All language subtitles for The Munsters S02E24 (The Musician)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,225 --> 00:00:26,716 Wrong! 2 00:00:28,061 --> 00:00:29,586 Right! 3 00:00:31,131 --> 00:00:33,965 Grandpa, I say you're wrong! 4 00:00:34,067 --> 00:00:35,330 Wrong, wrong, wrong! 5 00:00:36,136 --> 00:00:37,968 And I say I'm right! 6 00:00:38,639 --> 00:00:41,632 Oh, these friendly little family discussions. 7 00:00:41,842 --> 00:00:45,938 I say every child should learn how to play a musical instrument, you big frump. 8 00:00:46,346 --> 00:00:51,216 I say never force a child to do anything, you big clod. 9 00:00:52,252 --> 00:00:53,880 Lily. Yes, dear? 10 00:00:55,088 --> 00:00:57,387 What do you say? I say... 11 00:01:00,460 --> 00:01:02,554 I say I'm not sure. 12 00:01:03,263 --> 00:01:05,755 There. That makes it two against one. 13 00:01:05,832 --> 00:01:08,666 Wait a minute. Where do you get two? 14 00:01:08,835 --> 00:01:11,862 Myself and Mr. Gateman, my boss. 15 00:01:13,073 --> 00:01:16,373 Having Eddie try out for the school orchestra was his suggestion. 16 00:01:16,843 --> 00:01:20,177 And when Mr. Gateman makes a suggestion, Herman obeys it. 17 00:01:21,114 --> 00:01:22,480 Thank you, dear. 18 00:01:27,287 --> 00:01:29,518 Grandpa, the argument is over. 19 00:01:29,723 --> 00:01:31,555 Now blow out your fingers. 20 00:01:40,634 --> 00:01:42,364 Eddie, is that you? 21 00:01:42,769 --> 00:01:44,101 Yeah, Mom. 22 00:01:49,142 --> 00:01:51,134 Hello, dear. Hi. 23 00:01:51,912 --> 00:01:52,912 Eddie. 24 00:01:53,580 --> 00:01:57,540 Eddie, does this case contain a musical instrument? 25 00:01:58,752 --> 00:02:00,550 He did it! 26 00:02:02,222 --> 00:02:04,623 Out of all the boys in his school... 27 00:02:04,691 --> 00:02:07,627 my son made the school orchestra. 28 00:02:07,694 --> 00:02:09,458 Congratulations, Herman. 29 00:02:10,831 --> 00:02:12,197 A trumpet! 30 00:02:12,633 --> 00:02:15,762 Eddie, let's hear you play something on it, Son. 31 00:02:16,036 --> 00:02:19,666 Eddie, did you request the trumpet or did your teacher assign it? 32 00:02:19,906 --> 00:02:22,705 He assigned it. I requested a triangle. 33 00:02:30,117 --> 00:02:32,279 ♪♪ 34 00:02:41,361 --> 00:02:43,489 Very, very good, Son. 35 00:02:45,432 --> 00:02:47,628 Never mind about the clinkers. 36 00:02:47,834 --> 00:02:49,928 This is just the beginning. 37 00:02:51,138 --> 00:02:53,471 That's just what I'm afraid of. 38 00:03:58,205 --> 00:04:02,506 Marilyn, do you know what Mr. Gateman said to me down at the parlor today? 39 00:04:02,576 --> 00:04:03,669 I give up. 40 00:04:03,810 --> 00:04:06,302 He said, "Munster, after two weeks of practice... 41 00:04:06,379 --> 00:04:08,871 "how does little Edward like his musical instrument?" 42 00:04:08,949 --> 00:04:12,044 Well, that ain't exactly the Gettysburg Address. 43 00:04:15,188 --> 00:04:17,851 Herman, what did you say to Mr. Gateman? 44 00:04:17,924 --> 00:04:20,655 I told him that Eddie loves his trumpet. 45 00:04:21,061 --> 00:04:23,326 That he was born for the horn. 46 00:04:25,031 --> 00:04:26,431 Right, Son? 47 00:04:26,500 --> 00:04:29,698 May I please be excused? Before you finish your dessert? 48 00:04:30,137 --> 00:04:32,697 Here, Eddie, let me peel you a pit. 49 00:04:33,206 --> 00:04:35,004 No, thanks, I'm full. 50 00:04:35,275 --> 00:04:37,835 There's a movie called Captain Blood on television. 51 00:04:37,911 --> 00:04:41,075 Oh, good. Very well then, dear. Run along. 52 00:04:45,352 --> 00:04:48,322 One second, Son. Did you finish your homework? 53 00:04:48,388 --> 00:04:49,651 Yes, sir. 54 00:04:51,391 --> 00:04:53,292 Did you practice your trumpet? 55 00:04:53,360 --> 00:04:56,626 No, but I'll practice during commercials. I promise. 56 00:04:58,498 --> 00:05:02,162 No, you won't, Edward. You'll practice right now before you turn on the set. 57 00:05:02,969 --> 00:05:05,495 Go in there, Son, and limber up the old lip. 58 00:05:09,943 --> 00:05:12,970 Please do not mumble about me behind my back... 59 00:05:13,046 --> 00:05:15,140 unless you do it to my face. 60 00:05:16,316 --> 00:05:20,583 Herman, don't you think we may be pushing the child too hard? 61 00:05:20,887 --> 00:05:23,584 In a field in which he may have no talent. 62 00:05:23,657 --> 00:05:26,252 ♪♪ 63 00:05:27,427 --> 00:05:29,521 ♪♪ 64 00:05:35,502 --> 00:05:37,596 What do you mean no talent? 65 00:05:37,838 --> 00:05:38,897 Well, I... 66 00:05:45,846 --> 00:05:48,179 By George, I think he's got it. 67 00:05:53,320 --> 00:05:54,982 With all due respect... 68 00:05:55,055 --> 00:05:58,116 making me practice today is a dirty rotten gyp. 69 00:05:58,291 --> 00:06:00,954 Why? Because today is Sunday. 70 00:06:01,027 --> 00:06:03,292 And Sunday is the day of rest. 71 00:06:03,930 --> 00:06:05,057 Okay. 72 00:06:06,466 --> 00:06:08,458 I'll make a deal with you. 73 00:06:10,003 --> 00:06:13,269 On the day of rest, you practice sitting down. 74 00:06:15,709 --> 00:06:16,904 Thanks. 75 00:06:21,681 --> 00:06:22,774 Pop. 76 00:06:23,550 --> 00:06:26,486 I wish there was a way I could learn to play by magic. 77 00:06:26,820 --> 00:06:28,083 There isn't. 78 00:06:35,996 --> 00:06:38,625 ♪♪ 79 00:06:46,473 --> 00:06:48,442 Now let me see if I can remember this, Igor. 80 00:06:49,609 --> 00:06:50,838 I got it! 81 00:06:52,145 --> 00:06:53,340 Here we are. 82 00:06:54,447 --> 00:06:55,847 ♪♪ 83 00:06:56,716 --> 00:07:00,517 Three strands of Leonard Bernstein's favorite sauerkraut. 84 00:07:01,154 --> 00:07:02,154 ♪♪ 85 00:07:04,791 --> 00:07:06,068 ♪♪ 86 00:07:06,092 --> 00:07:07,993 ♪♪ 87 00:07:09,729 --> 00:07:12,631 A glass of water from the beautiful Blue Danube. 88 00:07:12,799 --> 00:07:14,097 ♪♪ 89 00:07:15,135 --> 00:07:16,899 ♪♪ 90 00:07:19,806 --> 00:07:24,176 And one chopped photograph of Ludwig van Beethoven. 91 00:07:24,978 --> 00:07:26,879 ♪♪ 92 00:07:30,684 --> 00:07:33,483 A stein of beer from The Whippenpoof Song. 93 00:07:39,359 --> 00:07:41,123 ♪♪ 94 00:07:42,862 --> 00:07:46,390 And a bucket of bilge water from the H. M. S. Pinafore. 95 00:08:01,281 --> 00:08:02,647 ♪♪ 96 00:08:03,683 --> 00:08:05,413 ♪♪ 97 00:08:06,052 --> 00:08:07,076 All right. 98 00:08:07,153 --> 00:08:08,587 All right, Igor. 99 00:08:08,655 --> 00:08:11,750 I know it's enough to drive a bat bats. 100 00:08:13,460 --> 00:08:14,553 Perch. 101 00:08:15,762 --> 00:08:16,923 Perch. 102 00:08:22,535 --> 00:08:23,535 Scat. 103 00:08:36,616 --> 00:08:38,585 Hi, Grandpa. How are you? 104 00:08:46,059 --> 00:08:48,426 Well, what have we here? 105 00:08:48,728 --> 00:08:50,629 We have a Sunday treat. 106 00:08:52,599 --> 00:08:53,931 Marilyn... 107 00:08:54,000 --> 00:08:57,903 when an old man asks you a question, it's polite to answer him. 108 00:08:58,171 --> 00:09:00,835 It's a... 109 00:09:01,241 --> 00:09:02,834 It's a Sunday treat. 110 00:09:02,909 --> 00:09:05,174 I made a fresh batch of sour lemonade... 111 00:09:05,245 --> 00:09:08,044 and Aunt Lily made these gorgeous cookies. 112 00:09:11,785 --> 00:09:12,980 Mummy. 113 00:09:15,422 --> 00:09:16,720 Scorpion. 114 00:09:19,059 --> 00:09:20,584 And a dinosaur. 115 00:09:21,995 --> 00:09:24,226 It's not as good as having the real thing. 116 00:09:25,198 --> 00:09:27,429 But I guess it will have to do. 117 00:09:28,835 --> 00:09:31,737 You bring these in and I'll carry in the lemonade. 118 00:09:32,105 --> 00:09:33,437 All right. 119 00:09:40,680 --> 00:09:43,047 Herman, Lily, Marilyn... 120 00:09:44,050 --> 00:09:46,178 Grandpa and Eddie. 121 00:09:47,120 --> 00:09:48,645 ♪♪ 122 00:09:52,592 --> 00:09:54,561 Fresh ice-cold lemonade. 123 00:09:54,828 --> 00:09:56,729 Ice-cold lemonade here. 124 00:09:57,430 --> 00:09:58,898 Ladies first. 125 00:10:00,700 --> 00:10:02,931 Thank you, Grandpa. Marilyn. 126 00:10:07,941 --> 00:10:09,967 That lemonade's wonderful. 127 00:10:11,878 --> 00:10:13,107 Herman. 128 00:10:14,380 --> 00:10:17,111 You first. Age before beauty. 129 00:10:20,753 --> 00:10:22,915 Now, let me see, which one shall I take? 130 00:10:22,989 --> 00:10:26,255 Herman, it's polite to take the one closest to you. 131 00:10:26,860 --> 00:10:29,887 Don't you have any manners, you stupid clod? 132 00:10:30,396 --> 00:10:31,625 Killjoy. 133 00:10:36,669 --> 00:10:37,864 Eddie. 134 00:10:37,937 --> 00:10:40,202 Thanks, Grandpa. I'm thirsty. 135 00:10:43,510 --> 00:10:45,775 These spider cookies are good. 136 00:10:51,518 --> 00:10:54,147 You know, I've been just wondering... 137 00:10:55,722 --> 00:10:58,419 ♪♪ 138 00:11:15,642 --> 00:11:19,340 - Eddie, that was magnificent. - That was just fantastic. 139 00:11:19,579 --> 00:11:20,808 I know. 140 00:11:22,549 --> 00:11:23,710 Eddie! 141 00:11:26,786 --> 00:11:30,689 Is my son a musician or is my son a musician? 142 00:11:31,824 --> 00:11:35,522 I'm gonna have Mr. Gateman come over here at 8:00 tomorrow night. 143 00:11:36,229 --> 00:11:37,561 Tomorrow night? 144 00:11:37,697 --> 00:11:40,428 I sure hope I can whip up another batch in time. 145 00:11:40,500 --> 00:11:42,196 What did you say, Grandpa? 146 00:11:42,268 --> 00:11:44,863 Nothing. I was just talking to myself. 147 00:11:47,006 --> 00:11:49,134 What a night it will be! 148 00:11:57,850 --> 00:11:58,977 Well, girls. 149 00:11:59,285 --> 00:12:01,652 Is everything going smoothly? 150 00:12:02,555 --> 00:12:04,615 Mr. Gateman is very fussy, you know. 151 00:12:04,724 --> 00:12:08,286 Down at the parlor, he even insists that the shoes be shined. 152 00:12:08,695 --> 00:12:11,688 Uncle Herman, everything is going fine. Relax. 153 00:12:11,764 --> 00:12:14,461 No, I am not going to relax until later. 154 00:12:14,801 --> 00:12:16,565 When I hear the words: 155 00:12:16,836 --> 00:12:19,897 "Munster, your son is a musical genius... 156 00:12:20,039 --> 00:12:23,999 "and I'm going to use my influence to arrange his first concert." 157 00:12:25,979 --> 00:12:27,811 What's on tonight's menu? 158 00:12:29,082 --> 00:12:30,573 Iguana soup... 159 00:12:30,950 --> 00:12:33,886 salamander salad with centipede dressing... 160 00:12:34,754 --> 00:12:36,985 and rolled hyena-foot roast. 161 00:12:37,624 --> 00:12:40,116 Goody! That's just what Mr. Gateman likes. 162 00:12:40,526 --> 00:12:43,223 Nothing fancy, just plain home cooking. 163 00:12:51,971 --> 00:12:53,405 Get back in there. 164 00:12:54,440 --> 00:12:56,204 You're not done yet. 165 00:13:08,288 --> 00:13:10,189 "Potions for the fine arts... 166 00:13:10,256 --> 00:13:13,590 "such as painting, sculpture, music, and bowling. 167 00:13:13,960 --> 00:13:17,954 "They must be frequently repeated in order to remain effective. 168 00:13:18,364 --> 00:13:19,764 "Caution... 169 00:13:22,802 --> 00:13:25,033 "always use the same formula. 170 00:13:25,772 --> 00:13:28,435 "If not, therein lies disaster." 171 00:13:33,313 --> 00:13:35,782 Hi, Grandpa. What's cooking? 172 00:13:36,215 --> 00:13:39,515 Herman, can't you to show some respect for tonight's guest of honor? 173 00:13:39,585 --> 00:13:41,952 Why don't you go upstairs and change your socks? 174 00:13:42,755 --> 00:13:44,951 I already did. Good. 175 00:13:45,325 --> 00:13:47,556 Then go upstairs and rehearse your groveling. 176 00:13:48,328 --> 00:13:49,352 Hi, Igor. 177 00:13:52,131 --> 00:13:53,429 Hi, Igor. 178 00:13:55,001 --> 00:13:57,232 Grandpa, Igor snubbed me. 179 00:13:58,571 --> 00:14:01,769 He can't hear you. He's wearing ear muffs. 180 00:14:03,376 --> 00:14:04,435 Why? 181 00:14:04,811 --> 00:14:08,179 Search me. Who am I to tell a bat how to dress? 182 00:14:18,291 --> 00:14:21,022 Let me see now if I can remember this. 183 00:14:21,394 --> 00:14:25,456 Was it Beethoven's sauerkraut and Bernstein's photograph... 184 00:14:26,632 --> 00:14:30,967 or was it Bernstein's sauerkraut and Beethoven's photograph? 185 00:14:33,806 --> 00:14:35,707 And the first man said: 186 00:14:36,008 --> 00:14:37,874 "The dog can't talk... 187 00:14:38,111 --> 00:14:40,342 "the mouse is a ventriloquist." 188 00:14:53,993 --> 00:14:55,552 That'll do, Munster. 189 00:14:56,796 --> 00:14:58,389 Don't overdo it. 190 00:14:59,599 --> 00:15:03,036 Mr. Gateman, I think we can conservatively say, sir... 191 00:15:03,102 --> 00:15:06,038 that you have the best sense of humor in the United States. 192 00:15:07,540 --> 00:15:10,635 Mr. Gateman, would you care for some more pie? 193 00:15:11,177 --> 00:15:12,440 Mrs. M... 194 00:15:12,712 --> 00:15:16,410 being that I'm in a gay party mood, I would love some. 195 00:15:18,718 --> 00:15:20,346 Isn't Mrs. M. a good cook? 196 00:15:20,420 --> 00:15:24,050 Indeed she is. "Fit for a king," to coin a phrase. 197 00:15:24,891 --> 00:15:27,417 And Mr. G. is a good eater. 198 00:15:28,194 --> 00:15:29,958 Or as we say down at the parlor: 199 00:15:30,029 --> 00:15:33,397 "He is one guy who really knows how to put it away." 200 00:15:37,870 --> 00:15:41,432 My sense of humor does not include jokes at my expense. 201 00:15:46,245 --> 00:15:47,804 Shall I cut it for you, sir? 202 00:15:47,880 --> 00:15:51,840 No, and stop begging just because you carved my iguana. 203 00:15:55,354 --> 00:15:56,822 Count Dracula. 204 00:15:56,889 --> 00:15:59,518 There was something from some garden... 205 00:15:59,592 --> 00:16:01,788 chicken soup from Liberace... 206 00:16:02,662 --> 00:16:05,530 Grandpa, our guest is speaking to you. 207 00:16:07,333 --> 00:16:08,631 Yes, young man? 208 00:16:10,903 --> 00:16:13,702 You've been as quiet as a customer all evening. 209 00:16:14,140 --> 00:16:15,733 I'm basically shy. 210 00:16:17,710 --> 00:16:19,303 Where's little Edward? 211 00:16:19,879 --> 00:16:23,441 Eddie is in the living room getting ready to play for us. 212 00:16:24,083 --> 00:16:26,177 Then we mustn't keep him in suspense. 213 00:16:26,252 --> 00:16:28,847 Let's go inside and start the concert. 214 00:16:34,293 --> 00:16:38,628 Look at those interesting patterns the candlelight makes on the ceiling. 215 00:16:44,270 --> 00:16:46,171 Well, that's enough there, folks. 216 00:16:47,106 --> 00:16:49,268 Eddie, you forgot your milk. 217 00:16:49,575 --> 00:16:51,942 Munster, put me down! Yes, sir. 218 00:16:55,381 --> 00:16:58,874 I know you have to have your milk. Go ahead, drink it down like a good boy. 219 00:16:58,951 --> 00:17:01,079 That's it. Good boy. 220 00:17:14,166 --> 00:17:16,362 Would you like me to slip off your shoesies? 221 00:17:16,435 --> 00:17:18,870 No. But I would like your assurance... 222 00:17:18,938 --> 00:17:22,397 that the music will be confined either to semi-classical or classical. 223 00:17:22,475 --> 00:17:26,640 I detest these new sounds like the Black Bottom and the Lambeth Walk. 224 00:17:28,781 --> 00:17:30,272 Ladies and gentlemen... 225 00:17:30,816 --> 00:17:34,947 it gives me great pleasure to introduce my son, the genius... 226 00:17:36,088 --> 00:17:38,785 Master Edward Wolfgang Munster... 227 00:17:39,525 --> 00:17:41,494 who will now play a selection... 228 00:17:41,627 --> 00:17:44,791 from the ever popular Carnival in Venice. 229 00:17:48,100 --> 00:17:49,728 ♪♪ 230 00:18:11,157 --> 00:18:13,456 Munster. Yes, sir. 231 00:18:13,659 --> 00:18:15,958 I have just two words for you. 232 00:18:17,063 --> 00:18:18,156 I'm insulted? 233 00:18:18,230 --> 00:18:19,994 No. You're fired. 234 00:18:22,735 --> 00:18:23,998 Oh, dear! 235 00:18:25,671 --> 00:18:27,833 Edward, why did you play... 236 00:18:28,474 --> 00:18:30,272 that jazz... 237 00:18:30,343 --> 00:18:33,006 instead of the ever popular Carnival in Venice? 238 00:18:34,280 --> 00:18:38,342 Beats me, Daddy-O. Like, man, something just came over me, like... 239 00:18:38,718 --> 00:18:39,947 What? 240 00:18:40,953 --> 00:18:42,114 What? 241 00:18:43,723 --> 00:18:46,056 It was a mistake anyone could make. 242 00:18:46,792 --> 00:18:48,590 Grandpa, that's not true. 243 00:18:48,828 --> 00:18:50,091 Marilyn's right. 244 00:18:50,997 --> 00:18:53,057 It's a mistake only you could make. 245 00:18:53,132 --> 00:18:56,762 That's right, go ahead. Go right ahead and pick on me. 246 00:18:57,203 --> 00:19:00,640 But where were the complaints after my first potion? 247 00:19:00,706 --> 00:19:03,039 We didn't even know it existed. 248 00:19:03,309 --> 00:19:06,768 If we had, do you think we would have let you give it to Eddie? 249 00:19:06,846 --> 00:19:10,010 We don't even let you help him with his homework. 250 00:19:10,316 --> 00:19:12,114 Speaking of homework... 251 00:19:12,184 --> 00:19:15,621 when I asked Eddie to come to breakfast or he'd be late for school... 252 00:19:15,688 --> 00:19:18,248 he told me he isn't going to school. 253 00:19:18,324 --> 00:19:19,656 Why not? 254 00:19:19,959 --> 00:19:21,655 His exact words were: 255 00:19:21,727 --> 00:19:25,357 "Mommy-O, education is Squaresville." 256 00:19:27,800 --> 00:19:29,166 Is that so? 257 00:19:30,536 --> 00:19:33,802 Well, I am going to give him some exact words of my own. 258 00:19:39,979 --> 00:19:43,381 Lily, according to my mathematical calculations... 259 00:19:43,449 --> 00:19:45,350 the unpleasant side-effects... 260 00:19:45,418 --> 00:19:48,980 of my potion on Eddie's personality will wear off shortly. 261 00:19:49,989 --> 00:19:51,685 How short is shortly? 262 00:19:52,224 --> 00:19:55,592 Any time between the next two minutes and six months. 263 00:19:58,931 --> 00:20:00,490 ♪♪ 264 00:20:05,137 --> 00:20:06,196 Eddie. 265 00:20:10,042 --> 00:20:12,204 Cool it, baby, cool it. 266 00:20:15,948 --> 00:20:18,440 I am en route to your admittance. 267 00:20:22,822 --> 00:20:26,623 To what do I owe the birdness of your company? 268 00:20:28,360 --> 00:20:30,886 Oh, I just wanted to come up and have a little... 269 00:20:30,963 --> 00:20:33,558 father to sonny-O chatty-O. 270 00:20:35,801 --> 00:20:37,030 Groovy. 271 00:20:39,939 --> 00:20:43,137 Say, listen, man, why don't we... 272 00:20:43,943 --> 00:20:46,276 take a seat in your pad here... 273 00:20:46,946 --> 00:20:49,381 and take a loadsville off our feet. 274 00:20:56,789 --> 00:20:59,657 Your mommy-O tells me... 275 00:20:59,825 --> 00:21:02,317 like, you don't want to go to school. 276 00:21:02,394 --> 00:21:04,488 You know it, man. 277 00:21:05,131 --> 00:21:07,362 Like, my motto is... 278 00:21:08,300 --> 00:21:10,963 don't be a high school dropout... 279 00:21:11,704 --> 00:21:13,832 drop out in grammar school. 280 00:21:16,575 --> 00:21:19,101 Man, that's a real groovy idea but... 281 00:21:19,812 --> 00:21:22,475 like, what do you plan to do instead... 282 00:21:22,848 --> 00:21:23,848 like. 283 00:21:24,350 --> 00:21:28,287 Like, my horn and I are gonna jet to Vegas... 284 00:21:28,788 --> 00:21:31,348 and blast our way into a lounge act. 285 00:21:33,359 --> 00:21:35,828 Man, that idea is 23 skidoo but... 286 00:21:36,829 --> 00:21:40,288 don't you have to be sixteensville to get a work permit? 287 00:21:42,535 --> 00:21:44,970 Gosh, Pop! I never thought of that. 288 00:21:45,237 --> 00:21:48,537 Eddie, Son, you called me "Pop." 289 00:21:49,141 --> 00:21:50,905 And you spoke in English. 290 00:21:52,745 --> 00:21:54,373 Sorry, Daddy-O... 291 00:21:54,914 --> 00:21:57,008 I don't dig what flipped me. 292 00:21:57,249 --> 00:22:00,310 But you loan me the bread for the plane fare... 293 00:22:00,386 --> 00:22:03,550 and I'll repay you as soon as possible. Honest, Pop. 294 00:22:04,423 --> 00:22:06,358 There, you did it again. 295 00:22:06,559 --> 00:22:08,994 Son, the potion is wearing off. 296 00:22:11,363 --> 00:22:12,797 You all right? 297 00:22:13,132 --> 00:22:14,930 Yeah, Pop. I guess so. 298 00:22:15,267 --> 00:22:17,827 It feels like something's going on inside my brain. 299 00:22:17,903 --> 00:22:19,337 Something is. 300 00:22:19,405 --> 00:22:21,897 And now let's see if the cure is complete. 301 00:22:22,541 --> 00:22:24,066 Play something. 302 00:22:27,847 --> 00:22:29,315 ♪♪ 303 00:22:34,353 --> 00:22:36,117 ♪♪ 304 00:22:38,991 --> 00:22:40,857 That's enough, Eddie. 305 00:22:42,628 --> 00:22:44,893 Son, welcome home. 306 00:22:45,264 --> 00:22:47,665 You're my own little boy again. 307 00:23:03,249 --> 00:23:04,410 Mr. Gateman. 308 00:23:04,483 --> 00:23:08,045 Good evening, Munster. I'm here to give you back your job. 309 00:23:08,487 --> 00:23:12,219 Then you discovered, sir, that the parlor can't run without me? 310 00:23:12,291 --> 00:23:15,853 No, as a matter of fact I discovered the parlor runs better without you. 311 00:23:15,928 --> 00:23:19,421 But I fired you unjustly, so I'm letting you come back. 312 00:23:19,865 --> 00:23:21,265 Mr. Gateman... 313 00:23:21,667 --> 00:23:25,502 if I can only find words to express my humble gratitude... 314 00:23:36,415 --> 00:23:39,715 I wish to offer the entire Munster family an apology. 315 00:23:39,785 --> 00:23:42,721 My behavior the other evening was inexcusably rude. 316 00:23:42,788 --> 00:23:45,417 Well, now that you mention it, I'd like... Grandpa. 317 00:23:45,491 --> 00:23:46,823 Shush. 318 00:23:47,192 --> 00:23:50,390 Especially for a man famous for his sense of humor. 319 00:23:51,697 --> 00:23:54,633 Please accept my apologies. Of course. 320 00:23:55,100 --> 00:23:59,538 And please give me a second chance to hear little Edward play his trumpet. 321 00:24:00,039 --> 00:24:02,270 But... A second chance? 322 00:24:02,341 --> 00:24:05,505 Mr. Gateman, I think maybe... Just a minute, girls. 323 00:24:05,611 --> 00:24:06,611 Girls. 324 00:24:07,613 --> 00:24:10,549 Since Mr. Gateman is Herman's boss... 325 00:24:10,616 --> 00:24:12,949 I do think we should leave the decision... 326 00:24:13,018 --> 00:24:15,783 to good old Hermie boy. 327 00:24:17,990 --> 00:24:19,390 My decision? 328 00:24:19,858 --> 00:24:21,486 Well, let me see. 329 00:24:22,661 --> 00:24:26,655 I think that after the way Mr. Gateman has treated me for years... 330 00:24:30,102 --> 00:24:32,765 that if he wants to hear my son play the trumpet... 331 00:24:33,238 --> 00:24:34,501 why not? 332 00:24:35,741 --> 00:24:38,336 Should I let him have Carnival in Venice, Pop? 333 00:24:38,410 --> 00:24:41,437 Yes, Eddie. Let him have it. 334 00:24:45,384 --> 00:24:47,979 ♪♪ 23953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.