All language subtitles for The Munsters S02E17 (Just Another Pretty Face)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,058 --> 00:00:27,584 Dinner is served in the main dining room. 2 00:00:33,233 --> 00:00:35,793 Where's Grandpa? He's down in his laboratory. 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,565 Working on a secret project. 4 00:00:38,839 --> 00:00:40,398 Secret project? 5 00:00:54,121 --> 00:00:57,285 Grandpa, chow time. 6 00:01:05,165 --> 00:01:08,101 Grandpa, chow time. 7 00:01:08,669 --> 00:01:10,661 Start without me. 8 00:01:10,837 --> 00:01:14,330 I'm inventing a machine that's going to achieve world peace. 9 00:01:15,676 --> 00:01:19,875 We're having broiled shark and tossed centipede salad. 10 00:01:21,248 --> 00:01:24,047 The world waited this long, it can wait a little longer. 11 00:01:27,220 --> 00:01:28,984 Well, well, well... 12 00:01:32,059 --> 00:01:35,120 if it isn't our favorite mad scientist. 13 00:01:38,498 --> 00:01:40,057 Close the door. 14 00:02:00,320 --> 00:02:01,913 Okay, let's eat. 15 00:02:03,023 --> 00:02:05,857 Wait a minute. Wait a minute. 16 00:02:07,027 --> 00:02:09,019 What's the third sign? 17 00:02:09,930 --> 00:02:11,865 I was hoping you'd ask. 18 00:02:22,542 --> 00:02:25,512 Is that a hint? No. It's an order. 19 00:03:40,353 --> 00:03:42,151 As head of the household it is my duty... 20 00:03:42,222 --> 00:03:45,249 to see what my sneaky old father-in-law is up to. 21 00:04:27,634 --> 00:04:29,796 Wowie, wowie. 22 00:04:31,638 --> 00:04:33,573 Wowie zonk. 23 00:04:33,840 --> 00:04:36,776 This place looks just like the launching tower at Cape Kennedy. 24 00:04:53,760 --> 00:04:57,162 Herman, you bum! Get your hands off my machine! 25 00:05:08,942 --> 00:05:11,776 I don't know what I'm doing, but I'm sure having fun. 26 00:05:18,585 --> 00:05:20,884 Okay, Herman, knock it off. 27 00:05:23,323 --> 00:05:26,816 All right. All right. All right. 28 00:05:27,661 --> 00:05:31,325 I was just trying to... Watch it. Don't stand up. 29 00:05:42,008 --> 00:05:43,408 Herman! 30 00:05:45,212 --> 00:05:47,943 My darling Herman! What happened? 31 00:05:48,315 --> 00:05:52,616 Is he... No. He's just slightly unconscious... 32 00:05:52,686 --> 00:05:55,656 from being hit in the head with a bolt of lightning. 33 00:05:55,722 --> 00:05:59,318 Boy, was he lucky. Any place else, it would have killed him. 34 00:06:02,562 --> 00:06:04,463 He's coming to. I'll take the sheet. 35 00:06:04,531 --> 00:06:08,491 No, Lily, don't touch him until I prepare you emotionally. 36 00:06:09,603 --> 00:06:11,231 What's wrong, Grandpa? 37 00:06:11,938 --> 00:06:13,964 Did the lightning disfigure him? 38 00:06:14,574 --> 00:06:16,941 Yes, my child, I'm afraid it did. 39 00:06:17,043 --> 00:06:20,377 Oh, my poor Herman, my poor darling. 40 00:06:22,182 --> 00:06:25,482 Now brace yourselves. I'm gonna unveil him. 41 00:06:27,220 --> 00:06:28,711 Now be brave. 42 00:06:29,122 --> 00:06:32,957 Remember, my children, no matter how gruesome he looks... 43 00:06:33,026 --> 00:06:34,927 he's still our Herman. 44 00:06:47,707 --> 00:06:48,936 Oh, no! 45 00:06:49,843 --> 00:06:51,243 Eddie... 46 00:06:51,611 --> 00:06:54,012 We're gonna have to break this to him gently. 47 00:06:57,784 --> 00:06:59,582 Where am I? 48 00:07:00,120 --> 00:07:04,023 You're right here, dear, in the bosom of your family. 49 00:07:04,824 --> 00:07:07,259 You got hit in the head by a bolt of lightning. 50 00:07:07,627 --> 00:07:10,096 I did? How? 51 00:07:10,263 --> 00:07:14,701 How? By fooling around with my machines, you big schnook. 52 00:07:14,768 --> 00:07:16,259 Grandpa! 53 00:07:16,369 --> 00:07:18,270 It's all his own fault... 54 00:07:18,338 --> 00:07:22,002 if schnooks rush in where wise men fear to tread. 55 00:07:24,144 --> 00:07:27,444 How do you feel? I feel fine. 56 00:07:30,884 --> 00:07:32,284 I feel fine. 57 00:07:33,887 --> 00:07:35,378 No harm done. 58 00:07:38,692 --> 00:07:42,424 That's funny. My clothes are too big for me. 59 00:07:43,830 --> 00:07:46,061 I guess the heat of the lightning expanded them. 60 00:07:52,739 --> 00:07:57,040 What are you all staring at? Haven't you ever seen big clothes before? 61 00:07:59,546 --> 00:08:03,075 Why is everyone staring... Lily. 62 00:08:03,149 --> 00:08:04,549 Yes, my beloved. 63 00:08:04,617 --> 00:08:07,451 I demand to know why everyone is staring at me. 64 00:08:07,821 --> 00:08:11,849 Herman, I'm afraid to say this but the explanation... 65 00:08:11,925 --> 00:08:14,759 can be found in the nearest mirror. 66 00:08:16,029 --> 00:08:17,588 Nearest mirror? 67 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 Mirror? 68 00:08:26,673 --> 00:08:29,199 Marilyn, get him some water. Quickly. 69 00:08:36,449 --> 00:08:39,351 I've never seen that man before in my life. 70 00:08:39,419 --> 00:08:41,047 Neither have we. 71 00:08:42,055 --> 00:08:43,819 This is a practical joke. 72 00:08:45,525 --> 00:08:48,256 While I was unconscious you put a mask on me. 73 00:08:50,930 --> 00:08:55,868 No. Now, Herman. No, it's not a mask. It's really you. 74 00:08:56,569 --> 00:08:59,767 It's amazing. From one lousy bolt of lightning. 75 00:09:00,774 --> 00:09:04,074 Here, Uncle Herman, drink this. Thank you. 76 00:09:09,549 --> 00:09:11,916 I'm drinking, he's drinking. 77 00:09:12,952 --> 00:09:14,580 It really is me. 78 00:09:15,655 --> 00:09:19,683 Grandpa, throw the rest of this water in my face, maybe it'll wash off. 79 00:09:21,461 --> 00:09:23,327 Thank you. You're welcome. 80 00:09:24,264 --> 00:09:28,292 He's still there, taunting me. 81 00:09:28,401 --> 00:09:29,994 I'll never be able to do it. 82 00:09:30,070 --> 00:09:31,732 You'll never be able to do what? 83 00:09:31,805 --> 00:09:35,833 I will never be able to go through the rest of my life with a face like this. 84 00:09:41,748 --> 00:09:44,047 Well, Grandpa, what do you think? 85 00:09:44,717 --> 00:09:48,381 Not bad. Not good, but not bad. 86 00:09:50,590 --> 00:09:52,286 I think I look ridiculous. 87 00:09:53,426 --> 00:09:54,724 Why? 88 00:09:54,894 --> 00:09:57,864 I'm not used to dressing flashy. 89 00:09:58,698 --> 00:10:01,065 I feel like I've... 90 00:10:02,068 --> 00:10:03,696 gone Hollywood. 91 00:10:04,337 --> 00:10:05,896 But, sweetheart... 92 00:10:05,972 --> 00:10:09,602 I picked out the most conservative outfit I could find. 93 00:10:09,676 --> 00:10:11,975 In keeping with the dignity of your work. 94 00:10:12,045 --> 00:10:14,776 Lily, dear, I have explained to you half a dozen times... 95 00:10:14,848 --> 00:10:18,512 I am not going to the parlor with this face. 96 00:10:18,718 --> 00:10:19,947 Oh. 97 00:10:20,153 --> 00:10:22,850 You see, he figures they'll take one look at that face... 98 00:10:22,922 --> 00:10:24,720 and reach for the embalming fluid. 99 00:10:25,125 --> 00:10:28,994 Not necessarily. I figure they'll be extremely polite... 100 00:10:29,362 --> 00:10:32,890 and extremely cold. The same as my family. 101 00:10:33,099 --> 00:10:36,661 That's not fair, Herman, we're not being cold. 102 00:10:36,736 --> 00:10:39,604 We're just... You're just what? 103 00:10:40,173 --> 00:10:44,770 We're just going through a period of adjustment. 104 00:10:46,479 --> 00:10:50,610 After all, Herman, I mean, we have to look at you constantly. 105 00:10:51,117 --> 00:10:53,916 You only have to look at you when you're shaving. 106 00:10:54,821 --> 00:10:56,084 Grandpa! 107 00:10:56,623 --> 00:10:58,489 Hi, Mom. Hi, Grandpa. 108 00:11:01,861 --> 00:11:04,160 Hello... sir. 109 00:11:05,131 --> 00:11:07,396 Hello, sir? 110 00:11:07,500 --> 00:11:09,298 He meant, "Hello, Pop." 111 00:11:11,337 --> 00:11:13,829 Grandpa, will you come outside and play catch with me? 112 00:11:13,907 --> 00:11:15,842 Sure. Let's go. Okay. 113 00:11:16,709 --> 00:11:18,871 Wait a minute. Hold it. 114 00:11:19,379 --> 00:11:23,783 Edward, why didn't you ask your father to play catch with you? 115 00:11:24,050 --> 00:11:25,882 'Cause my father isn't here. 116 00:11:26,319 --> 00:11:27,378 I mean, he's... 117 00:11:27,453 --> 00:11:31,049 He means he doesn't want to mess up your new suit. 118 00:11:31,324 --> 00:11:33,589 Yeah. Or your new face. 119 00:11:37,463 --> 00:11:38,658 I see. 120 00:11:39,365 --> 00:11:43,302 How considerate. How coldly considerate. 121 00:11:46,005 --> 00:11:48,770 Herman. What? 122 00:11:49,375 --> 00:11:52,868 I've got it. We'll make an appointment with Dr. Dudley... 123 00:11:52,946 --> 00:11:56,041 to discuss the possibility of plastic surgery. 124 00:11:56,883 --> 00:11:59,682 Plastic surgery. 125 00:12:00,253 --> 00:12:02,688 Plastic surgery! 126 00:12:02,956 --> 00:12:06,654 Lily, what a wonderful idea! I could kiss you. 127 00:12:07,927 --> 00:12:09,691 As a matter of fact, I think I will. 128 00:12:12,732 --> 00:12:15,725 You don't want me to. You don't want... 129 00:12:15,802 --> 00:12:18,533 My own wife doesn't want me to kiss her. 130 00:12:18,771 --> 00:12:22,902 Oh, no, Herman, it's not that I don't want you to. It's only that... 131 00:12:23,309 --> 00:12:26,177 Only that I need more time. 132 00:12:27,213 --> 00:12:30,342 Can you understand? Indubitably. 133 00:12:30,783 --> 00:12:35,118 I can also understand that from now on you prefer I sleep in the guest room. 134 00:12:35,188 --> 00:12:36,713 Now, Herman, I... 135 00:12:36,789 --> 00:12:40,817 I'm sorry that you feel so strange with your own husband. 136 00:12:46,866 --> 00:12:51,201 I just hope that someday we can find a mutual friend... 137 00:12:51,504 --> 00:12:53,336 who may introduce us! 138 00:12:59,345 --> 00:13:00,574 Hermy. 139 00:13:08,721 --> 00:13:11,122 Hey, Marilyn. Yes, dear? 140 00:13:11,190 --> 00:13:13,489 When Mom and Pop come back from Dr. Dudley's... 141 00:13:13,593 --> 00:13:15,755 will Pop have his old face again? 142 00:13:15,895 --> 00:13:18,865 You see, Eddie, now Dr. Dudley is a general practitioner... 143 00:13:18,931 --> 00:13:20,593 and if he advises an operation... 144 00:13:20,667 --> 00:13:22,898 then he'll refer your father to a plastic surgeon. 145 00:13:22,969 --> 00:13:24,267 Oh, gee. 146 00:13:24,337 --> 00:13:28,069 Eddie, cheer up. His old face wasn't that sensational. 147 00:13:28,341 --> 00:13:32,039 Compared to his new one, I think it was. So do I. 148 00:13:35,281 --> 00:13:36,613 What's so funny? 149 00:13:37,350 --> 00:13:39,945 The way Herman disguised himself to appear in public... 150 00:13:40,019 --> 00:13:42,045 so he wouldn't get stared at. 151 00:13:42,488 --> 00:13:44,286 What's so funny about that? 152 00:13:44,424 --> 00:13:47,223 I'll bet you 10 to 1 he gets stared at anyhow. 153 00:13:53,800 --> 00:13:55,098 Sit down. 154 00:13:55,702 --> 00:13:57,227 That's fine. 155 00:13:57,437 --> 00:13:58,928 Right there. 156 00:13:59,072 --> 00:14:02,201 Now, tell me about the accident. 157 00:14:11,751 --> 00:14:13,777 I didn't get any of that. 158 00:14:14,187 --> 00:14:18,283 Doctor, he was hit on the head by a bolt of lightning. 159 00:14:19,726 --> 00:14:21,194 That's terrible. 160 00:14:21,260 --> 00:14:24,458 Don't you think you could hear him better if you took off the bandages? 161 00:14:24,530 --> 00:14:25,828 Take off the... 162 00:14:27,266 --> 00:14:30,259 I think so, too. Come. Right this way. 163 00:14:30,336 --> 00:14:33,773 Up and right over to... That's fine. 164 00:14:34,540 --> 00:14:37,738 All righty! Let's hop on the old table. 165 00:14:39,846 --> 00:14:40,973 Good. 166 00:14:41,614 --> 00:14:43,947 Let's see what we have here. 167 00:14:44,851 --> 00:14:49,755 You know, this roll of bandages reminds me of my childhood. 168 00:14:50,056 --> 00:14:53,584 I had a Siamese cat who loved to play with a spool of yarn. 169 00:14:53,760 --> 00:14:57,697 My mother gave the cat away, because she thought that I was allergic to it. 170 00:14:57,764 --> 00:15:01,166 But I wasn't. We found out later that I was allergic to my mother. 171 00:15:05,705 --> 00:15:09,642 Mr. M., I have no time for games. Show me your face. 172 00:15:10,476 --> 00:15:12,638 Not until you promise not to laugh at it. 173 00:15:12,879 --> 00:15:15,280 Come now. I never laughed at it before. 174 00:15:15,615 --> 00:15:19,814 From time to time it made me sick but I never laughed. 175 00:15:19,886 --> 00:15:24,324 Hermy, baby, please. After all, he's our doctor. 176 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 Yes. 177 00:15:33,332 --> 00:15:37,167 Do you mean that this is the result... 178 00:15:37,236 --> 00:15:40,297 of being hit by a bolt of lightning? 179 00:15:41,374 --> 00:15:45,675 That's fantastic! Mr. Munster... Yes, Doctor. 180 00:15:45,745 --> 00:15:48,977 It is my considered expert medical opinion... 181 00:15:49,048 --> 00:15:52,712 that that bolt of lightning was your good fairy. 182 00:15:53,486 --> 00:15:54,681 What do you mean? 183 00:15:55,054 --> 00:15:58,957 I mean that this face is a vast improvement. 184 00:16:00,126 --> 00:16:01,321 So don't complain. 185 00:16:01,394 --> 00:16:06,059 We were hoping to restore his old one with plastic surgery. 186 00:16:08,901 --> 00:16:11,769 You're kidding. No. 187 00:16:12,071 --> 00:16:16,065 You really want the old face back, on purpose? 188 00:16:16,275 --> 00:16:17,368 Yes. 189 00:16:17,777 --> 00:16:22,340 And that's why we brought this photograph so you could tell us if it's possible. 190 00:16:34,060 --> 00:16:37,656 Mr. and Mrs. Munster, forget it. 191 00:16:38,798 --> 00:16:41,529 No plastic surgeon in the world would touch him. 192 00:16:45,705 --> 00:16:47,196 Wear it in good health. 193 00:17:00,853 --> 00:17:04,654 He likes this face better. And he calls himself a doctor. 194 00:17:06,325 --> 00:17:08,851 Dear, there's no accounting for taste. 195 00:17:08,928 --> 00:17:11,796 Don't you worry, we'll get another opinion. 196 00:17:11,898 --> 00:17:15,027 Now, I'll go and fix you some lunch. I'm not hungry. 197 00:17:15,568 --> 00:17:17,799 Darn! 198 00:17:17,870 --> 00:17:21,204 Nobody loves me. There. 199 00:17:22,408 --> 00:17:25,901 Lily! Marilyn! Eddie! 200 00:17:26,746 --> 00:17:27,975 Herman! 201 00:17:29,015 --> 00:17:31,678 Am I glad you're home. Why? 202 00:17:32,018 --> 00:17:34,487 Why? Because your troubles are over. 203 00:17:34,620 --> 00:17:37,522 Look what I found tucked away in my files. 204 00:17:37,590 --> 00:17:41,220 What is it? Plans for a condominium in Transylvania? 205 00:17:42,328 --> 00:17:44,991 No. It's your original blueprint. 206 00:17:45,231 --> 00:17:47,496 The original? Correct. 207 00:17:47,600 --> 00:17:49,967 The one they followed when they put him together? 208 00:17:50,036 --> 00:17:52,062 Right. Where did you get it? 209 00:17:54,774 --> 00:17:57,505 "To our favorite Count Dracula. 210 00:17:57,577 --> 00:18:01,810 "A souvenir from Dr. Frankenstein and all the guys and gals." 211 00:18:01,881 --> 00:18:04,214 Isn't that sweet? 212 00:18:04,283 --> 00:18:07,151 Well, that's... Yeah, that's fine but... 213 00:18:08,020 --> 00:18:09,989 how does it solve my problem? 214 00:18:10,556 --> 00:18:13,424 How does it solve your problem? We follow it again. 215 00:18:13,492 --> 00:18:16,758 We put your head back in the original magnetic field and then... 216 00:18:18,197 --> 00:18:21,099 you regain your original face. What do you say? 217 00:18:21,434 --> 00:18:24,768 I say absolutely not. It's too dangerous. 218 00:18:25,071 --> 00:18:28,303 I say absolutely yes. 219 00:18:28,374 --> 00:18:30,809 No, Herman. If something should happen... 220 00:18:30,876 --> 00:18:34,142 Lily, dear, my mind is made up. 221 00:18:34,780 --> 00:18:37,340 Grandpa, when do we start? 222 00:18:37,750 --> 00:18:40,879 Herman, I'll be ready for you in about five or six hours. 223 00:18:44,123 --> 00:18:47,958 Oh, Mom, come on. Let me go down and watch. 224 00:18:48,127 --> 00:18:52,758 No, Eddie. It's safer and smarter if we all wait here. 225 00:18:59,271 --> 00:19:00,739 Well? 226 00:19:01,374 --> 00:19:04,742 How are we coming? Great! 227 00:19:05,611 --> 00:19:08,376 Are you comfortable? No. 228 00:19:09,615 --> 00:19:12,414 Does the blueprint say I'm supposed to be comfortable? 229 00:19:12,485 --> 00:19:14,681 The blueprints say a lot of things. 230 00:19:20,693 --> 00:19:23,720 Maybe you should take a little bit more time to study them. 231 00:19:23,796 --> 00:19:25,890 What's the matter, Herman, turning chicken? 232 00:19:25,965 --> 00:19:27,194 Hardly. 233 00:19:27,867 --> 00:19:30,928 Chicken. Chicken? 234 00:19:32,238 --> 00:19:34,764 You aren't gonna... Herman, please. 235 00:19:36,075 --> 00:19:37,703 Here, sign this. 236 00:19:38,511 --> 00:19:41,413 What's this? It's a routine release form. 237 00:19:52,625 --> 00:19:54,787 Okay, we're all ready. 238 00:19:56,228 --> 00:19:58,754 Good luck. Thanks. 239 00:20:03,069 --> 00:20:04,503 Same to you. 240 00:20:10,743 --> 00:20:12,405 ♪♪ 241 00:20:40,272 --> 00:20:41,900 Goodbye, Herman. 242 00:20:48,781 --> 00:20:51,444 It's just like your first haircut. 243 00:21:15,474 --> 00:21:17,136 Easy does it, Herman. 244 00:21:53,179 --> 00:21:56,946 Hey, I hear footsteps. They're coming up. 245 00:22:02,087 --> 00:22:04,556 Well, was it a success? 246 00:22:04,623 --> 00:22:06,854 Yes and no. 247 00:22:50,469 --> 00:22:52,529 Isn't Dad having supper with us? 248 00:22:52,838 --> 00:22:54,864 No, your father has to go to work. 249 00:22:55,007 --> 00:22:57,476 He's taken a job as a cocktail waitress. 250 00:22:57,843 --> 00:23:00,836 Eureka! Eureka what? 251 00:23:01,146 --> 00:23:02,978 I may have found where I slipped up. 252 00:23:03,048 --> 00:23:05,074 Do you think she'll be willing to try again? 253 00:23:05,150 --> 00:23:07,813 Grandpa, don't even ask him. 254 00:23:15,895 --> 00:23:18,262 Good evening. Good evening, Aunt Herman. 255 00:23:19,632 --> 00:23:22,067 Well, how do I look? 256 00:23:27,907 --> 00:23:29,500 You look lovely. 257 00:23:29,608 --> 00:23:30,974 Thank you. 258 00:23:32,278 --> 00:23:35,112 Well, I'm off to the cocktail lounge. 259 00:23:35,281 --> 00:23:38,615 Goodnight to everyone... except Grandpa. 260 00:23:39,151 --> 00:23:43,213 Herman, be a sport. I did restore your old face. 261 00:23:43,289 --> 00:23:44,655 I'm greedy. 262 00:23:44,857 --> 00:23:48,294 I want my old face attached to my old body. 263 00:23:50,362 --> 00:23:51,762 Goodnight, dear. 264 00:23:52,498 --> 00:23:53,989 Goodnight, dear. 265 00:23:54,466 --> 00:23:56,332 Don't let the customers get fresh. 266 00:23:56,769 --> 00:23:57,769 I won't. 267 00:24:07,246 --> 00:24:08,339 Nuts! 268 00:24:08,414 --> 00:24:12,078 I forgot to ask him what he plans to do about next Monday at school. 269 00:24:12,184 --> 00:24:15,018 What's next Monday at school? Father's Day. 270 00:24:23,963 --> 00:24:27,991 Just what I need, right after I set my hair. 271 00:24:54,293 --> 00:24:56,990 Lily! Lily! Lily! Lily! 272 00:24:57,062 --> 00:24:59,497 I'm back! 273 00:24:59,565 --> 00:25:01,898 I'm Herman Munster... 274 00:25:01,967 --> 00:25:04,232 your handsome husband. 20290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.