All language subtitles for The Munsters S02E19 (The Most Beautiful Ghoul in the World)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,130 --> 00:00:32,827 Who's there? Mailman. 2 00:00:36,336 --> 00:00:38,999 Special delivery. Sign here, please. 3 00:00:48,382 --> 00:00:49,748 Thank you. 4 00:00:57,524 --> 00:01:00,961 You know, Lily, I think our mailman is overcoming his shyness. 5 00:01:01,028 --> 00:01:04,726 He used to stand across the street and throw the mail over our wall. 6 00:01:05,032 --> 00:01:09,527 What's the special delivery? It's a box from Transylvania. 7 00:01:10,470 --> 00:01:12,598 The last time we got a box from the old country... 8 00:01:12,673 --> 00:01:14,403 there was somebody in it. 9 00:01:14,541 --> 00:01:17,101 I think this is a little too small for that. 10 00:01:21,682 --> 00:01:24,652 Lily, it's ticking. 11 00:01:25,519 --> 00:01:28,353 It's ticking. It's a time bomb. 12 00:01:29,656 --> 00:01:33,423 Your rotten old relatives are trying to blow us all to smithereens. 13 00:01:33,493 --> 00:01:35,962 Quick, get a pail of water, get a fire extinguisher. 14 00:01:36,029 --> 00:01:38,362 Grandpa, Marilyn. Come quickly. 15 00:01:38,432 --> 00:01:42,369 Herman, don't hold it. It's dangerous. You're right. Here. 16 00:01:44,104 --> 00:01:46,437 Herman, come back here. 17 00:02:53,073 --> 00:02:55,872 We've kept it under the water for 20 minutes now. 18 00:02:55,942 --> 00:02:57,604 I guess we can take it out. 19 00:02:58,712 --> 00:03:00,704 It's probably from Uncle Boris. 20 00:03:00,781 --> 00:03:05,014 You know, he and Rasputin always used to exchange bombs at Christmastime. 21 00:03:09,156 --> 00:03:11,955 Stopped ticking. Open it up, Uncle Herman. 22 00:03:12,025 --> 00:03:14,494 I'll just take it over here by the light. 23 00:03:20,367 --> 00:03:21,960 It started ticking. 24 00:03:23,003 --> 00:03:24,938 It's ticking, ticking, ticking, ticking. 25 00:03:26,306 --> 00:03:29,140 Herman, son-in-law, dear. 26 00:03:30,110 --> 00:03:32,909 Would you like to know what's ticking? What? 27 00:03:32,979 --> 00:03:34,675 The clock on the wall. 28 00:03:37,317 --> 00:03:38,717 Dumb old clock. 29 00:03:38,819 --> 00:03:40,879 Hickory dickory dock. 30 00:03:41,021 --> 00:03:44,355 He can't tell a bomb from a cuckoo clock. 31 00:03:44,858 --> 00:03:47,555 Never mind him, Pop. What's in the box? 32 00:03:49,563 --> 00:03:51,759 Just hold on a second and I'll tell you. 33 00:03:53,700 --> 00:03:57,262 I hope it's one of those fruitcakes with the raisins that wiggle. 34 00:04:00,974 --> 00:04:02,499 I'll be darned. 35 00:04:05,579 --> 00:04:07,480 It's a legal document... 36 00:04:07,914 --> 00:04:11,009 from our cousin Wolverine's lawyer in the old country. 37 00:04:11,118 --> 00:04:12,609 Cousin Wolfy? 38 00:04:12,853 --> 00:04:15,015 But he passed away three years ago. 39 00:04:15,088 --> 00:04:17,057 I know, but he's just done it again. 40 00:04:18,792 --> 00:04:20,488 And this time... 41 00:04:20,827 --> 00:04:24,286 he's left us $10,000. 42 00:04:24,664 --> 00:04:27,429 Boy, can we use this money, or can't we? 43 00:04:28,802 --> 00:04:32,864 Herman, we sure can. Look, we'll sink it into one of my inventions. 44 00:04:32,939 --> 00:04:35,909 Now, as soon as we cash the check... Wait a minute. 45 00:04:37,144 --> 00:04:41,514 I'm not going to have you two fritter away this money on some silly invention. 46 00:04:42,682 --> 00:04:47,347 As a matter of fact, I've always wanted to open a little business of my own... 47 00:04:47,621 --> 00:04:49,852 and make a little extra income for the family. 48 00:04:51,024 --> 00:04:54,984 That's a good idea, dear, but I am head of the house. 49 00:04:57,531 --> 00:05:01,161 I have an idea. Now, Uncle Herman, why don't you take half the money... 50 00:05:01,234 --> 00:05:02,930 and, Aunt Lily, you take the other half... 51 00:05:03,003 --> 00:05:05,563 and we'll see who can put it to the best use? 52 00:05:06,273 --> 00:05:07,639 Good idea. 53 00:05:07,841 --> 00:05:09,810 Well, all right. 54 00:05:10,143 --> 00:05:11,611 Oh. Herman... 55 00:05:11,678 --> 00:05:16,139 we'll use your half of the money to perfect my greatest invention. 56 00:05:17,217 --> 00:05:18,879 This invention is a machine... 57 00:05:18,952 --> 00:05:22,548 that will transmit electric power through the air... 58 00:05:22,622 --> 00:05:24,420 without the use of wires. 59 00:05:24,524 --> 00:05:25,617 Oh. 60 00:05:26,193 --> 00:05:28,287 Well, you two can do what you want. 61 00:05:28,361 --> 00:05:32,526 But I'm going to enter a field where I have a natural aptitude. 62 00:05:32,833 --> 00:05:35,098 I am going to open a beauty parlor. 63 00:05:39,339 --> 00:05:43,367 Aunt Lily, I think it's wonderful you have all the beauty preparations... 64 00:05:43,443 --> 00:05:45,537 that have been in the family for years. 65 00:05:46,980 --> 00:05:51,281 This River Nile mud did wonders for Cleopatra's complexion. 66 00:05:51,384 --> 00:05:54,843 It kept her honeymoon fresh through four different marriages. 67 00:05:55,522 --> 00:05:58,583 Aunt Lily, I hope we make a success of the beauty parlor... 68 00:05:58,692 --> 00:06:01,059 and then we can show Uncle Herman and Grandpa... 69 00:06:01,127 --> 00:06:03,926 that we're much better in the business world than they are. 70 00:06:05,165 --> 00:06:07,134 We haven't much to worry about there. 71 00:06:07,200 --> 00:06:10,637 When they put their heads together nothing happens. 72 00:06:15,809 --> 00:06:17,300 Herman, will you watch it? 73 00:06:17,377 --> 00:06:20,745 And just remember, you're only an apprentice mad scientist. 74 00:06:20,847 --> 00:06:24,306 I'll tell you when to do something stupid. Come here. 75 00:06:24,684 --> 00:06:26,084 I'm sorry. 76 00:06:26,653 --> 00:06:30,090 Grandpa, you really think you can invent a machine... 77 00:06:30,156 --> 00:06:32,955 that will send power through the air without wires? 78 00:06:33,260 --> 00:06:35,058 Didn't I already invent a way... 79 00:06:35,128 --> 00:06:37,962 to send messages though the air without wire? 80 00:06:38,031 --> 00:06:39,431 Yeah, sure you did. 81 00:06:39,599 --> 00:06:43,058 But after the pigeons died, you had to go out of business. 82 00:06:43,270 --> 00:06:47,435 Never mind that. Hand me the rotating oscillators. 83 00:06:51,344 --> 00:06:52,869 Rotating oscillators? 84 00:06:53,546 --> 00:06:55,742 They look like two eggbeaters to me. 85 00:06:57,584 --> 00:06:59,314 Who asked for an opinion? 86 00:07:06,092 --> 00:07:09,028 Now, hand me the spherical rectifiers. 87 00:07:12,732 --> 00:07:14,963 These two old crummy bowling balls? 88 00:07:16,536 --> 00:07:17,834 Oh, boy. 89 00:07:18,939 --> 00:07:20,840 Where is your scientific mind? 90 00:07:21,007 --> 00:07:23,670 I mean, if Thomas Edison had had you helping him... 91 00:07:23,743 --> 00:07:26,303 we'd all be watching gas television. 92 00:07:49,836 --> 00:07:51,668 May I help you, ladies? 93 00:07:52,038 --> 00:07:55,941 Yes. I am Mrs. Harkness, the Mrs. Harkness... 94 00:07:56,009 --> 00:07:58,103 and this is my daughter Dorothea. 95 00:07:58,211 --> 00:08:01,272 We saw your little shop and it looked so quaint. 96 00:08:01,614 --> 00:08:04,550 Mother and I are always looking for something new and different. 97 00:08:04,617 --> 00:08:08,816 You see, the ball of the season is coming up, and Dorothea and I... 98 00:08:08,888 --> 00:08:11,687 are determined to be a dramatic success. 99 00:08:11,925 --> 00:08:15,760 Now, all you have to do is make us beautiful. We're already rich. 100 00:08:17,030 --> 00:08:19,625 Ladies, you see, here at Lily's... 101 00:08:19,699 --> 00:08:22,999 we feature the glamorous Old World look. 102 00:08:23,503 --> 00:08:25,995 And Madame Lily is our beauty expert. 103 00:08:27,674 --> 00:08:31,133 Here she is now. Greetings, ladies. 104 00:08:33,179 --> 00:08:37,139 Mother, what is that? Oh, they're all characters my dear. 105 00:08:37,217 --> 00:08:41,814 You remember our last beautician wore a beard? But she did marvelous work. 106 00:08:44,290 --> 00:08:48,887 Now, I tell you what, you just leave yourselves in our hands... 107 00:08:49,396 --> 00:08:52,332 and we'll create something for you, just for you... 108 00:08:52,399 --> 00:08:55,665 that is utterly, utterly new and different. 109 00:08:56,903 --> 00:08:58,838 Very well. If you can guarantee... 110 00:08:58,905 --> 00:09:02,069 that when we enter the ballroom, all heads will turn. 111 00:09:02,776 --> 00:09:04,267 Rest assured. 112 00:09:04,644 --> 00:09:06,670 When we're finished with you... 113 00:09:06,813 --> 00:09:09,749 people will not be able to believe their eyes. 114 00:09:13,219 --> 00:09:14,517 Thank you. 115 00:09:14,821 --> 00:09:18,917 Herman, the machine is finished. And we're ready for our first test. 116 00:09:19,025 --> 00:09:22,587 You really think it will transmit electrical power through the air? 117 00:09:22,896 --> 00:09:26,992 We'll know in a minute. Now, Herman, you just take this electric light bulb... 118 00:09:27,267 --> 00:09:28,792 and stand over there. 119 00:09:34,174 --> 00:09:37,235 Now, when I turn on the machine, that will light the bulb. 120 00:09:37,310 --> 00:09:38,573 Yeah? Yeah. 121 00:09:40,180 --> 00:09:41,180 Now get ready. 122 00:09:54,928 --> 00:09:56,794 We did it. We did it! 123 00:10:00,700 --> 00:10:03,192 This ought to show up Lily and Marilyn. 124 00:10:06,439 --> 00:10:10,035 There. Now, put down the bulb and pick up the electric shaver. 125 00:10:21,287 --> 00:10:23,051 It works. It works! 126 00:10:24,591 --> 00:10:29,052 It's a triumph. This is a moment that will go down in scientific history. 127 00:10:34,000 --> 00:10:35,901 Herman, what are you doing? 128 00:10:37,170 --> 00:10:40,732 As long as it's running, I thought I'd give myself a quick shave. 129 00:10:48,648 --> 00:10:51,846 A little more toadstool base for Mrs. Harkness. 130 00:10:55,221 --> 00:10:56,587 Thank you. 131 00:11:15,241 --> 00:11:18,268 Now, while that's soaking... 132 00:11:19,779 --> 00:11:21,771 I'll curl Dorothea's hair. 133 00:11:32,158 --> 00:11:35,651 Get back in the chair, dear. This won't hurt a bit. 134 00:11:40,733 --> 00:11:44,500 And now for the supreme test. When I turn on the machine... 135 00:11:44,571 --> 00:11:48,906 I'm going to light all the streetlights in the city by remote control. 136 00:11:49,042 --> 00:11:51,068 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 137 00:11:52,445 --> 00:11:54,641 Is this a momentous event? 138 00:11:55,248 --> 00:11:59,310 I haven't been this excited since the Moon Maid had a baby on Dick Tracy. 139 00:12:00,853 --> 00:12:02,651 Quiet, Herman. Quiet. 140 00:12:05,024 --> 00:12:07,755 I'm gonna turn on the machine full blast. 141 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 You know something, Grandpa... 142 00:12:52,572 --> 00:12:56,373 I don't think this machine is quite ready to be put on the market yet. 143 00:12:59,746 --> 00:13:04,480 Well, Marilyn, both ladies are finished. We are ready for the unveiling. 144 00:13:04,550 --> 00:13:09,181 Fine. Mrs. Harkness, Dorothea, you can come out now. 145 00:13:16,329 --> 00:13:18,127 Didn't they turn out well? 146 00:13:18,765 --> 00:13:20,700 Let's see how you look, Mother. 147 00:13:22,235 --> 00:13:24,670 Dorothea! Mother! 148 00:13:26,406 --> 00:13:31,174 You know, Aunt Lily, I have a suspicion that we've gotten off to a bad start. 149 00:13:39,285 --> 00:13:41,652 Mr. Holmes, there are two women here... 150 00:13:41,721 --> 00:13:43,849 who claim to be Mrs. Harkness and her daughter. 151 00:13:43,923 --> 00:13:47,382 Claim to be? They're two of my oldest clients. Don't you recognize them? 152 00:13:47,460 --> 00:13:50,658 I'm afraid not, Mr. Holmes. And I don't think you will either, sir. 153 00:13:50,730 --> 00:13:52,961 Send them right in. Yes, sir. 154 00:13:55,802 --> 00:13:57,293 You may come in. 155 00:14:00,940 --> 00:14:02,806 Ladies. This is a... 156 00:14:04,377 --> 00:14:08,246 Help! Help! Get them out of here. What is this? 157 00:14:08,314 --> 00:14:11,182 Will you please get down from there, Mr. Holmes? 158 00:14:12,251 --> 00:14:14,447 It's only us. Mrs. Harkness and Dorothea. 159 00:14:16,222 --> 00:14:18,418 So it is. What happened? 160 00:14:18,725 --> 00:14:22,890 This is the result of a visit to a beauty parlor. 161 00:14:23,596 --> 00:14:26,293 From the evidence, we'll have no trouble suing at all. 162 00:14:26,366 --> 00:14:30,462 As a matter of fact, we stand a good chance of sending the culprits to jail. 163 00:14:30,570 --> 00:14:33,768 You're so reassuring. I could just kiss you. 164 00:14:33,840 --> 00:14:36,332 Get away! Get away from me or I'll scream. 165 00:14:36,409 --> 00:14:38,844 Will you please get down, Mr. Holmes... 166 00:14:38,911 --> 00:14:41,312 and let us tell you the facts of the case? 167 00:14:42,949 --> 00:14:46,215 "And unless you restore my clients to their former beauty... 168 00:14:46,552 --> 00:14:49,112 "you will be liable for damages and prosecution... 169 00:14:49,188 --> 00:14:51,316 "to the fullest extent of the law. 170 00:14:51,858 --> 00:14:54,851 "Signed, Edgar Z. Holmes, Attorney." 171 00:14:55,261 --> 00:14:58,857 Why, I never... Have you ever... Can you imagine, Marilyn? 172 00:15:00,032 --> 00:15:01,625 They want to look like they did... 173 00:15:01,701 --> 00:15:03,033 when they came in here? 174 00:15:03,636 --> 00:15:04,636 Of all things. 175 00:15:05,805 --> 00:15:08,673 I guess there are a lot of sick people in this world. 176 00:15:08,875 --> 00:15:10,275 Isn't it a shame? 177 00:15:10,510 --> 00:15:12,172 We're having so much trouble... 178 00:15:12,245 --> 00:15:15,613 and Grandpa and Uncle Herman are doing so well with their experiment. 179 00:15:16,048 --> 00:15:18,313 Destroying municipal property? 180 00:15:18,985 --> 00:15:23,582 $1,000 fine? Police? Jail? 181 00:15:24,457 --> 00:15:28,986 Yes, I think I get the picture. Thanks a lot for calling. 182 00:15:31,030 --> 00:15:32,828 What's the matter, Grandpa? 183 00:15:32,899 --> 00:15:36,495 Are they annoyed with us for destroying their street lamps and equipment? 184 00:15:36,569 --> 00:15:39,004 Yes, and they traced it to us. 185 00:15:39,071 --> 00:15:42,838 And if we don't pay a $1,000 fine, they're gonna throw us in jail. 186 00:15:44,043 --> 00:15:46,239 Oh. Oh, oh, oh, dear. 187 00:15:46,312 --> 00:15:48,577 Spending time behind bars? 188 00:15:49,248 --> 00:15:51,979 This may get me thrown out of the Indian Guides. 189 00:15:52,518 --> 00:15:54,851 Now, you're sure when we walk out of here... 190 00:15:54,921 --> 00:15:57,823 our former appearance will be completely restored? 191 00:15:58,157 --> 00:16:02,117 Yes. If you want to go through life looking the way you did... 192 00:16:02,962 --> 00:16:05,124 there's nothing we can do about it. 193 00:16:05,331 --> 00:16:08,028 And now we'll apply our special neutralizer. 194 00:16:11,404 --> 00:16:14,465 Well, Herman, good as new. Oh, goody. 195 00:16:16,242 --> 00:16:18,734 Let's blow out all the street lamps again. 196 00:16:19,545 --> 00:16:21,275 Herman, will you cool it? 197 00:16:21,614 --> 00:16:25,710 This time we're gonna be more cautious, try something a little easier. 198 00:16:26,152 --> 00:16:27,552 What are we gonna do? 199 00:16:27,620 --> 00:16:30,715 Instead of fooling with the electric power plant this time... 200 00:16:30,790 --> 00:16:34,591 I'll just turn on the lights in Lily's beauty shop by remote control. 201 00:16:35,761 --> 00:16:36,990 Neato. 202 00:16:37,763 --> 00:16:39,163 Ready? Ready. 203 00:16:52,712 --> 00:16:57,207 Dorothea, do you feel anything? Yes, Mother. 204 00:16:57,650 --> 00:17:00,449 Something like a current going through my head. 205 00:17:01,120 --> 00:17:03,680 That's just the effect of the neutralizer. 206 00:17:09,962 --> 00:17:11,590 It's working. It's working. 207 00:17:22,975 --> 00:17:27,208 Now we'll lift up the dryers and see how their hair turned out. 208 00:17:40,359 --> 00:17:42,119 Let me out of here. 209 00:17:45,131 --> 00:17:46,531 Let me out of here. 210 00:17:46,599 --> 00:17:50,092 My beautiful hair. My crowning glory. 211 00:17:50,937 --> 00:17:54,499 Mother, you look like a plucked chicken. 212 00:17:54,740 --> 00:17:57,869 Don't tell me how I look, you gruesome little brat. 213 00:17:59,879 --> 00:18:01,905 Don't you have anything to say? 214 00:18:02,782 --> 00:18:06,275 Yes. Will this be cash or charge? 215 00:18:12,825 --> 00:18:15,852 Mrs. Harkness and her daughter are here again, Mr. Holmes. 216 00:18:15,928 --> 00:18:18,073 Send them in. I'm quite sure they look a lot different... 217 00:18:18,097 --> 00:18:19,827 from the last time they were here. 218 00:18:19,899 --> 00:18:21,424 They do, sir. 219 00:18:23,970 --> 00:18:25,529 You can come in now. 220 00:18:29,008 --> 00:18:30,533 Ladies, I'm... 221 00:18:32,878 --> 00:18:34,642 Excuse me a minute. 222 00:18:46,926 --> 00:18:50,090 Yes, I think I feel better now. Won't you be seated? 223 00:18:50,463 --> 00:18:52,056 Tell me what happened. 224 00:18:52,264 --> 00:18:55,894 Cigars, gentlemen? I'm sorry. 225 00:18:56,235 --> 00:18:58,704 You're sorry? Look at us! 226 00:18:58,771 --> 00:19:01,400 I demand action against those people. 227 00:19:01,540 --> 00:19:04,032 We went back to Madame Lily's and... 228 00:19:06,178 --> 00:19:08,670 "Therefore, on behalf of my clients... 229 00:19:09,115 --> 00:19:12,517 "we are instigating a lawsuit against you... 230 00:19:12,585 --> 00:19:16,750 "demanding $10,000 in damages." 231 00:19:19,058 --> 00:19:21,789 Lily, I hate to say "I told you so," dear... 232 00:19:21,861 --> 00:19:25,195 but I've been against this beauty parlor idea from the beginning. 233 00:19:25,898 --> 00:19:27,890 Now, you say that these women... 234 00:19:27,967 --> 00:19:30,937 lost their hair in the beauty shop yesterday afternoon? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,528 That's right, Grandpa. 236 00:19:32,638 --> 00:19:35,767 It was about 3:30.3:30. 237 00:19:36,609 --> 00:19:38,043 Lily... 238 00:19:39,578 --> 00:19:44,380 I would say that with your poor judgment in business matters... 239 00:19:45,051 --> 00:19:48,715 you have frittered away your share of Cousin Wolverine's money. 240 00:19:51,223 --> 00:19:54,421 Frittered. Frittered. Frittered. Frittered. Frittered. Frittered. 241 00:19:56,295 --> 00:19:58,560 I would also like to add at this time... 242 00:19:58,631 --> 00:20:02,796 that at exactly 3:30, Grandfather and I were perfecting our ray machine. 243 00:20:03,235 --> 00:20:04,555 And it was exactly at that time... 244 00:20:04,603 --> 00:20:06,902 that we turned on the lights in your beauty shop. 245 00:20:06,972 --> 00:20:09,134 Well, the lights did go on and off... 246 00:20:10,276 --> 00:20:13,576 and then there was a strange humming in the dryers... 247 00:20:16,682 --> 00:20:19,049 and then the two women lost their hair. 248 00:20:19,585 --> 00:20:22,054 Very interesting. Very interesting. 249 00:20:22,388 --> 00:20:26,257 But I don't think anything can be gained by clouding the issue... 250 00:20:26,425 --> 00:20:28,553 with inconsequential trivia. 251 00:20:32,932 --> 00:20:37,563 Excuse me, Perry Mason, will you knock it off? 252 00:20:38,037 --> 00:20:40,336 - What's the matter? - What's the matter? 253 00:20:40,406 --> 00:20:43,035 At exactly 3:30 yesterday afternoon... 254 00:20:43,109 --> 00:20:44,702 while we were trying to contact... 255 00:20:44,777 --> 00:20:47,508 the beauty parlor with our energy machine... 256 00:20:47,680 --> 00:20:50,047 those two women lost their hair. 257 00:20:50,816 --> 00:20:52,375 To put it in legal terms... 258 00:20:52,451 --> 00:20:55,387 they are the baldees, we are the baldors. 259 00:20:58,224 --> 00:21:00,659 Herman, is this true? 260 00:21:01,827 --> 00:21:03,125 It couldn't be. 261 00:21:04,463 --> 00:21:07,160 Grandpa and I were working together... 262 00:21:07,967 --> 00:21:10,061 I mean, it was our scheme, it... 263 00:21:10,636 --> 00:21:13,902 I mean, jointly, he and I were... 264 00:21:16,842 --> 00:21:19,869 He's the man who did it. There's your man right there. 265 00:21:20,412 --> 00:21:24,406 I was just a poor, dumb tool in the hands of this Svengali. 266 00:21:24,483 --> 00:21:25,849 Herman, what are you saying? 267 00:21:25,918 --> 00:21:28,285 I have never seen this man before in my life. 268 00:21:28,788 --> 00:21:32,316 Stop it, both of you. We're all in this together. 269 00:21:32,391 --> 00:21:35,623 Now let's just figure a way out of this terrible trouble. 270 00:21:37,863 --> 00:21:40,094 It's the police. It's the police. 271 00:21:41,267 --> 00:21:44,635 They've come to get us. I'm too young to go to reform school. 272 00:21:45,204 --> 00:21:48,299 Herman, you just stay here. 273 00:21:48,374 --> 00:21:50,570 Marilyn and I will answer the door. 274 00:21:53,946 --> 00:21:57,348 Come on, Grandpa, now's our chance. We can hide in the cellar. 275 00:21:57,449 --> 00:21:59,418 Right behind you, coward. 276 00:22:07,927 --> 00:22:11,022 It's us, Mrs. Harkness and Dorothea. 277 00:22:12,798 --> 00:22:15,666 Your hair. It's grown back in. 278 00:22:16,435 --> 00:22:18,267 And it's so beautiful. 279 00:22:18,337 --> 00:22:20,932 And, Madame Lily, it was your treatment that did it. 280 00:22:21,006 --> 00:22:23,168 Overnight it grew back like this. 281 00:22:23,242 --> 00:22:25,143 We must run along, my dears. 282 00:22:25,211 --> 00:22:28,113 We just wanted to tell you we talked to our lawyer... 283 00:22:28,180 --> 00:22:32,345 and we have decided to finance your amazing method. 284 00:22:32,418 --> 00:22:34,978 Mother says we'll all make millions. 285 00:22:35,054 --> 00:22:39,515 One can never be too rich, you know. I'm delighted but... 286 00:22:40,292 --> 00:22:44,093 I'll need a little time to talk this over with my father and my husband. 287 00:22:44,163 --> 00:22:47,292 By all means do. We're so grateful to the two of you. 288 00:22:47,433 --> 00:22:49,368 Goodbye, my dears. Goodbye. 289 00:22:49,435 --> 00:22:51,063 Bye. Bye-bye, now. 290 00:22:52,872 --> 00:22:56,365 Herman, Grandpa, come up here quickly. 291 00:22:57,076 --> 00:23:00,240 That machine of Grandpa's will make a fortune for us. 292 00:23:05,484 --> 00:23:08,682 Our troubles are over. We have something to tell you. 293 00:23:10,055 --> 00:23:14,584 Us first. Our troubles are over and we have something to tell you. 294 00:23:14,660 --> 00:23:17,255 Yes. Lily, you have nothing to worry about. 295 00:23:17,730 --> 00:23:19,631 They have no evidence against us. 296 00:23:19,698 --> 00:23:22,896 Your brilliant husband and I just destroyed our power ray machine. 297 00:23:22,968 --> 00:23:25,597 That's right. We did it together. 298 00:23:26,672 --> 00:23:29,164 But that machine was worth millions. 299 00:23:29,541 --> 00:23:32,807 It grows beautiful, luxurious hair overnight. 300 00:23:35,781 --> 00:23:38,774 He's the man who broke it. He did it. Huh? 301 00:23:38,851 --> 00:23:41,514 He did it. He did it. He did it. 302 00:23:49,762 --> 00:23:52,755 There, I think I've got all the bugs out of it now. 303 00:23:53,198 --> 00:23:54,723 Stand over there. 304 00:23:59,171 --> 00:24:01,323 When I turn it on now, you'll have more 305 00:24:01,347 --> 00:24:03,802 hair on your head than the barbershop floor. 306 00:24:04,209 --> 00:24:05,233 Yeah. 307 00:24:05,311 --> 00:24:06,438 Yeah. 308 00:24:13,419 --> 00:24:16,947 I don't feel anything yet. I'll turn up the juice. 309 00:24:22,061 --> 00:24:23,859 Still don't feel anything. 310 00:24:29,335 --> 00:24:32,328 There. If that don't do it, nothing will. 311 00:24:32,571 --> 00:24:36,599 There's enough current flowing through there to grow hair on a bowling ball. 312 00:24:37,476 --> 00:24:38,842 Grandpa... 313 00:24:39,611 --> 00:24:41,910 you just took the words out of my mouth. 314 00:24:57,796 --> 00:25:00,425 I'm ruined, ruined, ruined, ruined, ruined. 315 00:25:01,200 --> 00:25:03,726 Cheer up, Grandpa. Cheer up! 316 00:25:04,837 --> 00:25:07,068 If we can find a market for hairy bowling balls... 317 00:25:07,139 --> 00:25:08,835 we can make a fortune. 25700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.