --> 00:07:51,564
He was terribly uncivilized...
90
00:07:51,671 --> 00:07:55,199
running about the countryside,
frightening young maidens...
91
00:07:55,275 --> 00:07:56,834
and terrifying the populace.
92
00:07:57,143 --> 00:08:00,079
Well, I did a little of that
myself before I got married.
93
00:08:02,048 --> 00:08:05,780
You know, Mr. Munster, you
have been polished by civilization.
94
00:08:05,885 --> 00:08:07,683
But I'm afraid our
friend Johann...
95
00:08:07,754 --> 00:08:11,054
needs some of the rough
edges knocked off him.
96
00:08:11,191 --> 00:08:12,420
Oh, I get it.
97
00:08:12,559 --> 00:08:15,085
You want me to go in the
closet and work him over.
98
00:08:15,695 --> 00:08:19,359
No. I want you to
take him home...
99
00:08:19,466 --> 00:08:21,791
and expose him to
some of the refinements
100
00:08:21,815 --> 00:08:24,336
and niceties of life
that you have achieved.
101
00:08:24,838 --> 00:08:27,137
But I would like to keep
the experiment quiet.
102
00:08:27,207 --> 00:08:30,700
For instance, I wish you wouldn't
blab about it in front of your wife.
103
00:08:30,777 --> 00:08:32,006
I won't say a thing.
104
00:08:32,078 --> 00:08:33,910
I'll stick the old boy
down in the dungeon...
105
00:08:33,980 --> 00:08:36,506
and slop some of my
charm on him in secret.
106
00:08:36,583 --> 00:08:37,778
Good.
107
00:08:41,154 --> 00:08:42,154
Johann.
108
00:08:43,123 --> 00:08:46,560
Johann, you will come out now.
109
00:08:46,659 --> 00:08:50,960
You will behave yourself and
you will go with this nice man.
110
00:09:00,940 --> 00:09:03,239
Gee, what happened to him?
111
00:09:04,444 --> 00:09:08,142
I sometimes use a little mental
telepathy, a sort of mild hypnosis.
112
00:09:08,214 --> 00:09:11,878
But you must watch
him, it won't last.
113
00:09:11,951 --> 00:09:13,783
We'll get along fine.
114
00:09:13,920 --> 00:09:16,981
Come along, Johann,
we're going bye-bye.
115
00:09:21,294 --> 00:09:23,058
Herman, you'd better
calm him down...
116
00:09:23,129 --> 00:09:26,099
before I bang him on the
nose and spoil his good looks.
117
00:09:26,232 --> 00:09:27,359
Please.
118
00:09:28,034 --> 00:09:31,402
Johann, you will calm down.
119
00:09:31,504 --> 00:09:33,530
You will calm down.
120
00:09:33,840 --> 00:09:36,366
You will now behave.
121
00:09:39,712 --> 00:09:42,238
We will now continue
with our reading lesson.
122
00:09:44,884 --> 00:09:48,753
"Look, look, look. See John run.
123
00:09:49,055 --> 00:09:53,755
"Look and see John
run. Run, run, run."
124
00:09:54,727 --> 00:09:56,127
Now you try it.
125
00:09:59,799 --> 00:10:02,268
Oh, very good.
126
00:10:02,969 --> 00:10:05,632
You see, he's pronouncing
his consonants much better now.
127
00:10:05,738 --> 00:10:09,072
Yeah? He ain't exactly ready
for the Harvard debating team.
128
00:10:09,576 --> 00:10:12,273
He's taking to
civilization very nicely.
129
00:10:12,545 --> 00:10:16,641
And I think my jacket on him
gives him a certain savoir-faire.
130
00:10:18,118 --> 00:10:20,314
It's right off the rack
at the Salvation Army.
131
00:10:22,655 --> 00:10:25,591
Golly, it's 1:05.
132
00:10:26,259 --> 00:10:29,855
I promised Dr. Frankenstein I'd drop
over and give him a report on Johann.
133
00:10:29,929 --> 00:10:32,990
Will you carry on till I get
back, Grandpa? Okay, Herman.
134
00:10:39,005 --> 00:10:42,407
Now, Johann, we shall
continue the lesson.
135
00:10:45,111 --> 00:10:46,773
Herman! Hmm?
136
00:10:46,846 --> 00:10:50,942
I want to know what you've been doing
down in that dungeon the past few days.
137
00:10:51,017 --> 00:10:53,248
And what were those
grunts and groans?
138
00:10:53,720 --> 00:10:56,246
What I've been
doing down in the...
139
00:10:57,757 --> 00:10:59,783
I've had a sore throat.
140
00:11:00,426 --> 00:11:03,123
And Grandpa fixed me
up some cough syrup.
141
00:11:03,196 --> 00:11:07,224
Yeah, that's right, he fixed me up
some cough syrup and I've been gargling.
142
00:11:13,439 --> 00:11:15,772
Herman, where are you going now?
143
00:11:16,876 --> 00:11:20,972
I have an appointment
with the doctor.
144
00:11:21,414 --> 00:11:24,407
That's right. That's who
I'm going to see, the doctor.
145
00:11:24,484 --> 00:11:26,817
All right, Herman. But be
sure and come home early.
146
00:11:26,886 --> 00:11:28,878
Remember, we're going
away for the weekend.
147
00:11:28,955 --> 00:11:30,389
Yes, dear.
148
00:11:31,758 --> 00:11:33,090
Come and help me pack.
149
00:11:33,560 --> 00:11:36,462
"Run, run, run.
150
00:11:42,001 --> 00:11:44,436
"Run, run..."
151
00:11:44,804 --> 00:11:46,272
Forget it.
152
00:11:46,339 --> 00:11:49,776
I'm going to go upstairs and watch
Life Can Be Wonderful on television.
153
00:11:49,842 --> 00:11:51,640
Hang around, I'll be right back.
154
00:11:56,749 --> 00:11:59,685
And that concludes
another episode of...
155
00:11:59,786 --> 00:12:02,278
Life Can Be Wonderful.
156
00:12:03,656 --> 00:12:07,525
Two divorces, a broken
home, a bus accident...
157
00:12:07,594 --> 00:12:08,994
and three suicides.
158
00:12:09,062 --> 00:12:12,555
Nothing interesting ever
happens on that show anymore.
159
00:12:14,200 --> 00:12:18,194
I think I'll look in the icebox, see if
we have any chopped lizard livers.
160
00:12:18,838 --> 00:12:20,830
Now for cartoon time.
161
00:12:37,924 --> 00:12:39,825
โชโช
162
00:13:36,149 --> 00:13:39,347
There you are, Herman.
You're back already.
163
00:13:40,620 --> 00:13:43,055
What are you doing
there watching television?
164
00:13:43,122 --> 00:13:45,421
As you know, we're going
away for the weekend.
165
00:13:50,196 --> 00:13:52,529
My, aren't we in a grumpy mood.
166
00:13:57,403 --> 00:14:00,567
Oh, dear. Your
laryngitis is worse.
167
00:14:01,040 --> 00:14:02,872
Didn't the doctor
do anything for it?
168
00:14:04,344 --> 00:14:08,179
Come along, dear. Come on.
You can rest in the car on the way.
169
00:14:08,247 --> 00:14:09,647
I'll drive.
170
00:14:13,319 --> 00:14:14,810
Come along.
171
00:14:17,590 --> 00:14:20,185
Come on, Herman, I know
that's your favorite program...
172
00:14:20,259 --> 00:14:22,285
but we really have to get going.
173
00:14:23,296 --> 00:14:26,198
Well, have a nice time.
Where are you going?
174
00:14:26,265 --> 00:14:28,791
Aunt Lily and Uncle Herman
are going to Happy Valley.
175
00:14:29,102 --> 00:14:30,900
We'll be back Monday.
176
00:14:30,970 --> 00:14:34,964
So long. Don't worry about a
thing and have a nice weekend.
177
00:14:35,041 --> 00:14:36,270
Bye now.
178
00:14:39,579 --> 00:14:41,241
And then I said to
the travel agent...
179
00:14:41,314 --> 00:14:43,909
"Make sure you get us
reservations in a very nice place...
180
00:14:43,983 --> 00:14:46,885
"because if there's anything
we can't stand, it's weird people."
181
00:14:46,953 --> 00:14:49,115
And so he suggested
Happy Valley Lodge.
182
00:14:49,188 --> 00:14:52,488
And I told him that we
wanted everything just right.
183
00:14:52,558 --> 00:14:56,518
'Cause we were considering
this weekend a sort of a...
184
00:14:56,796 --> 00:14:58,765
second honeymoon, and then...
185
00:14:58,831 --> 00:15:00,265
Herman, what's the matter?
186
00:15:02,402 --> 00:15:06,169
Stop mumbling, for heaven's
sakes, and say something.
187
00:15:06,372 --> 00:15:09,171
Run, run, run.
188
00:15:09,442 --> 00:15:11,968
Look, look, look.
189
00:15:12,545 --> 00:15:15,709
All right, dear. If your
throat's that sore, forget it.
190
00:15:35,134 --> 00:15:37,035
Hi, everybody, I'm home.
191
00:15:38,204 --> 00:15:39,763
Anybody here?
192
00:15:56,389 --> 00:15:57,448
Hey.
193
00:15:57,723 --> 00:15:58,723
Hmm?
194
00:15:59,091 --> 00:16:01,026
Hey. What do you
think you're doing?
195
00:16:03,629 --> 00:16:06,428
Don't grunt at me,
you miserable creep!
196
00:16:12,772 --> 00:16:15,435
Burn! Burn! Grandpa.
197
00:16:15,508 --> 00:16:16,532
Burn!
198
00:16:16,609 --> 00:16:19,408
Grandpa! What's
the matter with you?
199
00:16:20,780 --> 00:16:23,579
That's no way for a
self-respecting Republican to act.
200
00:16:23,950 --> 00:16:26,419
Herman, it's you!
201
00:16:26,619 --> 00:16:28,281
Of course it's me.
202
00:16:31,324 --> 00:16:32,587
So it is.
203
00:16:32,792 --> 00:16:36,991
You know, I kind of thought you'd
came a long way from, "Run, run, run."
204
00:16:40,566 --> 00:16:44,264
I get it. You thought
I was Johann.
205
00:16:45,271 --> 00:16:46,796
By the way, where is Johann?
206
00:16:51,143 --> 00:16:54,739
Herman, I've got something to tell
you and I think you better sit down.
207
00:16:55,147 --> 00:16:57,776
I don't want to sit
down. Where is Johann?
208
00:16:58,251 --> 00:17:03,087
Johann has gone off for the
weekend with your wife, Lily.
209
00:17:03,155 --> 00:17:05,351
Well, that's no
reason to sit down...
210
00:17:05,424 --> 00:17:08,326
just because Johann has gone
off for the weekend with my...
211
00:17:08,427 --> 00:17:10,828
With my...
212
00:17:12,064 --> 00:17:15,660
That dumb old Dr. Frankenstein!
213
00:17:16,936 --> 00:17:18,802
I'll kill him!
214
00:17:19,939 --> 00:17:22,101
I'll kill him! I'll kill
him! I'll kill him!
215
00:17:24,544 --> 00:17:27,275
Hello, operator!
216
00:17:27,747 --> 00:17:29,909
Emergency!
217
00:17:30,683 --> 00:17:34,381
What? Oh, just a minute.
218
00:17:34,453 --> 00:17:37,651
Where are we calling, Grandpa?
The Happy Valley Lodge.
219
00:17:37,990 --> 00:17:40,858
The emergency's about to
happen at the Happy Valley Lodge!
220
00:17:42,061 --> 00:17:43,654
Do I know the area code?
221
00:17:44,163 --> 00:17:47,565
I don't even know my own name
and you're asking me for details.
222
00:17:48,434 --> 00:17:49,527
What?
223
00:17:51,437 --> 00:17:54,930
Now what's the matter? The
operator told me to put my daddy on.
224
00:17:56,876 --> 00:17:58,344
Hello? Listen.
225
00:17:58,844 --> 00:18:01,177
We want to call the
Happy Valley Lodge...
226
00:18:01,247 --> 00:18:04,081
area code 416...
227
00:18:04,216 --> 00:18:07,277
person-to-person,
Mrs. Lily Munster.
228
00:18:07,486 --> 00:18:10,285
That rotten old Johann,
running off with my wife.
229
00:18:10,656 --> 00:18:14,093
On top of everything else he
took my new fishing pole with him.
230
00:18:15,061 --> 00:18:16,324
What?
231
00:18:16,395 --> 00:18:19,797
What is it? Tone
it down, please.
232
00:18:20,600 --> 00:18:23,297
I'm sorry, operator. Would
you please speak a little louder?
233
00:18:23,369 --> 00:18:24,837
Please, Herman.
234
00:18:24,904 --> 00:18:29,467
Speak a little louder. My stupid
son-in-law is banging his head on the wall.
235
00:18:35,414 --> 00:18:37,849
Doesn't everything
look wonderful?
236
00:18:38,584 --> 00:18:41,418
A romantic dinner for two.
237
00:18:42,421 --> 00:18:45,858
Herman, you light the candles.
238
00:18:49,895 --> 00:18:53,593
That's right, dear. Save your
voice, but light the candles.
239
00:19:03,009 --> 00:19:06,309
Herman.
240
00:19:06,979 --> 00:19:11,246
Come on, Hermie. Come out of there
so we can have a romantic evening.
241
00:19:12,351 --> 00:19:13,876
They're ringing it now.
242
00:19:13,953 --> 00:19:15,945
Give me the phone. All right.
243
00:19:20,326 --> 00:19:21,988
Aren't they yummy?
244
00:19:22,528 --> 00:19:24,997
Yummy. Yummy.
245
00:19:25,297 --> 00:19:28,495
Run, run, run.
246
00:19:29,869 --> 00:19:33,271
Herman, I've never seen
you act this coy before.
247
00:19:41,113 --> 00:19:42,274
Silly.
248
00:19:49,121 --> 00:19:50,282
Hello?
249
00:19:50,656 --> 00:19:52,557
Hello, Lily? This is Herman.
250
00:19:53,059 --> 00:19:54,527
Herman...
251
00:19:54,960 --> 00:19:57,987
It can't be you on the phone
because you're here in the closet.
252
00:19:59,098 --> 00:20:00,532
She says I'm in the closet.
253
00:20:00,599 --> 00:20:04,229
In the closet? Give me
that phone, you big boob.
254
00:20:04,570 --> 00:20:07,768
Hello. Lily Munster,
this is your father.
255
00:20:07,840 --> 00:20:09,138
Now, hear this.
256
00:20:09,241 --> 00:20:11,836
Grandpa, is this
some kind of joke?
257
00:20:12,211 --> 00:20:13,440
A joke?
258
00:20:13,813 --> 00:20:16,408
Yes, calling up here
and imitating Herman.
259
00:20:16,882 --> 00:20:20,717
No. That was Herman's
voice. You see, he's right here.
260
00:20:21,520 --> 00:20:24,649
Very funny, Grandpa. But
Herman is right here with me.
261
00:20:25,391 --> 00:20:28,589
And I don't want you bothering
me anymore with your silly jokes.
262
00:20:39,572 --> 00:20:42,406
Poopsie, you can come out now.
263
00:20:46,712 --> 00:20:49,341
Run, run, run.
264
00:20:49,548 --> 00:20:52,040
Play, play, play.
265
00:20:57,523 --> 00:20:58,718
Just fancy that.
266
00:20:58,791 --> 00:21:02,455
You mean to say that Johann is
rendezvousing at Happy Valley Lodge...
267
00:21:02,528 --> 00:21:03,621
with your wife?
268
00:21:03,696 --> 00:21:05,164
That's right.
269
00:21:05,531 --> 00:21:08,399
And I don't think it's what
you English guys call cricket.
270
00:21:08,934 --> 00:21:12,928
You know, we agreed to smooth out
the rough edges, but this is ridiculous.
271
00:21:13,239 --> 00:21:16,141
Perhaps I could resort to
long-distance hypnotism.
272
00:21:16,208 --> 00:21:18,939
I've had some success
with Johann in the past.
273
00:21:20,946 --> 00:21:23,916
Johann. Johann.
274
00:21:25,751 --> 00:21:30,018
I'm calling you.
I'm calling you.
275
00:21:30,122 --> 00:21:32,057
The area code's 416.
276
00:21:32,691 --> 00:21:34,455
Yes, thank you very much.
277
00:21:34,827 --> 00:21:36,921
Johann. Johann.
278
00:21:37,730 --> 00:21:40,131
These will help
your laryngitis, dear.
279
00:21:45,271 --> 00:21:46,466
Herman.
280
00:21:47,239 --> 00:21:48,764
What's the matter, Herman?
281
00:21:50,976 --> 00:21:54,378
What's come over you? I
always thought you liked grapes.
282
00:22:05,057 --> 00:22:06,650
I am calling you.
283
00:22:07,660 --> 00:22:11,927
Johann, come to me. Come to me.
284
00:22:12,431 --> 00:22:14,662
Do you think you're
getting through to him?
285
00:22:14,834 --> 00:22:17,463
I'm sorry, chaps, I
seem to have botched it.
286
00:22:18,470 --> 00:22:22,771
I'm afraid I don't have the flair for this
sort of thing that my great-grandpapa had.
287
00:22:28,747 --> 00:22:30,978
Jolly good effort,
Johann! You returned.
288
00:22:31,050 --> 00:22:32,643
Ask about my fishing pole.
289
00:22:33,419 --> 00:22:35,786
Herman Munster,
you come back here.
290
00:22:35,888 --> 00:22:37,982
How dare you run out on me?
291
00:22:38,057 --> 00:22:40,754
Madam, I'll thank you to take
your hands off my creature.
292
00:22:40,826 --> 00:22:43,625
Your creature nothing.
This is my husband.
293
00:22:43,696 --> 00:22:47,098
No, Lily. This creature
is your husband.
294
00:22:52,905 --> 00:22:55,136
I know what I see
here is not true.
295
00:22:55,708 --> 00:22:59,770
And I'm not going to get excited.
I'm just going to simply keep calm...
296
00:22:59,845 --> 00:23:01,814
and cool and I...
297
00:23:12,057 --> 00:23:14,083
Lily!
298
00:23:14,360 --> 00:23:17,694
You come out of there.
Lily, please open up.
299
00:23:17,763 --> 00:23:20,699
Do come out, madame.
This is Johann's closet.
300
00:23:22,668 --> 00:23:25,604
Although Johann is the exact
duplicate of your husband...
301
00:23:25,671 --> 00:23:28,106
he is extremely
uncouth and uncivilized.
302
00:23:28,240 --> 00:23:29,538
That's right, Lily.
303
00:23:29,608 --> 00:23:33,204
And Herman and I were trying to teach
him some manners and how to read.
304
00:23:33,279 --> 00:23:35,339
That's what we were
doing down in the basement.
305
00:23:35,414 --> 00:23:38,475
I thought you were acting
unusually stupid last night.
306
00:23:38,784 --> 00:23:40,412
My wife is very perceptive.
307
00:23:41,387 --> 00:23:45,381
The way things have worked out, I think
it best if I take Johann back to Germany...
308
00:23:45,457 --> 00:23:46,857
to be tutored in private.
309
00:23:46,926 --> 00:23:49,225
But I do want to thank
you all for your help.
310
00:23:49,628 --> 00:23:51,096
Come, Johann.
311
00:23:52,831 --> 00:23:54,857
Say goodbye to the nice people.
312
00:23:56,168 --> 00:24:02,031
Run, run... run.
313
00:24:06,445 --> 00:24:09,279
I think we'd better be
going. Come along, Johann.
314
00:24:11,450 --> 00:24:13,112
Goodbye, Doctor.
315
00:24:13,252 --> 00:24:16,984
Bye-bye, nice having
you. Bye, Johann.
316
00:24:20,993 --> 00:24:23,724
Herman, what are you doing
with that first-grade reader?
317
00:24:25,130 --> 00:24:27,998
Well, shucks, I just wanted
to see how it comes out.
318
00:24:29,635 --> 00:24:32,298
"See John and
Jane with the ball.
319
00:24:33,172 --> 00:24:36,301
"See John and Jane
play with the ball.
320
00:24:37,710 --> 00:24:39,804
"Play, play, play."
321
00:24:42,548 --> 00:24:46,952
"Play, play, play. Look
at John and Jane play."
322
00:24:47,086 --> 00:24:50,181
Grandpa, I just had
a terrible thought.
323
00:24:50,789 --> 00:24:53,850
Do you think Dr. Frankenstein
could have gotten mixed up?
324
00:24:54,259 --> 00:24:57,195
I mean, taken Herman
and left me Johann?
325
00:24:57,663 --> 00:24:59,791
Of course not, Lily.
326
00:25:00,299 --> 00:25:01,562
Anyhow, if you ask me...
327
00:25:01,633 --> 00:25:04,262
there's not enough
difference to worry about.
25134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.