All language subtitles for The Munsters S02E22 (Zombo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,556 --> 00:00:25,355 There it is, my friends... 2 00:00:25,425 --> 00:00:27,690 the old deserted house. 3 00:00:28,428 --> 00:00:32,798 They say at night, strange sounds come from this house. 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,068 Come, let's go closer. 5 00:00:36,670 --> 00:00:38,195 Are you afraid? 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,567 You don't believe in ghosts, do you? 7 00:00:44,645 --> 00:00:49,049 Well, there's no turning back. You've entered the house of... 8 00:00:49,116 --> 00:00:50,277 Zombo. 9 00:00:56,290 --> 00:00:58,191 Good evening, Commodore. 10 00:00:58,792 --> 00:01:02,661 And good evening, my friends. So nice of you to drop in. 11 00:01:02,996 --> 00:01:05,591 I don't get much company, you know... 12 00:01:07,100 --> 00:01:11,128 except for a few old friends who like to hang around. 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,873 Today is our big day. 14 00:01:20,981 --> 00:01:22,005 Yoo-hoo. 15 00:01:22,082 --> 00:01:23,311 I'm home. 16 00:01:23,917 --> 00:01:26,853 Today is the day we announce the winner of... 17 00:01:27,421 --> 00:01:31,017 "I Like Zombo Because..." contest. 18 00:01:31,391 --> 00:01:33,917 Hi, Son. How about a nice big hug for your father? 19 00:01:33,994 --> 00:01:36,725 Will it be you? Or maybe you? 20 00:01:37,297 --> 00:01:41,530 Well, we'll all find out in just a few minutes. 21 00:01:44,404 --> 00:01:45,565 Eddie. 22 00:01:47,074 --> 00:01:50,511 But right now, it's time for Chapter 26... 23 00:01:50,944 --> 00:01:53,209 of Mark of the Werewolf. 24 00:01:53,981 --> 00:01:56,382 Will the werewolf strike again? 25 00:01:56,450 --> 00:01:58,078 I hope so. 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,182 He hasn't had a decent meal... 27 00:02:00,253 --> 00:02:03,121 since Chapter 15. 28 00:02:03,957 --> 00:02:05,823 How about a handshake? 29 00:02:05,892 --> 00:02:09,693 As we open tonight's story, our friend the werewolf... 30 00:02:09,763 --> 00:02:12,392 is once again out in the cold. 31 00:02:12,466 --> 00:02:14,492 The wind is blowing and howling. 32 00:02:14,568 --> 00:02:16,196 How about a look? 33 00:02:23,010 --> 00:02:24,273 Hi, Pop. 34 00:02:25,679 --> 00:02:28,046 Darn! Darn! Darn! 35 00:03:38,919 --> 00:03:43,220 You know that Zombo program has become the talk of the neighborhood kids? 36 00:03:43,290 --> 00:03:45,589 I'm glad Eddie likes that program. 37 00:03:45,659 --> 00:03:48,026 It's good, wholesome entertainment. 38 00:03:48,095 --> 00:03:50,690 And every boy needs a legendary hero. 39 00:03:51,198 --> 00:03:55,795 That's fine, but why does he need a stranger for a legendary hero... 40 00:03:56,403 --> 00:03:57,996 when he's got me? 41 00:03:59,339 --> 00:04:03,208 Don't worry, Herman. He'll tire of that program before long. 42 00:04:03,744 --> 00:04:05,212 Sure he will. 43 00:04:05,412 --> 00:04:07,677 And he'll return to the bosom of his family... 44 00:04:07,748 --> 00:04:09,842 and we'll have real togetherness again... 45 00:04:11,151 --> 00:04:14,952 just like that family on the "Share the Deodorant" commercial. 46 00:04:17,290 --> 00:04:20,158 Today, we have a brand-new sponsor. 47 00:04:20,627 --> 00:04:23,722 A revolutionary new snack treat called... 48 00:04:25,165 --> 00:04:27,191 Crumble Creature Crackers. 49 00:04:28,001 --> 00:04:29,936 All you do, my dears... 50 00:04:30,537 --> 00:04:33,063 is take it out of the box like this... 51 00:04:39,146 --> 00:04:41,581 and you destroy it in the bowl. 52 00:04:44,351 --> 00:04:47,788 Then you add milk and drown it like this. 53 00:04:50,223 --> 00:04:52,818 Make snacktime funtime... 54 00:04:52,893 --> 00:04:55,362 with Crumble Creature Crackers. 55 00:04:59,432 --> 00:05:01,992 And now, my friends, come with me. 56 00:05:04,070 --> 00:05:07,563 Here's the moment that you have all been waiting for. 57 00:05:07,741 --> 00:05:09,903 It's time to announce the winner of the... 58 00:05:09,976 --> 00:05:13,140 "I Like Zombo Because..." contest. 59 00:05:13,513 --> 00:05:14,742 Oh, boy! 60 00:05:15,048 --> 00:05:18,212 For all of you who wrote, "I like Zombo" letters... 61 00:05:18,585 --> 00:05:20,679 I would just like to say... 62 00:05:21,354 --> 00:05:23,118 you have good taste. 63 00:05:25,225 --> 00:05:29,128 And now, I would like to say it was a difficult choice... 64 00:05:29,796 --> 00:05:31,560 but the winner is... 65 00:05:33,700 --> 00:05:38,400 Eddie Munster, 1313 Mockingbird Lane. 66 00:05:38,905 --> 00:05:40,305 Who? Me? 67 00:05:40,740 --> 00:05:42,709 Yes, you, Eddie Munster. 68 00:05:43,343 --> 00:05:45,972 We'll be sending you lots of swell prizes right away... 69 00:05:46,046 --> 00:05:47,947 beautiful prizes, but remember... 70 00:05:48,014 --> 00:05:51,041 as the winner, you are going to be my special guest... 71 00:05:51,117 --> 00:05:56,155 next Friday, right here... on the show. 72 00:05:56,623 --> 00:06:00,890 Oh, boy, I won! Hey, everybody, I won! 73 00:06:02,395 --> 00:06:04,990 Hey, you guys, I won! 74 00:06:05,999 --> 00:06:07,524 Wait a minute. 75 00:06:07,934 --> 00:06:10,494 What did you win? The "I Like Zombo" contest. 76 00:06:10,570 --> 00:06:13,540 I get a whole mess of surprises, and I get to be on his T.V. show. 77 00:06:13,607 --> 00:06:16,406 Oh, that's wonderful! Hey, how about that? 78 00:06:16,476 --> 00:06:18,274 Yeah. How about that? 79 00:06:18,678 --> 00:06:20,806 Zombo is the neatest guy. 80 00:06:20,881 --> 00:06:23,510 When I grow up, I want to be just like Zombo. 81 00:06:23,583 --> 00:06:26,917 But, Son, I thought you want to be just like me. 82 00:06:28,054 --> 00:06:30,990 That's what you always used to say, remember? 83 00:06:31,424 --> 00:06:34,394 Sure, Pop, but that was just when I was just a dumb kid. 84 00:06:35,562 --> 00:06:36,962 You know what I mean. 85 00:06:38,098 --> 00:06:39,327 Sure. 86 00:06:43,103 --> 00:06:46,164 I think there's someone's at the door. I bet that's for me. 87 00:06:46,239 --> 00:06:49,107 The guys probably heard Zombo say my name on T.V. 88 00:06:49,542 --> 00:06:51,443 Wait, Eddie. Son? 89 00:06:55,015 --> 00:06:56,779 Where have I failed? 90 00:06:57,751 --> 00:07:00,744 Now, Herman, you know how kids are. 91 00:07:01,187 --> 00:07:03,418 Sure. I know how kids are. 92 00:07:04,224 --> 00:07:05,419 Rotten. 93 00:07:12,699 --> 00:07:15,863 Hey, Eddie, I heard Zombo say you won the contest. 94 00:07:16,202 --> 00:07:17,932 Boy, are you lucky! 95 00:07:18,171 --> 00:07:21,005 Yeah, I wish got to meet him in person. 96 00:07:21,074 --> 00:07:24,238 He's the neatest-looking guy on T.V. I'll say... 97 00:07:24,311 --> 00:07:27,304 He sure is. Boy, the way he talks is really boss. 98 00:07:27,380 --> 00:07:28,404 Mmm-Hmm. 99 00:07:28,481 --> 00:07:30,814 Hey, you guys, I got an idea. 100 00:07:31,084 --> 00:07:32,985 Why don't we form a Zombo club? 101 00:07:33,053 --> 00:07:34,851 And we can all watch Zombo together. 102 00:07:34,921 --> 00:07:36,184 Hey, yes. 103 00:07:36,256 --> 00:07:38,054 Zombo is the greatest. 104 00:07:43,430 --> 00:07:44,955 Zombo is a fink. 105 00:07:58,645 --> 00:08:01,080 Well, what does it say? 106 00:08:01,815 --> 00:08:03,181 Fifty-five. 107 00:08:03,450 --> 00:08:06,784 Absolutely normal. Herman, you are not sick. 108 00:08:07,420 --> 00:08:11,448 But Grandpa, I hurt all over, especially right here. 109 00:08:13,793 --> 00:08:15,659 Where did they put it? 110 00:08:16,463 --> 00:08:17,829 Here it is. 111 00:08:18,031 --> 00:08:20,364 Grandpa, I tell you, I'm in bad shape. 112 00:08:20,433 --> 00:08:22,595 Herman, you're just trying to get attention... 113 00:08:22,669 --> 00:08:25,036 because you're jealous of Zombo. 114 00:08:25,138 --> 00:08:29,007 So Eddie's little friends formed a club, and Eddie's excited about meeting Zombo. 115 00:08:29,075 --> 00:08:30,737 It'll all blow over. 116 00:08:30,944 --> 00:08:33,277 You really think so? I know so. 117 00:08:33,580 --> 00:08:36,095 Herman, you are his father. You've given him 118 00:08:36,119 --> 00:08:38,484 everything he has. I mean, let's face it. 119 00:08:38,585 --> 00:08:42,022 What can Zombo give him that his own father can't? 120 00:08:43,823 --> 00:08:47,658 A portable television set, a bicycle... 121 00:08:48,695 --> 00:08:53,133 a complete scuba outfit, and a model airplane that really flies. 122 00:08:53,199 --> 00:08:55,930 You know, I had no idea Eddie had won so much. 123 00:08:56,002 --> 00:08:58,767 Yes. I haven't seen this much loot since... 124 00:08:58,838 --> 00:09:02,536 we had the winning ticket on the Transylvanian Sweepstakes. 125 00:09:02,609 --> 00:09:04,373 Has Uncle Herman seen all this yet? 126 00:09:04,444 --> 00:09:07,141 Not yet. The poor dear isn't feeling well. 127 00:09:07,213 --> 00:09:11,412 I've just made him another hot caldron of cream-of-buzzard soup. 128 00:09:13,186 --> 00:09:15,712 Well, I guess you're right, Grandpa. 129 00:09:15,822 --> 00:09:18,656 I am being childish about this whole thing. 130 00:09:18,725 --> 00:09:20,318 After all... 131 00:09:20,393 --> 00:09:24,524 a man 150 years old should not act like a spoiled brat. 132 00:09:25,298 --> 00:09:26,732 Take my advice, Herman. 133 00:09:26,800 --> 00:09:29,429 Forget about Zombo. Don't even think about him. 134 00:09:29,502 --> 00:09:30,800 That's just what I'm going to do. 135 00:09:30,870 --> 00:09:33,135 I'm going to put him right out of my mind. 136 00:09:33,206 --> 00:09:37,109 After all, I'm still Eddie's hero. Sure you are. 137 00:09:38,445 --> 00:09:41,745 I'm a hero to the whole family. Of course, Herman. 138 00:09:41,915 --> 00:09:45,044 Now, stick out that granite jaw. 139 00:09:47,520 --> 00:09:49,887 Puff out that barrel chest. 140 00:09:52,625 --> 00:09:55,356 That's it, Herman. You're our hero. 141 00:09:55,462 --> 00:09:58,296 You are our own Mickey Mantle. 142 00:10:03,636 --> 00:10:04,660 Go. 143 00:10:21,621 --> 00:10:24,716 And look what else that lovely man sent Eddie. 144 00:10:26,326 --> 00:10:28,659 Isn't he impressive? 145 00:10:28,728 --> 00:10:30,526 You should read the inscription. 146 00:10:31,030 --> 00:10:34,728 "To Eddie. You kill me. Zombo." 147 00:10:34,868 --> 00:10:36,496 Isn't that sweet? 148 00:10:36,569 --> 00:10:40,006 You know, I had no idea that Zombo was such a handsome man. 149 00:10:40,607 --> 00:10:42,769 Hasn't he got the cutest smirk? 150 00:10:43,042 --> 00:10:46,274 But that twisted nose, it gives him kind of a rugged look. 151 00:10:46,346 --> 00:10:50,511 Oh, that Zombo, he's just a great, big, lovable, voodoo doll. 152 00:10:51,017 --> 00:10:54,317 You know, I just might join Eddie's fan club myself. 153 00:10:54,387 --> 00:10:55,616 Me, too. 154 00:10:57,891 --> 00:11:01,123 Grandpa, Mickey Mantle just struck out. 155 00:11:09,302 --> 00:11:12,500 You want me to drink this? What is it? 156 00:11:14,407 --> 00:11:17,309 It's a secret potion. It won't last long... 157 00:11:17,377 --> 00:11:20,347 but for a short time, you'll be so good-looking... 158 00:11:20,413 --> 00:11:22,382 you'll out-Zombo Zombo. 159 00:11:23,449 --> 00:11:27,580 And then, Eddie and his friends will really have to sit up and take notice. 160 00:11:28,121 --> 00:11:30,090 Cheers. Cheers. 161 00:11:36,596 --> 00:11:38,292 Well? It's not bad. 162 00:11:38,798 --> 00:11:40,357 Not bad at all. 163 00:11:42,168 --> 00:11:45,696 I'll tell you one thing, it certainly beats that Brand X. 164 00:11:45,905 --> 00:11:48,033 Herman, that's not what I mean. 165 00:11:48,107 --> 00:11:50,099 Do you feel it taking effect? 166 00:11:51,377 --> 00:11:53,778 Do I feel it taking effect? No. 167 00:11:55,381 --> 00:11:57,350 No, I don't feel a thing. 168 00:11:58,384 --> 00:12:01,479 I don't think you put in the proper... 169 00:12:18,404 --> 00:12:20,999 I don't think I made it strong enough. 170 00:13:16,496 --> 00:13:17,828 Grandpa. 171 00:13:19,499 --> 00:13:23,197 Grandpa, I'm sorry, I think I broke one of your test tubes. 172 00:13:26,906 --> 00:13:30,035 Herman? Herman, it worked! 173 00:13:31,044 --> 00:13:34,208 What worked? What worked? Just a minute. 174 00:13:41,321 --> 00:13:43,290 Take a look at yourself. 175 00:13:44,490 --> 00:13:46,823 Herman, you are gorgeous! 176 00:13:49,729 --> 00:13:53,097 Grandpa, you've done it! 177 00:13:55,601 --> 00:13:57,069 I'm adorable! 178 00:14:00,206 --> 00:14:02,300 You living doll, you! 179 00:14:08,614 --> 00:14:12,984 Herman, if Tony Curtis looked like you, there'd be no stopping him. 180 00:14:14,187 --> 00:14:17,487 I'm going to go right upstairs, and show Eddie and all his little friends... 181 00:14:17,557 --> 00:14:19,219 how handsome I am. 182 00:14:20,259 --> 00:14:23,423 I'm really going to make a bum out of that Zombo. 183 00:14:24,931 --> 00:14:27,059 Here's your cloak. Thank you. 184 00:14:28,701 --> 00:14:32,729 I got this television and this bike... 185 00:14:34,273 --> 00:14:36,242 and those great walkie-talkies. 186 00:14:36,309 --> 00:14:38,608 Yeah, and this neat plane, too. 187 00:14:42,448 --> 00:14:43,541 Boo. 188 00:14:46,119 --> 00:14:47,314 Hi, Pop. 189 00:14:48,921 --> 00:14:50,583 You recognized me? 190 00:14:54,627 --> 00:14:55,993 Clever boy. 191 00:15:03,169 --> 00:15:06,970 Is that really your pop? Yeah, I guess so. 192 00:15:07,106 --> 00:15:09,837 What's he up to with the corny makeup? 193 00:15:10,109 --> 00:15:14,376 I don't know, I thought those office parties were over till next year. 194 00:15:14,914 --> 00:15:18,351 Well, gang, how do I look? 195 00:15:18,451 --> 00:15:22,115 Gee, Mr. Munster, sir, you look real... 196 00:15:23,089 --> 00:15:27,185 Doesn't he, Frank? Oh, he sure does. 197 00:15:28,828 --> 00:15:31,457 And what do you think, little Billy? 198 00:15:31,864 --> 00:15:33,730 I'd rather not say, sir. 199 00:15:33,833 --> 00:15:36,894 My father told me never to insult older people. 200 00:15:38,838 --> 00:15:40,204 Oh, I see. 201 00:15:40,573 --> 00:15:41,734 And... 202 00:15:42,642 --> 00:15:44,770 what do you think, Edward? 203 00:15:46,045 --> 00:15:47,308 Gee, Pop. 204 00:15:51,717 --> 00:15:56,155 Did you have to go and embarrass me in front of all of my friends like this? 205 00:15:56,255 --> 00:15:57,655 But Eddie... 206 00:15:58,057 --> 00:16:02,085 I thought if you liked Zombo so much, you'd really dig this. 207 00:16:02,428 --> 00:16:04,920 But Pop, Zombo's a real guy. 208 00:16:05,398 --> 00:16:07,094 You're just faking. 209 00:16:09,569 --> 00:16:11,060 Come on, guys. 210 00:16:19,645 --> 00:16:23,104 Well, Herman, how did it go? I'll bet you were a smash. 211 00:16:23,916 --> 00:16:25,077 Smash. 212 00:16:26,385 --> 00:16:29,651 I'll smash you, you mad, dumb, old scientist, you! 213 00:16:37,263 --> 00:16:39,289 Where's Lily and Eddie? 214 00:16:39,432 --> 00:16:40,957 Why, Grandpa... 215 00:16:41,367 --> 00:16:44,997 today is the day that Eddie's to appear on Zombo's television show. 216 00:16:45,071 --> 00:16:47,700 Aunt Lily took him down to the studio. 217 00:16:47,773 --> 00:16:50,834 So that's why Herman is up in his room sulking. 218 00:16:51,177 --> 00:16:54,511 Don't you think he'll come down to watch his own son on television? 219 00:16:54,580 --> 00:16:55,980 Well, I don't know. 220 00:16:56,048 --> 00:16:59,746 The last time I looked in, he was banging his head on the floor. 221 00:16:59,819 --> 00:17:02,050 I know Uncle Herman is a little bit jealous, but... 222 00:17:02,121 --> 00:17:03,851 He wouldn't go that far. 223 00:17:11,230 --> 00:17:13,461 There goes old sorehead again. 224 00:17:21,674 --> 00:17:23,666 You must be Eddie Munster. 225 00:17:23,743 --> 00:17:25,678 Yes, sir. And this is my mother. 226 00:17:25,745 --> 00:17:27,771 How do you do, Mrs. Munster? 227 00:17:27,847 --> 00:17:30,612 My name is Dave Swenson, I'm the director of the show. 228 00:17:30,683 --> 00:17:32,311 Glad to meet you. 229 00:17:32,451 --> 00:17:37,185 I must say, Mrs. Munster, you and the boy certainly are awfully good sports. 230 00:17:37,657 --> 00:17:40,126 Thank you. Why? 231 00:17:40,192 --> 00:17:43,651 I mean, getting all decked out in these crazy outfits... 232 00:17:43,729 --> 00:17:46,164 just to come down and see the show. 233 00:17:47,800 --> 00:17:49,564 Yes, well. 234 00:18:01,581 --> 00:18:05,518 All right, Eddie, here he is. This is Zombo. 235 00:18:06,319 --> 00:18:07,912 Hi there, Eddie. 236 00:18:11,924 --> 00:18:15,520 You're just kidding, aren't you, mister? This isn't Zombo. 237 00:18:15,595 --> 00:18:18,030 No, he isn't kidding. I'm Zombo, all right. 238 00:18:18,164 --> 00:18:21,828 You just don't recognize me without my makeup and my costume. 239 00:18:21,901 --> 00:18:24,928 Mrs. Munster, why don't you and Eddie sit over there and watch? 240 00:18:25,004 --> 00:18:28,304 Hurry him up, will you, Cal? We're on in 30 minutes. 241 00:18:31,911 --> 00:18:36,281 Hey, Mom, you know what I think? I think that he's a fake. 242 00:18:36,549 --> 00:18:39,849 They've probably got the real Zombo tied up someplace. 243 00:18:40,286 --> 00:18:43,154 No, Eddie, it's just that sometimes... 244 00:18:43,222 --> 00:18:47,387 people look a little different in person than they do on television. 245 00:18:47,460 --> 00:18:48,985 Boy, I'll say... 246 00:18:49,261 --> 00:18:51,992 he's the weirdest looking guy I ever saw. 247 00:19:05,845 --> 00:19:07,575 There we are, Eddie. 248 00:19:07,647 --> 00:19:09,513 A little makeup, my wig... 249 00:19:09,582 --> 00:19:12,177 my claws and my hat... 250 00:19:15,287 --> 00:19:16,687 and my cape... 251 00:19:18,658 --> 00:19:21,651 and of course, my teeth. I mustn't forget those. 252 00:19:22,928 --> 00:19:25,591 And here I am, your old friend... 253 00:19:27,266 --> 00:19:28,427 Zombo. 254 00:19:30,770 --> 00:19:31,863 Yeah. 255 00:19:33,439 --> 00:19:36,967 Come on, Uncle Herman, the show goes on in a few minutes. 256 00:19:37,043 --> 00:19:39,274 I won't do it! 257 00:19:39,679 --> 00:19:42,080 I won't watch that dumb old Zombo. 258 00:19:42,248 --> 00:19:43,272 Come on, Herman. 259 00:19:43,349 --> 00:19:44,612 When that show goes on... 260 00:19:44,684 --> 00:19:47,153 you're going to be sitting in front of the television set. 261 00:19:47,219 --> 00:19:49,745 Okay, but I'll have my eyes closed. 262 00:19:50,089 --> 00:19:52,684 Uncle Herman, you'll do no such thing. 263 00:19:52,758 --> 00:19:55,091 Well, I'll keep one closed. 264 00:19:58,297 --> 00:20:00,095 I won't do it! 265 00:20:01,734 --> 00:20:03,635 And you can't make me. 266 00:20:03,703 --> 00:20:06,229 Come on, Herman, this is ridiculous. 267 00:20:23,355 --> 00:20:25,790 Now, Eddie, when Zombo calls your name... 268 00:20:25,858 --> 00:20:28,521 you walk in front of the camera with Zombo. 269 00:20:28,594 --> 00:20:30,062 You got that? 270 00:20:30,463 --> 00:20:34,298 Hey, what's wrong with Zombo's house? It's crummy. 271 00:20:34,600 --> 00:20:36,865 And what are those guys doing? 272 00:20:37,536 --> 00:20:39,381 They make the mist and the cobwebs... 273 00:20:39,405 --> 00:20:40,634 you see on your screen. 274 00:20:40,706 --> 00:20:42,607 Isn't anything around here real? 275 00:20:42,742 --> 00:20:44,734 Real? This is television. 276 00:20:45,644 --> 00:20:47,078 There he is. 277 00:20:47,146 --> 00:20:51,049 The stranger that invaded my happy home on that boob tube. 278 00:20:54,687 --> 00:20:58,180 Oh, look, there's Eddie. Marilyn, quick. Turn up the sound 279 00:21:01,494 --> 00:21:04,953 and today he's my special guest star. 280 00:21:06,699 --> 00:21:09,464 Well, Eddie, how does it feel to sit here... 281 00:21:09,535 --> 00:21:12,471 with Zombo in his house of horrors? 282 00:21:16,075 --> 00:21:18,943 What's the matter? The bat's got your tongue? 283 00:21:19,879 --> 00:21:21,177 Tell me, Eddie... 284 00:21:21,247 --> 00:21:25,446 is there anything you want to say to all your friends and fiends... 285 00:21:25,518 --> 00:21:27,783 in television land? 286 00:21:28,554 --> 00:21:29,554 Yeah. 287 00:21:30,189 --> 00:21:31,350 Yeah. 288 00:21:31,824 --> 00:21:35,784 I'd like to tell everybody that Zombo is nothing but a big fake. 289 00:21:40,065 --> 00:21:43,524 Grandpa, he's a phony. Attaboy, Eddie. 290 00:21:43,702 --> 00:21:45,967 Give it to him, Son, give it to him. 291 00:21:46,038 --> 00:21:49,099 Give him one for Grandpa. Bite him in the neck! 292 00:21:51,443 --> 00:21:52,877 Cut, cut! 293 00:21:55,214 --> 00:21:56,307 Stop. 294 00:21:58,551 --> 00:22:01,180 That rotten kid! I'll never forgive! 295 00:22:01,253 --> 00:22:04,485 Due to technical difficulties beyond our control... 296 00:22:04,557 --> 00:22:07,618 the Zombo show will not be seen this afternoon. 297 00:22:07,726 --> 00:22:08,955 Or ever. 298 00:22:19,171 --> 00:22:20,503 Mom! 299 00:22:22,408 --> 00:22:23,706 My child. 300 00:22:24,310 --> 00:22:25,778 You... you... 301 00:22:26,445 --> 00:22:30,280 Don't you lay a hand on my poor boy! 302 00:22:31,450 --> 00:22:34,909 Your poor boy just ruined Zombo. 303 00:22:36,055 --> 00:22:38,650 I'm glad it happened, do you hear me? 304 00:22:38,791 --> 00:22:41,693 I'm glad. I've tried to get out of... 305 00:22:42,661 --> 00:22:45,631 I've tried to get out of this contract for a month now. 306 00:22:45,698 --> 00:22:47,997 I am made for much better things. 307 00:22:49,068 --> 00:22:53,062 Macbeth, Hamlet, My Mother the Car. 308 00:22:54,340 --> 00:22:57,367 Thanks to you, Eddie, you've made me a free man. 309 00:22:58,344 --> 00:22:59,539 Eddie... 310 00:23:03,382 --> 00:23:05,783 don't grow up to be like Zombo. 311 00:23:06,418 --> 00:23:10,082 Grow up to be a nice, normal, human being... 312 00:23:10,723 --> 00:23:12,351 like your father. 313 00:23:19,832 --> 00:23:23,360 Now, Eddie, don't take it so hard. 314 00:23:23,869 --> 00:23:26,532 But, Pop, Zombo's nothing but a fake. 315 00:23:26,972 --> 00:23:30,875 Without his makeup and everything, he's nothing but an ordinary actor. 316 00:23:30,943 --> 00:23:33,845 There should be a law against fooling kids like that. 317 00:23:33,913 --> 00:23:37,782 But, Son, that's an actor's job, to pretend. 318 00:23:38,584 --> 00:23:41,213 He's supposed to make someone believe in something. 319 00:23:42,354 --> 00:23:44,323 You see, when you're very young, like you are... 320 00:23:44,390 --> 00:23:45,881 and all your little friends... 321 00:23:45,958 --> 00:23:49,258 it's a lot more fun if you believe what you're seeing is real. 322 00:23:50,562 --> 00:23:55,398 Pop, you knew that Zombo was really an actor all the time, didn't you? 323 00:23:58,404 --> 00:24:02,364 When you get right down to it, your old dad's a pretty sharp cat. 324 00:24:04,777 --> 00:24:06,712 I'm going to go tell the guys in my club... 325 00:24:06,779 --> 00:24:09,214 just how you explained Zombo being an actor. 326 00:24:09,748 --> 00:24:11,979 See you, Pop. See you, Eddie. 327 00:24:15,821 --> 00:24:17,346 Well, Herman... 328 00:24:17,423 --> 00:24:21,292 I don't know what you said to Eddie, but it certainly seems to have worked. 329 00:24:21,360 --> 00:24:24,660 Yep. I guess his old dad knew how to handle the situation. 330 00:24:26,365 --> 00:24:31,133 Somehow, I wish he hadn't exposed Zombo on T.V. as a fake, though. 331 00:24:31,470 --> 00:24:32,665 So do I. 332 00:24:32,871 --> 00:24:36,967 It must have disappointed a lot of little children who believed in him. 333 00:24:37,242 --> 00:24:39,939 Little children? How about me? 334 00:24:41,413 --> 00:24:45,282 Herman, you don't mean to say you believed in Zombo? 335 00:24:45,985 --> 00:24:47,783 I must admit I was... 336 00:24:48,153 --> 00:24:50,588 jealous of him for a while, but... 337 00:24:51,156 --> 00:24:54,786 I sure think he's a super-neato guy. 338 00:24:56,061 --> 00:24:57,620 Oh, Herman. 25866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.