All language subtitles for The Middleman (2008) S01E04 The Manicoid Teleportation Conundrum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:03,601 Do you have a head injury? 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,267 I need a job. 3 00:00:05,334 --> 00:00:07,801 It's not like the world is just shelling out cash money 4 00:00:07,868 --> 00:00:10,934 to see me do my confrontational spoken-word performance art. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,167 There were two people at my last performance, 6 00:00:13,234 --> 00:00:15,501 and one of them rushed to the stage to give me a hug. 7 00:00:15,567 --> 00:00:17,133 Mom thought you needed one. 8 00:00:17,200 --> 00:00:19,767 And I can't ask my mother for any more money... 9 00:00:19,834 --> 00:00:21,033 ...or you. 10 00:00:21,100 --> 00:00:23,167 If I had it, I would give it to you. 11 00:00:23,234 --> 00:00:25,634 I can't believe Sexy Boss Man hasn't paid you yet. 12 00:00:25,701 --> 00:00:27,400 Don't you gotta get your crapmobile fixed? 13 00:00:27,467 --> 00:00:30,100 I do have to get my crapmobile fixed, but my boss... 14 00:00:30,167 --> 00:00:31,200 Sexy Boss Man. 15 00:00:31,267 --> 00:00:33,534 My boss says the checks don't start 16 00:00:33,601 --> 00:00:36,167 - until the training is done. - You're not fully trained yet? 17 00:00:36,234 --> 00:00:39,000 They have an expert coming in from out of town to work with me. 18 00:00:39,067 --> 00:00:41,200 He's supposed to, like, vet me or something. 19 00:00:41,267 --> 00:00:42,801 - Out of town? - China. 20 00:00:42,868 --> 00:00:44,200 For a temp agency? 21 00:00:44,267 --> 00:00:46,834 Hey, how about we talk about your new job? 22 00:00:46,901 --> 00:00:49,801 This restaurant is supposed to pay the best tips in town. 23 00:00:49,868 --> 00:00:52,968 When we graduated art school, we swore two things: 24 00:00:53,033 --> 00:00:54,968 No more underwear-stealing boyfriends... 25 00:00:55,033 --> 00:00:57,801 What was it with those guys? We were like magnets. 26 00:00:57,868 --> 00:00:59,634 ...and no more waitressing. 27 00:00:59,701 --> 00:01:02,067 That's before the student loan fairy 28 00:01:02,133 --> 00:01:04,000 left a little some-some under my pillow. 29 00:01:04,067 --> 00:01:06,100 There are tons of other day jobs. 30 00:01:06,167 --> 00:01:08,501 You know all those times I got arrested protesting? 31 00:01:08,567 --> 00:01:10,934 Turns out there's such a thing as a permanent record, 32 00:01:11,000 --> 00:01:12,300 and they really do look at it. 33 00:01:12,367 --> 00:01:15,033 OK. So where do I have to go for the free fries? 34 00:01:19,601 --> 00:01:22,300 Lacey. The Booty Chest? 35 00:01:22,367 --> 00:01:24,634 The pirate-themed sports bar 36 00:01:24,701 --> 00:01:26,267 with scantily-clad waitresses? 37 00:01:28,367 --> 00:01:29,834 Arrr! 38 00:01:29,901 --> 00:01:32,901 Lacey, you're an independent, politically active woman of today 39 00:01:32,968 --> 00:01:35,667 working at a den for middle-aged gropers and frat boys? 40 00:01:35,734 --> 00:01:39,367 This independent woman of today is paying off her crushing student loan debt 41 00:01:39,434 --> 00:01:41,701 with tips from middle-aged gropers and frat boys. 42 00:01:41,767 --> 00:01:43,701 It's like turning bad money into good. 43 00:01:43,767 --> 00:01:45,634 Oh, my God, you hear that? 44 00:01:45,701 --> 00:01:48,267 It's Simone De Beauvoir turning in her grave! 45 00:01:48,334 --> 00:01:51,133 How much are you getting paid for your new job? 46 00:02:19,334 --> 00:02:20,734 Nice car. 47 00:02:20,801 --> 00:02:22,467 Have you been helped? 48 00:02:22,534 --> 00:02:24,200 I'm not making fun of you. That's a Hruck Bugbear, 49 00:02:24,267 --> 00:02:26,267 manufactured in Eastern Europe in the 80s 50 00:02:26,334 --> 00:02:27,634 and imported to the States. 51 00:02:27,701 --> 00:02:29,300 People mock it as a poor man's Yugo. 52 00:02:29,367 --> 00:02:32,000 I consider it the pinnacle of Cold War Balkan engineering. 53 00:02:32,067 --> 00:02:34,000 Yeah, my car and Chernobyl. 54 00:02:34,067 --> 00:02:36,400 Oh, don't be so hard on the little guy. 55 00:02:38,133 --> 00:02:42,200 You love it so much, you try and see if you can make it go. 56 00:02:42,267 --> 00:02:45,467 I got a guy coming in to train me at work today, and I'm gonna be late. 57 00:02:45,534 --> 00:02:47,667 Are you a mechanic? 58 00:02:47,734 --> 00:02:49,133 Musician. 59 00:02:49,200 --> 00:02:51,667 I just like lo-fi, low-tech stuff. 60 00:02:51,734 --> 00:02:54,067 You should see my collection of Moogs. 61 00:02:54,133 --> 00:02:56,400 I totally loved The Moog Cookbook when I was 15! 62 00:02:56,467 --> 00:03:00,567 Although the way my prospects have been going lately, 63 00:03:00,634 --> 00:03:02,367 Eastern European automotive repair 64 00:03:02,434 --> 00:03:04,467 would probably be better than what I've got in the hopper. 65 00:03:04,534 --> 00:03:08,734 Could be worse. My roommate just got a job at The Booty Chest. 66 00:03:08,801 --> 00:03:11,467 The pirate-themed sports bar with the scantily dressed waitresses? 67 00:03:11,534 --> 00:03:12,701 Arrr. 68 00:03:12,767 --> 00:03:14,567 Maybe I should get a job there. 69 00:03:14,634 --> 00:03:16,834 You don't seem like the Daisy Dukes type. 70 00:03:16,901 --> 00:03:19,734 Well, I'm a man of multiple shades and dimensions. 71 00:03:19,801 --> 00:03:23,801 Plus, if it pays well and gives me some time to work on my music... 72 00:03:23,868 --> 00:03:26,634 I so know what you mean. I'm a visual artist. 73 00:03:26,701 --> 00:03:28,834 Oh, yeah? Let me guess. 74 00:03:28,901 --> 00:03:30,300 Semi-abstract expressionist? 75 00:03:30,367 --> 00:03:32,300 - How'd you know? - Hmm. 76 00:03:34,834 --> 00:03:36,267 I know artists. 77 00:03:40,300 --> 00:03:42,534 The bummer is I finally get a job interview, 78 00:03:42,601 --> 00:03:45,667 they called weeks ago, and my flaky roommate lost the message. 79 00:03:45,734 --> 00:03:47,901 That is the Bummermaster General. 80 00:03:47,968 --> 00:03:49,701 Yeah, it gets worse. I found the message 81 00:03:49,767 --> 00:03:52,634 under my roommate's pile of 12-inch singles from the 80s, 82 00:03:52,701 --> 00:03:56,734 right between the Night version of Girls on Film and an import of Ant Music. 83 00:03:56,801 --> 00:03:58,634 Ooh, New Romantic, very nice. 84 00:03:58,701 --> 00:04:00,868 Yeah, you should see him in his puffy shirt. 85 00:04:00,934 --> 00:04:04,367 Anyway, I rushed over to the place, but they had given the job away. 86 00:04:04,434 --> 00:04:07,834 Sounded perfect, too. Flexible hours, dynamic work environment, 87 00:04:07,901 --> 00:04:10,033 and a totally messed up name on the letterhead. 88 00:04:10,100 --> 00:04:14,167 - What was it called? - The Jolly Fats Wehawkin Temp Agency. 89 00:04:14,234 --> 00:04:16,634 Oh, and, uh, what's weird is 90 00:04:16,701 --> 00:04:20,100 my contact didn't even have a name, just "The Middleman. " 91 00:04:45,934 --> 00:04:48,534 You were gonna give my job away to someone else, weren't you? 92 00:04:48,601 --> 00:04:50,567 We're always on the lookout for gifted recruits. 93 00:04:50,634 --> 00:04:52,934 Just 'cause we had someone on the radar doesn't mean this job isn't yours. 94 00:04:53,000 --> 00:04:54,367 Seemed like me getting this job 95 00:04:54,434 --> 00:04:55,868 was a once in a lifetime thing. 96 00:04:55,934 --> 00:04:58,200 No way of knowing if he would've survived the tests 97 00:04:58,267 --> 00:04:59,634 or made good with Sensei Ping. 98 00:04:59,701 --> 00:05:01,501 What if I don't make good with Sensei Ping? 99 00:05:01,567 --> 00:05:03,000 Does that mean I never get paid 100 00:05:03,067 --> 00:05:05,767 and some handsome, delightful musician gets my job? 101 00:05:05,834 --> 00:05:08,734 Cowboy the heck up and get the place and yourself ready. 102 00:05:08,801 --> 00:05:11,133 - I am ready. - You don't know the meaning of ready. 103 00:05:11,200 --> 00:05:13,367 I was Sensei Ping's apprentice. Let me tell you... 104 00:05:13,434 --> 00:05:15,167 Sensei Ping is the most lethal man alive. 105 00:05:15,234 --> 00:05:17,467 Since he has agreed to train me into a killing machine, 106 00:05:17,534 --> 00:05:19,234 to be a better sidekick, there are three things 107 00:05:19,300 --> 00:05:20,868 I must remember, before meeting him: 108 00:05:20,934 --> 00:05:23,133 A, never ask why he wears the Mexican wrestler mask, 109 00:05:23,200 --> 00:05:26,133 B, never ask his age, and C, never bring up the Clan of the Pointed Stick. 110 00:05:26,200 --> 00:05:28,968 Never bring up the Clan of the Pointed Stick. Remember, 111 00:05:29,033 --> 00:05:30,567 Sensei Ping is the only man alive 112 00:05:30,634 --> 00:05:32,300 who knows the Wu-Han Thumb of Death. 113 00:05:32,367 --> 00:05:34,334 You think he'd be proud to be a member 114 00:05:34,400 --> 00:05:37,334 of the world's most secretive and elite martial arts organization. 115 00:05:37,400 --> 00:05:39,834 - You just broke rule number three. - Put a sock in it, 3-PO. 116 00:05:39,901 --> 00:05:43,567 You've memorized the most hallowed verse of greeting, right? 117 00:05:45,067 --> 00:05:47,467 Never seen you antsy like this. 118 00:05:49,133 --> 00:05:50,067 It's kinda cute. 119 00:05:52,133 --> 00:05:55,467 Yes, I memorized the most hallowed verse of greeting. 120 00:05:55,534 --> 00:05:57,701 O2STK just called. It's a red ball. 121 00:05:57,767 --> 00:06:00,501 What the monkey? We can't have a red ball today. 122 00:06:00,567 --> 00:06:02,767 Sensei Ping expects the Middleman to pick him up. 123 00:06:02,834 --> 00:06:05,067 - It's a question of honor. - O2STK? 124 00:06:05,133 --> 00:06:07,501 - The people we work for. - We work for someone? 125 00:06:07,567 --> 00:06:09,501 They got a bad one and they wired your money, 126 00:06:09,567 --> 00:06:11,200 so you gotta go take care of business. 127 00:06:11,267 --> 00:06:13,400 - How bad? - Robbery at the Metro Museum. 128 00:06:13,467 --> 00:06:15,734 Local authorities blundered through and have nothing. 129 00:06:15,801 --> 00:06:18,300 O2STK wants you there post haste. 130 00:06:18,367 --> 00:06:20,467 - What's O2STK stand for? - What did they steal? 131 00:06:20,534 --> 00:06:22,400 La Cage de Lumi�re. 132 00:06:23,701 --> 00:06:25,400 I read about that in the art section. 133 00:06:25,467 --> 00:06:27,300 The world's most complicated diamond. 134 00:06:27,367 --> 00:06:29,734 Shine a light through it, it makes a cage of light. 135 00:06:29,801 --> 00:06:33,000 It's worth more bread than the two of you meatsocks put together. 136 00:06:33,067 --> 00:06:36,000 That's why I'm an artist, and you're a soulless android from outer space 137 00:06:36,067 --> 00:06:37,400 masquerading as a cranky librarian. 138 00:06:39,434 --> 00:06:41,467 - This one's a pickle. - No, it isn't. 139 00:06:41,534 --> 00:06:44,767 You're going to the museum. O2STK was very clear. 140 00:06:44,834 --> 00:06:48,367 Buckle up, Dubbie. It's gonna be a crowded day. 141 00:06:48,434 --> 00:06:51,167 Yeah, 'cause I'm just made of time. 142 00:06:56,567 --> 00:06:59,868 I understand the police and insurance company investigators were here, 143 00:06:59,934 --> 00:07:03,300 but I'm Special Agent Hillel Goldfarb of the Mossad. 144 00:07:03,367 --> 00:07:06,300 - This is my associate... - Lieutenant Esther Finklestein. 145 00:07:06,367 --> 00:07:09,300 The stolen diamond was mined and cut in the homeland. 146 00:07:09,367 --> 00:07:11,601 Our government has a vested interest in the theft. 147 00:07:11,667 --> 00:07:13,501 So you are in the Mossad? 148 00:07:13,567 --> 00:07:15,501 I served in the Israeli army. 149 00:07:39,634 --> 00:07:41,033 Wow. 150 00:07:41,100 --> 00:07:43,467 I thought that when people stole jewels from a museum 151 00:07:43,534 --> 00:07:46,801 it was all cat burglar Tom Cruise Mission: Impossible stuff. 152 00:07:46,868 --> 00:07:49,467 This looks like a herd of frat boys threw a kegger. 153 00:07:49,534 --> 00:07:51,334 Frat boys had nothing to do with it. 154 00:07:51,400 --> 00:07:53,534 This was a coordinated strike. 155 00:07:53,601 --> 00:07:56,934 The power cables were all yanked out by hand, 156 00:07:57,000 --> 00:07:59,868 the lasers were torn down by a freakishly tall person. 157 00:07:59,934 --> 00:08:02,601 The guards were all overpowered by brutish strength. 158 00:08:02,667 --> 00:08:05,300 The thieves came in numbers large enough to beat any force 159 00:08:05,367 --> 00:08:08,367 and knew the response time well enough to escape before the police arrived. 160 00:08:08,434 --> 00:08:11,634 - So who did it? - We'll find out soon enough. 161 00:08:11,701 --> 00:08:13,701 Ida? 162 00:08:13,767 --> 00:08:16,300 Begin a forensic scan, please. 163 00:08:19,634 --> 00:08:21,300 I'm starting the scan. 164 00:08:21,367 --> 00:08:22,767 Try looking around, will you? 165 00:08:22,834 --> 00:08:24,501 If you don't see it, I can't scan it. 166 00:08:24,567 --> 00:08:25,501 Oh. 167 00:08:32,634 --> 00:08:36,367 Those cops left their fingerprints everywhere. Bunch of gorillas. 168 00:08:36,434 --> 00:08:38,801 It's gonna take me a while to eliminate their prints. 169 00:08:38,868 --> 00:08:40,467 We don't have the time, Ida. 170 00:08:40,534 --> 00:08:44,133 Sensei Ping's first class flight from Wu-Han will be here lickety-split. 171 00:08:44,200 --> 00:08:45,834 Well, why didn't you just say so? 172 00:08:45,901 --> 00:08:47,801 I'll rewrite the source code to the HEYDAR, 173 00:08:47,868 --> 00:08:49,701 route the data conduits to a broader band pipeline, 174 00:08:49,767 --> 00:08:53,667 do an exhaustive search of higher efficiency satellite uplinking frequencies, 175 00:08:53,734 --> 00:08:55,901 and replace all the chipsets in the operation 176 00:08:55,968 --> 00:08:57,701 with stuff that works faster. 177 00:08:57,767 --> 00:08:59,801 Holy jumping bananas, we're in dutch. 178 00:08:59,868 --> 00:09:01,901 Uh, yo, boss man... 179 00:09:04,000 --> 00:09:06,234 Am I or am I not wearing a dorky uniform? 180 00:09:06,300 --> 00:09:09,267 Sensei Ping expects a Middleman to pick him up. Send me. 181 00:09:09,334 --> 00:09:12,300 - You're not a Middleman yet. - Not a paid one anyway. 182 00:09:12,367 --> 00:09:14,400 You're not ready. 183 00:09:14,467 --> 00:09:16,968 To pick up a surly Asian guy at the airport? 184 00:09:17,033 --> 00:09:19,701 You just described three of my last four relationships. 185 00:09:21,133 --> 00:09:23,133 Just give me the car keys, Cletus. 186 00:09:23,200 --> 00:09:24,234 I'll take care of it. 187 00:09:24,300 --> 00:09:26,200 I need the data relays in the Middle Mobile 188 00:09:26,267 --> 00:09:28,100 to continue the investigation. 189 00:09:28,167 --> 00:09:30,567 You do have a car, don't you? 190 00:09:50,667 --> 00:09:52,667 Did the Middleman send you? 191 00:09:52,734 --> 00:09:53,834 Uh, Sensei Ping. 192 00:09:56,467 --> 00:10:00,467 Like an unborn lotus festering in the mud waiting to blossom, 193 00:10:00,534 --> 00:10:03,200 I come to you with humble greetings 194 00:10:03,267 --> 00:10:05,667 to beseech your guidance most awesome... 195 00:10:09,667 --> 00:10:11,234 Did the Middleman tell you to recite 196 00:10:11,300 --> 00:10:13,601 the most hallowed verse of greeting to Sensei Ping? 197 00:10:13,667 --> 00:10:16,667 - Uh, yes. - He is such a comedian. 198 00:10:16,734 --> 00:10:19,834 You know, most of us masters of the martial arts 199 00:10:19,901 --> 00:10:22,300 - are actually very laid back. - Really? 200 00:10:22,367 --> 00:10:23,834 - No! - Ow! 201 00:10:23,901 --> 00:10:25,767 You will stand up straight when you recite 202 00:10:25,834 --> 00:10:28,834 the most hallowed verse of greeting like it means something to you, 203 00:10:28,901 --> 00:10:32,667 and then... you fetch Sensei Ping's bags. 204 00:10:49,968 --> 00:10:52,200 I see the Middlemen have upheld their tradition 205 00:10:52,267 --> 00:10:54,534 of driving large black American sedans. 206 00:10:54,601 --> 00:10:57,834 In Sensei Ping's homeland, cars are but shoeboxes. 207 00:10:57,901 --> 00:11:00,434 But here, floating palaces. 208 00:11:01,601 --> 00:11:02,834 Finally, slow learner, 209 00:11:02,901 --> 00:11:06,000 you have scored a fraction of a point with Sensei Ping. 210 00:11:06,067 --> 00:11:08,334 That's not my car. That's my car. 211 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 It's a Hruck Bugbear. 212 00:11:10,267 --> 00:11:12,267 It's the pinnacle of Balkan engineering. 213 00:11:12,334 --> 00:11:13,567 Ow! 214 00:11:13,634 --> 00:11:15,334 Do not speak unless you are spoken to! 215 00:11:15,400 --> 00:11:19,868 And never, ever let Sensei Ping's bags touch pavement. 216 00:11:30,300 --> 00:11:32,234 The print in the lower right hand quadrant 217 00:11:32,300 --> 00:11:35,634 at coordinates 045000 and 045673 218 00:11:35,701 --> 00:11:38,300 belongs to Metro officer Leslie McClaine. 219 00:11:38,367 --> 00:11:40,701 Have you found any relevant material, Ida? 220 00:11:40,767 --> 00:11:42,033 Why, are you bored? 221 00:11:42,100 --> 00:11:43,968 Because I'm having a rip-snorting time 222 00:11:44,033 --> 00:11:45,901 X'ing off cop digits back here. 223 00:11:47,167 --> 00:11:48,767 Mutual of Omaha. 224 00:11:48,834 --> 00:11:51,634 Ida, are you seeing what I'm seeing? 225 00:11:55,767 --> 00:11:58,467 That unclassifiable piece of biomass on the floor? 226 00:11:58,534 --> 00:12:00,400 This could be the clue we've been looking for. 227 00:12:00,467 --> 00:12:03,267 Whatever this stuff is it's fresh, hasn't been here longer than a few hours. 228 00:12:03,334 --> 00:12:05,267 - Analysis? - Stand by. 229 00:12:06,400 --> 00:12:08,133 Ancho chiles. 230 00:12:08,200 --> 00:12:09,667 Mulatto guajillo chiles. 231 00:12:09,734 --> 00:12:12,067 Ibarra chocolate, soft bark cinnamon. 232 00:12:12,133 --> 00:12:15,801 Ida, those are the exact ingredients of mole sauce. 233 00:12:15,868 --> 00:12:18,567 The savory Mexican chocolate condiment? 234 00:12:18,634 --> 00:12:21,701 On the day Sensei Ping is coming to town? This is bad. 235 00:12:21,767 --> 00:12:23,968 Get on the Marconi to Wendy. If we're right, 236 00:12:24,033 --> 00:12:26,567 she and Sensei Ping are in a pig trough of trouble. 237 00:12:28,267 --> 00:12:30,934 Sensei Ping has never known such indignity. 238 00:12:31,033 --> 00:12:32,801 This mode of conveyance 239 00:12:32,868 --> 00:12:34,767 is beneath anyone who walks upright. 240 00:12:36,200 --> 00:12:38,968 Auto smells like something that was drained from a bowel... 241 00:12:39,033 --> 00:12:40,567 OK, you know what? 242 00:12:40,634 --> 00:12:44,367 I can't imagine why you would possibly wear a Mexican wrestler mask. 243 00:12:44,434 --> 00:12:46,434 I mean, you don't look all that old to me, 244 00:12:46,501 --> 00:12:48,434 but hey, I'd probably cover my face, too, 245 00:12:48,501 --> 00:12:50,033 if I were in an organization 246 00:12:50,100 --> 00:12:53,234 with a craptastic name like Clan of the Pointed Stick. 247 00:12:54,968 --> 00:12:57,033 Aah! 248 00:13:02,434 --> 00:13:05,067 Sensei Ping shall make you pay for this outrage. 249 00:13:05,133 --> 00:13:07,667 Oh, really? What are you gonna do, kill me? 250 00:13:07,734 --> 00:13:09,834 What's the O2STK gonna say when they find out? 251 00:13:12,400 --> 00:13:14,934 Aw, yeah. How do you like me now? 252 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Silence, my little pit viper. 253 00:13:17,067 --> 00:13:19,000 Danger has come up on our tracks. 254 00:13:23,868 --> 00:13:25,534 Uh, Sensei Ping... 255 00:13:25,601 --> 00:13:27,400 It is my name. Do not wear it out. 256 00:13:41,834 --> 00:13:43,767 Uh, why is my car being surrounded 257 00:13:43,834 --> 00:13:45,501 by a bunch of lucha libre wrestlers? 258 00:13:45,567 --> 00:13:47,634 That is a very long story for another day, 259 00:13:47,701 --> 00:13:49,667 - my impudent young weasel. - Sensei Ping. 260 00:14:10,968 --> 00:14:12,534 La Cage de Lumi�re! 261 00:14:14,367 --> 00:14:16,067 - Wait a minute... - We can, 262 00:14:16,133 --> 00:14:17,767 and you will live to tell the world 263 00:14:17,834 --> 00:14:20,000 that someone has finally forged a prison 264 00:14:20,067 --> 00:14:22,000 that will hold the legendary Sensei Ping. 265 00:14:26,934 --> 00:14:29,000 Wendy? 266 00:14:29,067 --> 00:14:30,000 Are you OK? 267 00:14:34,934 --> 00:14:37,567 My head. 268 00:14:37,634 --> 00:14:39,934 - Where's Sensei Ping? - Uh... 269 00:14:44,667 --> 00:14:47,367 Uh... I kinda lost him. 270 00:14:51,300 --> 00:14:52,601 Me and Sensei Ping were pulled over 271 00:14:52,667 --> 00:14:55,901 and ambushed by a group of masked wrestlers. 272 00:14:55,968 --> 00:14:57,934 Sweet mother of Preston Tucker, 273 00:14:58,000 --> 00:15:00,167 - did you pick him up in that? - Yes. 274 00:15:00,234 --> 00:15:03,634 - You said you had a car. - Can I finish my story? 275 00:15:04,834 --> 00:15:07,767 So the wrestlers put him in this laser cage, 276 00:15:07,834 --> 00:15:09,868 and then a guy wearing a blue and gold mask said 277 00:15:09,934 --> 00:15:13,601 he had finally forged a prison that could hold the legendary Sensei Ping. 278 00:15:13,667 --> 00:15:16,100 El Maestro de Ceremonias. I knew it. 279 00:15:16,167 --> 00:15:19,534 One of his associates is the world's most ruthless infiltration expert, 280 00:15:19,601 --> 00:15:21,868 - El Comel�n. - Doesn't that mean "The Glutton?" 281 00:15:21,934 --> 00:15:24,267 Wherever he goes, the stain of mole is sure to follow. 282 00:15:24,334 --> 00:15:25,734 He weighs 329 pounds, 283 00:15:25,801 --> 00:15:27,801 but has been known to squeeze through spaces 284 00:15:27,868 --> 00:15:29,467 the diameter of a tennis racket. 285 00:15:29,534 --> 00:15:31,868 That's how they got in the museum to steal the diamond. 286 00:15:31,934 --> 00:15:34,801 These wrestlers have a decades-old blood feud with Sensei Ping. 287 00:15:34,868 --> 00:15:37,334 They're using the rarest diamond in the world to trap him. 288 00:15:37,400 --> 00:15:39,868 - It's diabolical. - A blood feud? 289 00:15:39,934 --> 00:15:42,033 So how did they get you to pull over the car? 290 00:15:42,100 --> 00:15:44,100 What? Oh. 291 00:15:44,167 --> 00:15:46,601 Uh, well... 292 00:15:46,667 --> 00:15:50,667 ...we were kinda already pulled over. 293 00:15:50,734 --> 00:15:52,434 Why would you do that? 294 00:15:53,701 --> 00:15:55,100 Uh... 295 00:15:55,167 --> 00:15:57,634 - He... Well, I mean... - Out with it, Wendy. 296 00:15:57,701 --> 00:15:59,801 I need all the intel I can get. 297 00:15:59,868 --> 00:16:03,434 He kinda got mad because I... 298 00:16:03,501 --> 00:16:04,834 ...asked about the mask. 299 00:16:04,901 --> 00:16:06,968 - You what? - And about his age. 300 00:16:07,033 --> 00:16:10,634 - You didn't. - And I brought up the Clan of the Pointed Stick. 301 00:16:10,701 --> 00:16:12,934 How could you? Of all the things, why? 302 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Well, he pushed me. He had it coming. 303 00:16:15,067 --> 00:16:17,968 - How did he have it coming? - He bopped me on the head. 304 00:16:18,033 --> 00:16:20,133 And then he made fun of my car. 305 00:16:21,534 --> 00:16:23,434 - Yes? - Hitting people is wrong. 306 00:16:23,501 --> 00:16:25,501 - Did you ask him to stop? - No. 307 00:16:25,567 --> 00:16:27,801 Did you try to talk to him? 308 00:16:27,868 --> 00:16:29,534 Did you make any effort to deal with him 309 00:16:29,601 --> 00:16:31,501 other than to bring up the three things 310 00:16:31,567 --> 00:16:33,267 I specifically told you not to? 311 00:16:33,334 --> 00:16:35,100 The single best way you thought to handle 312 00:16:35,167 --> 00:16:37,534 a cranky martial arts master from a foreign culture, 313 00:16:37,601 --> 00:16:39,801 a man who spent two of your lifetimes 314 00:16:39,868 --> 00:16:41,133 climbing to the top of his art 315 00:16:41,200 --> 00:16:43,367 and earning the respect of every fighter in the world, 316 00:16:43,434 --> 00:16:45,033 flew halfway around the world to train you, 317 00:16:45,100 --> 00:16:47,601 was to offend his honor and open him up to an ambush? 318 00:16:47,667 --> 00:16:50,334 How was I supposed to know there was a troop of luchadores 319 00:16:50,400 --> 00:16:53,234 gunning for the guy? This is so unfair. 320 00:16:56,734 --> 00:17:00,067 First order of business is to get Sensei Ping 321 00:17:00,133 --> 00:17:02,767 before the Clan of the Pointed Stick figures out he's gone. 322 00:17:02,834 --> 00:17:04,367 Take your weapon and go home. 323 00:17:04,434 --> 00:17:06,501 If I'm not back in four hours, leave the country, 324 00:17:06,567 --> 00:17:08,901 preferably for South America, and change your name. 325 00:17:08,968 --> 00:17:11,734 You'll want to spend the first few years doing cash-only work 326 00:17:11,801 --> 00:17:15,300 - like waitressing. - Did I miss a memo? 327 00:17:15,367 --> 00:17:17,968 In 17 hours, when Sensei Ping fails to show up 328 00:17:18,033 --> 00:17:20,234 for his traditional breakfast of chicken feet 329 00:17:20,300 --> 00:17:22,300 at the Golden Ocean Teahouse in Chinatown, 330 00:17:22,367 --> 00:17:23,734 the Clan of the Pointed Stick 331 00:17:23,801 --> 00:17:26,434 will send out three highly-trained Shayu fighters. 332 00:17:26,501 --> 00:17:28,834 - Reinforcements. Awesome. - To kill us. 333 00:17:28,901 --> 00:17:32,534 - What?! That sucks! - La-di-da, Dubbie. 334 00:17:32,601 --> 00:17:34,868 You must be mistaking the Clan of the Pointed Stick 335 00:17:34,934 --> 00:17:38,267 for one of the rational societies of paranoid, celibate martial artists. 336 00:17:38,334 --> 00:17:40,434 When they discover we let Sensei Ping get kidnapped, 337 00:17:40,501 --> 00:17:43,267 their retribution will be like a divine cleansing flame. 338 00:17:43,334 --> 00:17:45,534 - So you're benching me? - Absolutely. 339 00:17:45,601 --> 00:17:48,267 What about my job? I mean, I could help you here. 340 00:17:48,334 --> 00:17:50,100 There's a reason why you hired me. 341 00:17:50,167 --> 00:17:51,834 You've done enough for one day. 342 00:18:02,200 --> 00:18:05,167 - Yo, Wendy Watson. - Hey, Noser. 343 00:18:05,234 --> 00:18:08,033 - You know what tortures me? - The ring of fire? 344 00:18:08,100 --> 00:18:09,501 When the man comes around? 345 00:18:09,567 --> 00:18:11,067 That your daddy named you Sue? 346 00:18:11,133 --> 00:18:13,033 The fact that God's gonna cut you down, 347 00:18:13,100 --> 00:18:14,601 that you're in the jailhouse now? 348 00:18:14,667 --> 00:18:16,300 The Folsom Prison Blues? 349 00:18:16,367 --> 00:18:18,400 That the road goes on forever? 350 00:18:18,467 --> 00:18:21,501 - What was the sixth one of those? - The Folsom Prison Blues. 351 00:18:23,167 --> 00:18:25,067 Yeah, that is what tortures me. 352 00:18:25,133 --> 00:18:26,734 You and me both, Noser. 353 00:18:31,567 --> 00:18:33,434 Hey, what are you doing here? 354 00:18:33,501 --> 00:18:35,033 I live here. 355 00:18:38,734 --> 00:18:41,334 You look like a hundred bucks. How bad? 356 00:18:45,934 --> 00:18:49,400 - Dear Lord! That bad? - Yeah. 357 00:18:53,601 --> 00:18:56,801 I might have to change my name and move to a South American country. 358 00:18:56,868 --> 00:18:59,667 If you need a waitressing job for cash, I know a guy in Buenos Aires. 359 00:18:59,734 --> 00:19:03,067 - Shouldn't you be at The Booty Chest? - No. I quit. 360 00:19:03,133 --> 00:19:04,567 This was your first day. 361 00:19:04,634 --> 00:19:06,801 Turned out to be a den for frat boys and gropers. 362 00:19:06,868 --> 00:19:08,801 - I told you. - Yeah. 363 00:19:08,868 --> 00:19:11,167 And who would've thunk every single guy in the place 364 00:19:11,234 --> 00:19:13,367 turned out to be a total masher chumsucker? 365 00:19:13,434 --> 00:19:16,667 I may not be above putting on a tight T-shirt for student loan money, 366 00:19:16,734 --> 00:19:18,234 but I'm not sitting on a man's lap 367 00:19:18,300 --> 00:19:21,367 without a deep, intimate connection of love, trust, understanding. 368 00:19:21,434 --> 00:19:24,467 - Did someone ask you to... - Every guy in the frickin' frackin' place. 369 00:19:24,534 --> 00:19:26,701 Just when I thought things couldn't get any worse 370 00:19:26,767 --> 00:19:29,100 this group of lucha libre wrestlers showed up. 371 00:19:29,167 --> 00:19:31,501 Lucha libre wrestlers? 372 00:19:31,567 --> 00:19:33,567 It must be Cinco de Mayo or something. 373 00:19:33,634 --> 00:19:36,200 One guy was so fat, I don't know how he fit through the door. 374 00:19:36,267 --> 00:19:38,567 - El Comel�n. - Holy coinkidink, Batman! 375 00:19:38,634 --> 00:19:42,634 - Wendy. Wendy? - How long ago was this? 376 00:19:42,701 --> 00:19:44,434 I just got home, and I'm going to write 377 00:19:44,501 --> 00:19:46,100 a new confrontational monologue 378 00:19:46,167 --> 00:19:48,400 on how losers that go to pirate-themed sports bars 379 00:19:48,467 --> 00:19:51,734 with scantily-clad waitresses objectify minimum wage-earning women. 380 00:19:51,801 --> 00:19:55,334 Lacey, you still have your Booty Chest T-shirt? 381 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Can you tell me what it is about your job 382 00:19:57,467 --> 00:19:59,767 that requires you to dress up like a Booty Chest girl 383 00:19:59,834 --> 00:20:01,934 and talk to a bunch of lucha libre wrestlers? 384 00:20:02,000 --> 00:20:05,067 Look, the temp agency had a big account 385 00:20:05,133 --> 00:20:07,033 with the, uh, PALLF. 386 00:20:07,100 --> 00:20:09,000 The Pan-American Lucha Libre Federation? 387 00:20:09,067 --> 00:20:10,667 Yeah, and I sorta messed up today. 388 00:20:10,734 --> 00:20:12,667 It was a human resources thing, 389 00:20:12,734 --> 00:20:14,334 and I wound up losing the account. 390 00:20:14,400 --> 00:20:17,367 Are things bad with Sexy Boss Man? 391 00:20:17,434 --> 00:20:19,767 Must you call him that? Must you? 392 00:20:19,834 --> 00:20:22,434 Yes, I must. 393 00:20:22,501 --> 00:20:25,400 Yes, things are bad. He wants the account back. 394 00:20:25,467 --> 00:20:29,901 If I could just convince those lucha libre guys to reconsider... 395 00:20:31,767 --> 00:20:34,033 ...maybe I won't lose my job. 396 00:20:34,100 --> 00:20:36,300 I have to do it stealthy. 397 00:20:36,367 --> 00:20:38,033 I have to show Sexy Boss... 398 00:20:39,434 --> 00:20:43,067 ...to convince my boss I can fix this. 399 00:20:44,133 --> 00:20:47,300 All right, then. Listen close. 400 00:20:47,367 --> 00:20:49,601 A Booty Chest girl has to be two things. 401 00:20:49,667 --> 00:20:52,100 They made us repeat it like a mantra at basic training. 402 00:20:52,167 --> 00:20:54,634 Basic training? You were there, what, two hours? 403 00:20:54,701 --> 00:20:58,267 Basic training at The Booty Chest consists of one concept. 404 00:20:58,334 --> 00:21:00,467 Drop some wisdom on me. 405 00:21:00,534 --> 00:21:02,834 Slutty but sweet. 406 00:21:04,133 --> 00:21:05,968 - "Slutty but sweet?" - Slutty but sweet. 407 00:21:07,501 --> 00:21:11,667 OK, Wendy. I taught you all I can. 408 00:21:11,734 --> 00:21:13,767 What you do with this knowledge is up to you. 409 00:21:21,367 --> 00:21:23,000 Hot flaming pork buns, I knew it! 410 00:21:23,067 --> 00:21:26,367 "A high-powered energy beam emitter was stolen by masked wrestlers 411 00:21:26,434 --> 00:21:28,234 from the particle physics department 412 00:21:28,300 --> 00:21:30,567 of the University of Guadalajara 48 hours ago. " 413 00:21:30,634 --> 00:21:33,968 Input these performance characteristics, scan the city electrical grid. 414 00:21:34,033 --> 00:21:35,434 Tracking the laser's power consumption 415 00:21:35,501 --> 00:21:37,534 signature ought to bring up Sensei Ping's location. 416 00:21:37,601 --> 00:21:41,501 Hey, my online mahjongg is getting hot. 417 00:21:41,567 --> 00:21:43,834 Don't look at me in that tone of voice, young man. 418 00:21:43,901 --> 00:21:46,634 I'm the one hooked up to this unholy machine by my tripes. 419 00:21:48,167 --> 00:21:49,767 All right. 420 00:21:49,834 --> 00:21:51,834 Commencing scan. 421 00:21:54,033 --> 00:21:56,501 Problem. Your high-powered Mexican laser has the 422 00:21:56,567 --> 00:21:58,801 same exact power-consumption characteristics 423 00:21:58,868 --> 00:22:01,868 as a Teledyne Water Pik with custom high-output heating element 424 00:22:01,934 --> 00:22:04,400 and an aftermarket turbo-powered wash accelerator. 425 00:22:06,067 --> 00:22:08,601 - Who'd own that? - At least five people in this city. 426 00:22:08,667 --> 00:22:11,000 Just print out the addresses. 427 00:22:11,067 --> 00:22:12,467 Gall-monging weirdoes. 428 00:22:20,601 --> 00:22:22,167 Bingo. 429 00:22:26,334 --> 00:22:27,767 Hey! 430 00:22:27,834 --> 00:22:30,300 It's you, from the street. 431 00:22:30,367 --> 00:22:32,067 You work at The Booty Chest? 432 00:22:33,133 --> 00:22:34,534 You told me they were hiring, 433 00:22:34,601 --> 00:22:37,267 and I wasn't kidding when I said I needed the work. 434 00:22:37,334 --> 00:22:38,667 So what about you? 435 00:22:38,734 --> 00:22:40,934 Uh, I'm doing research for an art project. 436 00:22:41,000 --> 00:22:42,300 - Really? - Yeah. 437 00:22:42,367 --> 00:22:45,000 It's about how losers who go to pirate-themed sports bars 438 00:22:45,067 --> 00:22:48,534 with scantily-clad waitresses objectify minimum wage-earning women. 439 00:22:48,601 --> 00:22:51,701 And I thought I'd start with those lucha libre guys over there. 440 00:22:51,767 --> 00:22:54,467 Um, that's a very relevant theme for an art project, 441 00:22:54,534 --> 00:22:57,267 but I wouldn't go near those guys if I were you. 442 00:22:57,334 --> 00:23:00,067 I can handle it. If you'll excuse me... 443 00:23:00,133 --> 00:23:03,167 Wait, wait. Do you know anything about lucha libre? 444 00:23:03,234 --> 00:23:05,300 There's good wrestlers and bad wrestlers, 445 00:23:05,367 --> 00:23:08,901 like how El Santo and Blue Demon are the Superman and Batman of lucha libre, 446 00:23:08,968 --> 00:23:10,934 but these are definitely bad guys. 447 00:23:11,000 --> 00:23:12,367 Stone Cold and Hollywood Hogan 448 00:23:12,434 --> 00:23:14,334 have nothing on them for devious cunning. 449 00:23:14,400 --> 00:23:15,701 I'll tell you something else: 450 00:23:15,767 --> 00:23:17,634 Those guys ain't here for the waitresses. 451 00:23:17,701 --> 00:23:21,167 They've been sitting there a while, they haven't looked at any of the women twice. 452 00:23:21,234 --> 00:23:23,934 They're up to something, something bad. 453 00:23:24,000 --> 00:23:26,100 Doing research for an art project is one thing, 454 00:23:26,167 --> 00:23:29,000 but, uh, this is triple next-gen villainy here. 455 00:23:29,067 --> 00:23:31,400 How do you know so much about lucha libre? 456 00:23:31,467 --> 00:23:34,300 - I'm a man of multiple shades and dimensions. - Right. 457 00:23:34,367 --> 00:23:36,400 Plus I watched a lot of lucha libre when I was a kid. 458 00:23:36,467 --> 00:23:38,567 I grew up in Panama. My dad was a military man. 459 00:23:38,634 --> 00:23:40,601 - Mine too. - Really? Well, trust me, 460 00:23:40,667 --> 00:23:43,400 one military brat to another, don't mess with those guys. 461 00:23:43,467 --> 00:23:47,133 Tell you what, one military brat to another, 462 00:23:47,200 --> 00:23:48,801 I'll go over there and talk to them, 463 00:23:48,868 --> 00:23:51,334 and if things get rough you get my back. 464 00:23:51,400 --> 00:23:53,534 Hey, nice brush off. 465 00:23:53,601 --> 00:23:55,601 You really think you know what you're doing? 466 00:23:55,667 --> 00:23:58,601 Well, good thing is, if this goes bad, 467 00:23:58,667 --> 00:24:00,234 you may have a job waiting for you. 468 00:24:37,267 --> 00:24:39,534 His apprentice? 469 00:24:39,601 --> 00:24:41,834 You want to kill the Middleman too? 470 00:24:43,267 --> 00:24:45,534 That's why you're eating spicy chicken wings 471 00:24:45,601 --> 00:24:47,400 in a pirate-themed sports bar? 472 00:25:04,367 --> 00:25:05,501 Oh, no. 473 00:25:15,000 --> 00:25:16,868 - You said to have your back. - Let's go. 474 00:25:22,234 --> 00:25:24,167 I found the source of the power signature. 475 00:25:24,234 --> 00:25:26,133 They must have Sensei Ping inside this van. 476 00:25:31,234 --> 00:25:32,834 Don't open that! 477 00:25:57,868 --> 00:26:00,000 Please wake up. Please. 478 00:26:00,067 --> 00:26:03,033 Not now, Ida, I'm busy. 479 00:26:03,100 --> 00:26:04,434 What did you do? 480 00:26:04,501 --> 00:26:06,734 The Big Green Cheese has gone completely offline. 481 00:26:06,801 --> 00:26:09,133 Yeah, we got ambushed by a group of luchadores, 482 00:26:09,200 --> 00:26:11,501 and this cute boy who tried to help got knocked out. 483 00:26:11,567 --> 00:26:15,067 Wah-wah-wah. What's that got to do with the price of eggs in China? 484 00:26:15,133 --> 00:26:17,834 - You need to get back here post haste. - I can't leave him. 485 00:26:17,901 --> 00:26:20,901 How about you wake up and smell the first responders, honey pie? 486 00:26:20,968 --> 00:26:23,133 You're about to be targeted for assassination 487 00:26:23,200 --> 00:26:25,734 by a paranoid society of celibate martial artists. 488 00:26:25,801 --> 00:26:28,133 Now the cops are coming to get you for starting a brawl 489 00:26:28,200 --> 00:26:31,033 in a pirate-themed sports bar with scantily-clad waitresses. 490 00:26:31,100 --> 00:26:33,367 Your boy toy's gonna wake up in the ER in minutes. 491 00:26:33,434 --> 00:26:35,634 The question is, do you want the G-Men 492 00:26:35,701 --> 00:26:37,567 to toss your behind in the pokey? 493 00:26:39,434 --> 00:26:41,434 I'm sorry. It'll be all right. 494 00:26:41,501 --> 00:26:43,701 I promise. 495 00:26:48,167 --> 00:26:50,334 El Comel�n said they were taking Sensei Ping 496 00:26:50,400 --> 00:26:51,701 to the Yucat�n to be judged. 497 00:26:51,767 --> 00:26:53,968 No doubt they're taking the Middleman there too. 498 00:26:54,033 --> 00:26:55,434 Oh, I know that. 499 00:26:55,501 --> 00:26:58,234 Those wrestlers are taking him to their secret headquarters 500 00:26:58,300 --> 00:27:00,467 at the Dread Pyramid of Itzilichlitlichlitzl. 501 00:27:00,534 --> 00:27:02,167 You knew that? Why are you hooked up? 502 00:27:02,234 --> 00:27:04,133 I'm using a well-known commercial website 503 00:27:04,200 --> 00:27:05,901 to buy myself tickets to Buenos Aires, 504 00:27:05,968 --> 00:27:08,834 where I intend to lay low for a while. Wanna come along? 505 00:27:08,901 --> 00:27:11,634 I hear those tango jockeys are real bobcats in the sack. 506 00:27:11,701 --> 00:27:14,901 Are you drunk? We have to save the Middleman and Sensei Ping. 507 00:27:14,968 --> 00:27:16,968 You should wonder about what you're gonna do 508 00:27:17,033 --> 00:27:19,300 when the Clan of the Pointed Stick comes to kill you 509 00:27:19,367 --> 00:27:21,901 for letting Sensei Ping get kidnapped by masked wrestlers. 510 00:27:21,968 --> 00:27:25,033 They're not gonna kill me. I'll be bringing Sensei Ping back. 511 00:27:25,100 --> 00:27:27,901 Don't pee on my leg and tell me it's raining. 512 00:27:27,968 --> 00:27:29,934 Look, I know it's a big job, 513 00:27:30,000 --> 00:27:31,601 but I think it's time you let me into 514 00:27:31,667 --> 00:27:33,100 the Middleman circle of trust. 515 00:27:33,167 --> 00:27:36,000 We can call O2STK, tell them what's going on, 516 00:27:36,067 --> 00:27:38,501 - and ask them for help. - Oh, you poor thing. 517 00:27:38,567 --> 00:27:41,100 - What? - O2STK is a joke. 518 00:27:41,167 --> 00:27:43,767 Neither me nor the Middleman really knows who we work for, 519 00:27:43,834 --> 00:27:47,501 so we gave him that name as a, well, little inside joke. 520 00:27:47,567 --> 00:27:50,567 It stands for "organization too secret to know. " 521 00:27:50,634 --> 00:27:53,601 - Now you tell me? - Didn't expect you to run with it. 522 00:27:53,667 --> 00:27:55,767 Oy. Well, then, fine. 523 00:27:55,834 --> 00:27:57,200 Just tell me how to find this 524 00:27:57,267 --> 00:27:59,601 Dread Pyramid of Itzilichlitlichlitzl. 525 00:27:59,667 --> 00:28:02,734 You want to fly into the jungles of Mexico, be my guest. 526 00:28:02,801 --> 00:28:04,667 The Middlejet's parked on the roof. 527 00:28:04,734 --> 00:28:07,701 - We have a Middlejet? - What kind of an outfit do you think this is? 528 00:28:07,767 --> 00:28:09,300 It's right above the Middleboat. 529 00:28:09,367 --> 00:28:11,968 Not that a bolshie spliff sniffer like you could fly it. 530 00:28:12,033 --> 00:28:15,501 Before he vanished under as of yet unexplained circumstances, 531 00:28:15,567 --> 00:28:18,767 my father was the best pilot on the face of the Earth. 532 00:28:18,834 --> 00:28:22,100 - So? - There's two things I know how to do better than anyone. 533 00:28:22,167 --> 00:28:25,467 Painting abstract expressionist renderings of paranormal phenomena, 534 00:28:25,534 --> 00:28:27,400 flying any crate with wings and an engine. 535 00:28:39,167 --> 00:28:41,467 Ida, this is Wendy reporting in. 536 00:28:41,534 --> 00:28:43,534 Well, hello there, Miss Fancy Pants. 537 00:28:43,601 --> 00:28:47,033 I need the coordinates and I need you to patch me into Lacey. 538 00:28:59,367 --> 00:29:01,167 I'm in the middle of something. 539 00:29:01,234 --> 00:29:03,701 - Lacey, it's me. - Dub-Dub? 540 00:29:03,767 --> 00:29:08,234 Are you in the cockpit of a Harrier vertical take off and landing fighter jet? 541 00:29:08,300 --> 00:29:10,701 No! No, no, it's nothing like that, really. 542 00:29:10,767 --> 00:29:14,667 Ah, it's OK, it's just that I'm in my yellow teddy suit. 543 00:29:14,734 --> 00:29:17,334 Oh, God. Oh, I didn't mean to interrupt you. 544 00:29:17,400 --> 00:29:19,667 No, it's OK. I'm almost done anyway. 545 00:29:19,734 --> 00:29:22,467 Besides, it's you. So what's up? 546 00:29:22,534 --> 00:29:24,701 I need you to do something for me. 547 00:29:24,767 --> 00:29:27,334 There's this guy, a musician. 548 00:29:27,400 --> 00:29:29,434 He was working as a busboy at The Booty Chest. 549 00:29:29,501 --> 00:29:32,267 Oh, a new guy, started work today, 550 00:29:32,334 --> 00:29:34,868 kinda tall and really, really, really cute? 551 00:29:34,934 --> 00:29:36,868 - Yeah. - His name's Tyler. 552 00:29:36,934 --> 00:29:39,801 - Yeah, I noticed him. - Tyler. 553 00:29:39,868 --> 00:29:44,667 Well, OK, I kinda got into a fight with those luchadores I told you about, 554 00:29:44,734 --> 00:29:46,934 and he kinda got knocked out, 555 00:29:47,000 --> 00:29:49,234 and I don't know where they took him or anything. 556 00:29:49,300 --> 00:29:50,868 - Was he OK? - I don't know. 557 00:29:50,934 --> 00:29:53,734 Could you call your old bosses and find out what ER he's in, 558 00:29:53,801 --> 00:29:56,367 - make sure for me? - Why aren't you with him right now? 559 00:29:56,434 --> 00:29:57,467 What's going on? 560 00:29:57,534 --> 00:30:00,467 Could you please check up on him for me? 561 00:30:00,534 --> 00:30:03,734 - Sure, Dub-Dub. - And, Lacey, 562 00:30:03,801 --> 00:30:05,667 I want you to know it means the world to me 563 00:30:05,734 --> 00:30:08,067 that you made me over into a slutty but sweet waitress 564 00:30:08,133 --> 00:30:13,634 - at a pirate-theme sports bar. - I know, Wendy. I know. 565 00:30:13,701 --> 00:30:15,901 But there's something I have to know. 566 00:30:15,968 --> 00:30:18,567 What is your new job? 567 00:31:05,767 --> 00:31:09,567 You have put on an appallingly poor display, my apprentice. 568 00:31:09,634 --> 00:31:12,334 I can't disagree, Sensei Ping. 569 00:31:12,400 --> 00:31:14,501 But I will find a way out of this. 570 00:31:15,901 --> 00:31:17,634 Sensei Ping is still in this cage. 571 00:31:17,701 --> 00:31:19,400 That is all Sensei Ping is saying. 572 00:31:30,767 --> 00:31:34,100 Sensei Ping, you have been brought 573 00:31:34,167 --> 00:31:36,467 to the ancient rocks of Itzilichlitlichlitzl 574 00:31:36,534 --> 00:31:38,501 to face the consequences 575 00:31:38,567 --> 00:31:41,501 for your cold-blooded murder of the greatest 576 00:31:41,567 --> 00:31:43,801 masked wrestler to ever slap the canvas, 577 00:31:43,868 --> 00:31:47,567 the legendary El Sapo Dorado! 578 00:31:47,634 --> 00:31:50,334 Sensei Ping demands to be heard. 579 00:31:57,033 --> 00:32:00,334 Our tradition allows you to speak your last words, Sensei Ping. 580 00:32:05,067 --> 00:32:07,133 It is true. 581 00:32:07,200 --> 00:32:10,200 Your master, El Sapo Dorado, did indeed die before me. 582 00:32:10,267 --> 00:32:15,267 But I did not kill him. 583 00:32:16,934 --> 00:32:19,868 Your master came to me after years of wandering the earth 584 00:32:19,934 --> 00:32:22,200 trying to find a warrior who could best him. 585 00:32:22,267 --> 00:32:24,033 With the utmost respect, 586 00:32:24,100 --> 00:32:26,667 he challenged me to a series of duels. 587 00:32:28,400 --> 00:32:32,100 We fought for 25 days without dishonor. 588 00:32:32,167 --> 00:32:34,968 On the dawn of the 26th day, 589 00:32:35,033 --> 00:32:38,334 when El Sapo Dorado suffered a fatal heart attack... 590 00:32:39,968 --> 00:32:42,868 ...I buried him with honors and took his mask, 591 00:32:42,934 --> 00:32:45,968 not as a trophy, but as a tribute 592 00:32:46,033 --> 00:32:48,033 to the one man I could never best. 593 00:32:50,434 --> 00:32:51,901 Silencio! 594 00:32:52,968 --> 00:32:54,367 Silencio! 595 00:32:56,100 --> 00:32:58,501 You truly believe this lie of yours will stand? 596 00:32:58,567 --> 00:33:00,434 Doesn't matter, 597 00:33:00,501 --> 00:33:03,300 because you have resorted to thievery, deception 598 00:33:03,367 --> 00:33:05,334 and murder to settle this feud. 599 00:33:05,400 --> 00:33:07,334 And in the name of El Sapo Dorado, 600 00:33:07,400 --> 00:33:10,167 Sensei Ping demands his right for a trial by combat! 601 00:33:14,868 --> 00:33:18,000 - Very clever, Sensei Ping. - Sensei Ping can be quite 602 00:33:18,067 --> 00:33:20,334 the wheeler-dealer when the opportunity arises. 603 00:33:20,400 --> 00:33:24,000 If it's trial by combat you desire, then so be it. 604 00:33:27,267 --> 00:33:29,133 We will be out of here in a second. 605 00:33:29,200 --> 00:33:31,400 Now, choose your champion. 606 00:33:34,467 --> 00:33:36,334 - Did he just...? - Yes. 607 00:33:36,400 --> 00:33:38,334 And that means you aren't...? 608 00:33:38,400 --> 00:33:40,567 - Uh-uh. - So I'm gonna have to...? 609 00:33:40,634 --> 00:33:41,901 Yep. 610 00:33:44,434 --> 00:33:47,901 El Maestro can be quite the wheeler-dealer when he chooses to, huh? 611 00:33:47,968 --> 00:33:49,400 Hmm. 612 00:34:01,734 --> 00:34:03,701 I have the Pyramid of Itzilichlitlichlitzl 613 00:34:03,767 --> 00:34:06,367 in my sights, but I don't see a landing strip anywhere. 614 00:34:06,434 --> 00:34:08,534 No problem. Bail in the upper atmosphere, 615 00:34:08,601 --> 00:34:10,300 parachute under the top of the pyramid 616 00:34:10,367 --> 00:34:13,200 - and find your own way in. - Bail? 617 00:34:13,267 --> 00:34:15,200 Parachute? How will I get back? 618 00:34:15,267 --> 00:34:19,100 You'll either be dead or rescue the Middleman and Sensei Ping, 619 00:34:19,167 --> 00:34:20,767 kill all the wrestlers in your way, 620 00:34:20,834 --> 00:34:23,501 and jack whatever plane they used to get here. 621 00:34:23,567 --> 00:34:25,200 What, you never watched a Bond flick? 622 00:34:25,267 --> 00:34:26,968 I'm just about to fly over. 623 00:34:27,033 --> 00:34:29,234 Well, then, you better bail now, shouldn't you? 624 00:34:29,300 --> 00:34:30,901 I, uh, I... 625 00:34:30,968 --> 00:34:33,567 Oh, yeah, I can see how this would all be very overwhelming. 626 00:34:33,634 --> 00:34:35,934 How about I engage the remote and do it for you? 627 00:34:36,000 --> 00:34:37,534 Wait! 628 00:34:49,167 --> 00:34:51,968 - You look good. - Why, thank you, sir. 629 00:34:52,033 --> 00:34:56,801 Sensei Ping, you have selected your champion. 630 00:34:56,868 --> 00:34:58,934 Now meet your opponent. 631 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 The one, the only, 632 00:35:02,067 --> 00:35:08,000 the dreaded... Cien M�scaras! 633 00:35:09,901 --> 00:35:11,400 What's the matter? I can take him. 634 00:35:11,467 --> 00:35:13,734 Cien M�scaras means "a hundred masks. " 635 00:35:13,801 --> 00:35:16,334 It's just one guy with a hundred masks, right? 636 00:35:16,400 --> 00:35:19,701 He was, until he was cursed by an Aztec mummy. 637 00:35:19,767 --> 00:35:23,601 Now he is 100 identical men who must all wear the same mask! 638 00:35:23,667 --> 00:35:26,067 Oh, phooey. 639 00:35:46,667 --> 00:35:48,234 Yes! 640 00:36:02,834 --> 00:36:05,133 He still has 25 to beat. 641 00:36:05,200 --> 00:36:07,200 He will not survive. 642 00:36:10,801 --> 00:36:11,734 Behind you! 643 00:36:18,934 --> 00:36:21,601 No! 644 00:36:25,067 --> 00:36:27,634 His end is near. 645 00:36:36,734 --> 00:36:37,901 Let him go! 646 00:36:40,334 --> 00:36:41,767 Nicely done, young one. 647 00:36:41,834 --> 00:36:44,601 Sensei Ping may have to revise his opinion of you. 648 00:36:44,667 --> 00:36:47,300 Sensei Ping will take it from here. 649 00:36:47,367 --> 00:36:48,701 He's free. 650 00:36:51,234 --> 00:36:52,400 He's free! 651 00:36:54,100 --> 00:36:55,701 There's something you should know. 652 00:36:55,767 --> 00:36:58,734 Sensei Ping didn't face down 100 men 653 00:36:58,801 --> 00:37:01,200 until he was twice your age. 654 00:37:01,267 --> 00:37:05,234 What you did will be the stuff of legends, my apprentice. 655 00:37:05,300 --> 00:37:07,033 Why, thank you, sir. 656 00:37:09,934 --> 00:37:13,400 - Are you OK? - I've been better. 657 00:37:19,067 --> 00:37:20,801 You may want to unhook your parachute. 658 00:37:20,868 --> 00:37:22,567 - It cramps your style. - Oh, shut up. 659 00:37:35,534 --> 00:37:38,167 This blood feud ends today. 660 00:37:46,267 --> 00:37:49,601 There's only one way to salvage this situation. 661 00:38:51,667 --> 00:38:53,767 The Wu-Han Thumb of Death! 662 00:39:05,534 --> 00:39:08,601 This blood feud is finished. 663 00:39:33,234 --> 00:39:35,701 Excuse me. Are you a member of the patient's family? 664 00:39:35,767 --> 00:39:38,200 Uh, yes. I'm his sister. 665 00:39:38,267 --> 00:39:41,400 OK, then. Uh, well, Tyler's resting now. 666 00:39:41,467 --> 00:39:44,467 We shouldn't wake him, but there's something I need you to know. 667 00:39:44,534 --> 00:39:47,968 He has a concussion and, well, amnesia. 668 00:39:48,033 --> 00:39:50,968 - Amnesia? - I'm afraid so. 669 00:39:52,267 --> 00:39:54,000 I thought people only got that in movies 670 00:39:54,067 --> 00:39:55,767 and soap operas and comic books. 671 00:39:55,834 --> 00:39:58,501 Well, it's extremely rare, but it's unlikely that 672 00:39:58,567 --> 00:40:00,501 young Tyler here'll ever remember 673 00:40:00,567 --> 00:40:02,267 any of the events of the past two days. 674 00:40:02,334 --> 00:40:05,000 He doesn't remember anything from the past two days? 675 00:40:05,067 --> 00:40:05,968 Mm-mmm. 676 00:40:07,334 --> 00:40:10,033 He has two-day amnesia? 677 00:40:16,100 --> 00:40:18,434 Shouldn't have any trouble remembering his sister. 678 00:40:18,501 --> 00:40:20,834 Oh, what a lousy, stinkin' world. 679 00:40:22,634 --> 00:40:24,367 He's waking up. Do you want to say hello? 680 00:40:36,200 --> 00:40:37,934 Would you mind holding these for me? 681 00:40:38,000 --> 00:40:40,601 I'm having a hard time seeing my brother like this, 682 00:40:40,667 --> 00:40:42,767 and I just need to pull myself together. 683 00:40:51,801 --> 00:40:55,300 - Yo, Wendy's boss. - Hello, Mr. Noser. 684 00:40:57,300 --> 00:40:59,400 - May I ask you a question? - Sure thing. 685 00:41:01,267 --> 00:41:03,200 What does become of the broken-hearted? 686 00:41:05,901 --> 00:41:09,267 I think, eventually, they gotta find peace of mind. 687 00:41:09,334 --> 00:41:10,267 Maybe. 688 00:41:12,100 --> 00:41:14,701 Thanks. You've been helpful. 689 00:41:23,167 --> 00:41:26,467 It's open. 690 00:41:30,767 --> 00:41:32,167 Hello, Lacey. 691 00:41:32,234 --> 00:41:34,701 Nice yellow teddy head. 692 00:41:34,767 --> 00:41:37,667 Please don't make fun of the yellow teddy head. 693 00:41:37,734 --> 00:41:40,200 Oh, I couldn't if I wanted to. 694 00:41:40,267 --> 00:41:41,701 When I was a boy, 695 00:41:41,767 --> 00:41:44,601 my parents bought me a set of 3,000 Lincoln Logs. 696 00:41:44,667 --> 00:41:47,334 But the only way I could truly create to the best of my ability 697 00:41:47,400 --> 00:41:49,200 was to wear a large badger costume. 698 00:41:51,601 --> 00:41:53,100 You understand. 699 00:41:54,167 --> 00:41:55,434 It's what I do. 700 00:41:55,501 --> 00:41:56,667 Is Wendy upstairs? 701 00:42:09,767 --> 00:42:11,901 That's a sad painting. 702 00:42:11,968 --> 00:42:13,634 I'm a sad person. 703 00:42:15,033 --> 00:42:18,968 - No, you're not. - Really? Because, I don't know, 704 00:42:19,033 --> 00:42:20,968 that whole thing where I almost lost my job, 705 00:42:21,033 --> 00:42:24,100 and then turned a totally adorable guy 706 00:42:24,167 --> 00:42:26,234 I should be dating into a two-day amnesiac, 707 00:42:26,300 --> 00:42:28,968 and then had to watch 100 masked wrestlers 708 00:42:29,033 --> 00:42:31,167 get killed like coeds in a slasher film. 709 00:42:31,234 --> 00:42:33,601 I could really see how that would bum a person out. 710 00:42:33,667 --> 00:42:36,000 Had to be done. They would have killed us all. 711 00:42:36,067 --> 00:42:37,534 I know it had to be done. 712 00:42:37,601 --> 00:42:41,400 You impressed the living croutons and fondue off Sensei Ping. 713 00:42:41,467 --> 00:42:43,601 I just went to his suite at the Four Seasons. 714 00:42:43,667 --> 00:42:45,334 He says you show a lot of promise. 715 00:42:45,400 --> 00:42:47,868 He's looking forward to training you and he's promised 716 00:42:47,934 --> 00:42:51,400 to put a good word in with the Clan of the Pointed Stick. 717 00:42:51,467 --> 00:42:52,968 I guess it all worked out. 718 00:42:54,400 --> 00:42:56,534 We certainly ducked a bullet, thanks to you. 719 00:42:58,067 --> 00:42:59,601 You know, 720 00:42:59,667 --> 00:43:01,934 Sensei Ping's not the only one who's impressed. 721 00:43:04,200 --> 00:43:05,467 I'd be taking the big dirt nap 722 00:43:05,534 --> 00:43:07,567 if you hadn't come to the rescue. 723 00:43:07,634 --> 00:43:10,767 I owe you, and I'm not just talking wooden nickels. 724 00:43:10,834 --> 00:43:13,167 What you did wasn't a sad person's doing. 725 00:43:13,234 --> 00:43:16,334 It was brave, resourceful, and cunning. 726 00:43:17,567 --> 00:43:19,033 It was a Middleman at work. 727 00:43:20,767 --> 00:43:23,701 It's, uh... your first paycheck. 728 00:43:23,767 --> 00:43:27,534 And a little something extra for going above and beyond the call. 729 00:43:32,100 --> 00:43:33,701 That is awesome! 730 00:43:33,767 --> 00:43:36,067 Sexy Boss Man gave you a sweet Smart Car? 731 00:43:36,133 --> 00:43:38,901 I guess I kinda helped him get back that lucha libre account. 732 00:43:38,968 --> 00:43:40,601 This is fantastic! 733 00:43:40,667 --> 00:43:42,601 Yeah, but I'll miss the Hruck Bugbear. 734 00:43:42,667 --> 00:43:44,300 Kind of a babe magnet, that car. 735 00:43:44,367 --> 00:43:47,067 Yeah. Right. 736 00:43:47,133 --> 00:43:49,634 So what's this license plate mean? 737 00:43:49,701 --> 00:43:52,567 Sort of an inside joke, Lace. 59398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.