All language subtitles for The King of Queens - S07E19 - Ice Cubed (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,203 --> 00:00:41,137 Well, darling, I'm off for my walk. 2 00:00:41,138 --> 00:00:42,639 Oh, Dad, 3 00:00:42,640 --> 00:00:44,775 you know what? You might wanna call Holly and cancel. 4 00:00:44,776 --> 00:00:47,261 The weatherman said there's a big snowstorm coming. 5 00:00:47,262 --> 00:00:49,429 They always do. That's how they get their bonus money. 6 00:00:50,782 --> 00:00:52,315 I don't think that- 7 00:00:52,316 --> 00:00:53,817 Never mind. 8 00:00:53,818 --> 00:00:55,952 What's different about this room? 9 00:00:55,953 --> 00:00:57,420 Uh, everything. 10 00:00:57,421 --> 00:00:58,755 We remodeled, remember? 11 00:00:58,756 --> 00:00:59,889 That's right. 12 00:00:59,890 --> 00:01:02,442 You've turned your office into a palace. 13 00:01:02,443 --> 00:01:03,710 Meanwhile, down in the basement, 14 00:01:03,711 --> 00:01:05,311 I can't even get a 40-watt bulb 15 00:01:05,312 --> 00:01:08,115 to see the rats sneaking up on me. 16 00:01:08,116 --> 00:01:11,001 Well, you know what, Dad? I am going shopping. 17 00:01:11,002 --> 00:01:12,569 I will get you a new light bulb, 18 00:01:12,570 --> 00:01:14,454 give you a fighting chance. 19 00:01:14,455 --> 00:01:15,923 And I'm getting myself an iPod, 20 00:01:15,924 --> 00:01:17,291 so you can have my CD player. 21 00:01:17,292 --> 00:01:18,691 Wonderful. 22 00:01:18,692 --> 00:01:22,162 Another one of your obsolete hand-me-downs. 23 00:01:22,163 --> 00:01:25,032 I'll put it next to the Betamax and my Epilady. 24 00:01:35,843 --> 00:01:37,978 Oh, I'm sorry. Were you-? 25 00:01:41,082 --> 00:01:43,283 What? She's not that far along. 26 00:01:45,486 --> 00:01:47,187 Hello. Hi. 27 00:01:53,527 --> 00:01:55,028 Hello. 28 00:01:55,029 --> 00:01:58,598 Ah, Roberto. I'm working. I can't talk right now. 29 00:01:58,599 --> 00:01:59,932 What?! 30 00:01:59,933 --> 00:02:02,402 But you said that it wouldn't be a problem. 31 00:02:02,403 --> 00:02:03,470 Uh-huh. 32 00:02:03,471 --> 00:02:05,405 Uh, excuse me. Uh-uh. 33 00:02:05,406 --> 00:02:06,639 Kind of in a hurry. 34 00:02:06,640 --> 00:02:08,842 You know, this whole blizzard thing hit, you know. 35 00:02:09,777 --> 00:02:11,895 Okay. 36 00:02:11,896 --> 00:02:13,797 Go ahead. I'm listening. 37 00:02:14,782 --> 00:02:15,799 Uh-huh. 38 00:02:18,736 --> 00:02:20,737 Ma'am, please? I'm sorry. Sorry. 39 00:02:20,738 --> 00:02:22,839 Just looked like you needed a little nudge there. 40 00:02:22,840 --> 00:02:25,809 Okay, Roberto, what about your sister? 41 00:02:25,810 --> 00:02:29,196 Uh-huh. 42 00:02:29,197 --> 00:02:33,083 Oh, I'm sorry. I don't think the iPod beeped. 43 00:02:33,084 --> 00:02:34,584 I can't- Roberto, hold- 44 00:02:34,585 --> 00:02:37,370 Ma'am, could you please just let me do my job? 45 00:02:39,290 --> 00:02:40,957 Okey-doke. 46 00:02:43,795 --> 00:02:46,429 Zone 1 to base. Zone 1 to base. 47 00:02:46,430 --> 00:02:47,864 What, Heffernan? 48 00:02:47,865 --> 00:02:50,032 Yeah, this snow doesn't look like it's stoppin'. 49 00:02:50,033 --> 00:02:51,768 What's your location? 50 00:02:51,769 --> 00:02:54,504 Not sure. Could be on, uh... 51 00:02:54,505 --> 00:02:57,006 Casino Boulevard. 52 00:02:57,007 --> 00:02:59,242 Could be on some guy's front lawn. 53 00:02:59,243 --> 00:03:02,078 I'm officially requesting permission for a 317. 54 00:03:02,079 --> 00:03:04,514 Heffernan, you're not abandoning your truck. 55 00:03:04,515 --> 00:03:07,317 Then I'm requesting permission for a 318. 56 00:03:07,318 --> 00:03:08,885 You're not opening your packages 57 00:03:08,886 --> 00:03:10,587 and eating the contents either. 58 00:03:10,588 --> 00:03:12,255 Look, you know the deal. 59 00:03:12,256 --> 00:03:14,391 We can't shut it down till FedEx shuts it down, 60 00:03:14,392 --> 00:03:16,893 and those showboaters are still out there deliverin'. 61 00:03:18,128 --> 00:03:19,329 Yes, sir. 62 00:03:27,972 --> 00:03:29,238 Honey? 63 00:03:36,313 --> 00:03:39,950 Hey, uh, package for Philip Matsumoto. 64 00:03:39,951 --> 00:03:41,184 All right. 65 00:03:41,185 --> 00:03:44,003 Wow, I didn't expect to see you out today. 66 00:03:44,004 --> 00:03:45,989 My mailman didn't even show up. 67 00:03:45,990 --> 00:03:49,258 Oh, yeah, that "Neither rain nor sleet" stuff, it's all talk. 68 00:03:49,259 --> 00:03:51,043 Just need you to sign right there. 69 00:03:51,044 --> 00:03:52,612 Honey, my jerky came! 70 00:03:52,613 --> 00:03:54,880 Oh, my God, you must be freezing. 71 00:03:54,881 --> 00:03:56,182 Please come in. 72 00:03:56,183 --> 00:03:57,450 Oh, this is my wife, Miyoshi. 73 00:03:57,451 --> 00:03:58,818 Hi. Doug. That's all right. 74 00:03:58,819 --> 00:04:01,505 I'm gonna probably head back out there. 75 00:04:01,506 --> 00:04:05,258 Not until you warm up. I make you hot chocolate. 76 00:04:05,259 --> 00:04:06,677 Oh, we're not supposed to. 77 00:04:06,678 --> 00:04:07,961 With marshmallows? 78 00:04:07,962 --> 00:04:09,095 You got marshmallows? 79 00:04:12,300 --> 00:04:15,067 Oh, my God. Is that high-def? 80 00:04:15,068 --> 00:04:16,636 Oh, yeah. It's great. 81 00:04:16,637 --> 00:04:19,572 It is incredible. Come on. Sit down. 82 00:04:19,573 --> 00:04:23,576 I never realized Bob Barker's eyes were so blue. 83 00:04:23,577 --> 00:04:25,812 Heffernan? 84 00:04:25,813 --> 00:04:28,148 Oh, thank you. Yeah? 85 00:04:28,149 --> 00:04:31,585 FedEx just shut down, so you can bring it in. 86 00:04:33,588 --> 00:04:36,456 Uh, you know what, sir? I think I'm gonna stick it out. 87 00:04:36,457 --> 00:04:38,692 Don't be a hero, Heffernan. 88 00:04:38,693 --> 00:04:43,463 Not being a hero, sir, just an I.P.S. driver. 89 00:04:43,464 --> 00:04:45,282 You know what goes good with hot chocolate? 90 00:04:45,283 --> 00:04:47,250 Beef jerky. 91 00:05:01,864 --> 00:05:04,866 So, Arthur, are you almost done with that Cosmo quiz? 92 00:05:04,867 --> 00:05:07,602 According to this, my "appetite for sexual adventure 93 00:05:07,603 --> 00:05:11,339 is damaging my reputation in the workplace. " 94 00:05:11,340 --> 00:05:12,840 Oh, well, um... 95 00:05:12,841 --> 00:05:15,644 Anyway, I'm sorry we had to cut our walk short today, 96 00:05:15,645 --> 00:05:18,380 but your shoes are dry and you finished your cocoa, 97 00:05:18,381 --> 00:05:21,550 so I bet you're pretty anxious to, you know, 98 00:05:21,551 --> 00:05:24,186 get on home, heh-heh. 99 00:05:24,187 --> 00:05:25,571 Not at all. 100 00:05:25,572 --> 00:05:26,838 I love this place. 101 00:05:26,839 --> 00:05:29,507 You've really carved yourself out a piece of heaven. 102 00:05:29,508 --> 00:05:31,860 Well, actually, Arthur, I have a date coming over, 103 00:05:31,861 --> 00:05:33,996 so I kinda need the place to myself. 104 00:05:33,997 --> 00:05:37,198 It- It's our third date, so it's time for me to... 105 00:05:37,199 --> 00:05:38,367 you know... 106 00:05:38,368 --> 00:05:41,753 start earnin' those spaghetti dinners. 107 00:05:41,754 --> 00:05:42,971 But, uh, how will I get home? 108 00:05:42,972 --> 00:05:44,623 It's a blizzard out there. 109 00:05:44,624 --> 00:05:47,409 Oh, I- I don't- It's not so bad. 110 00:05:47,410 --> 00:05:49,878 Plus, you're a member of the Polar Bear Club, right? 111 00:05:49,879 --> 00:05:51,580 That was just to meet girls. 112 00:05:53,566 --> 00:05:55,533 And now for any of you idiots 113 00:05:55,534 --> 00:05:57,902 foolish enough to be out there on the roads today, 114 00:05:57,903 --> 00:06:00,889 here's Foreigner with "Cold as Ice. " 115 00:06:00,890 --> 00:06:05,426 Well, this idiot just scored herself a free iPod, so bye-bye. 116 00:06:07,396 --> 00:06:10,065 Okay, skidding. Turn into it. Turn into it. 117 00:06:10,066 --> 00:06:11,066 Or is it out? 118 00:06:12,235 --> 00:06:13,368 Crap! 119 00:06:29,918 --> 00:06:32,019 Aw, poor Brad and Jen. 120 00:06:32,020 --> 00:06:35,140 Oh! Father McDaniel. 121 00:06:35,141 --> 00:06:38,427 Hey, what's a girl gotta do to get a Bible around here? 122 00:06:38,428 --> 00:06:40,228 Carrie, I must say, I'm quite impressed 123 00:06:40,229 --> 00:06:42,163 you'd brave this horrendous weather 124 00:06:42,164 --> 00:06:44,132 to come out and worship. 125 00:06:47,470 --> 00:06:50,838 Uh, my car got stuck outside. I'm waiting for AAA. 126 00:06:52,308 --> 00:06:53,608 So I see you've been shopping. 127 00:06:53,609 --> 00:06:55,711 Yes, yes, I went shopping. 128 00:06:55,712 --> 00:06:57,212 Doug says that's my religion. 129 00:06:59,699 --> 00:07:01,950 But it isn't. 130 00:07:01,951 --> 00:07:05,169 Ooh. Is that one of those iPods? 131 00:07:05,170 --> 00:07:06,788 Um... yeah. 132 00:07:06,789 --> 00:07:09,124 Oh, I hear they're fantastic. 133 00:07:09,125 --> 00:07:11,426 You know, the bishop gave these away for Christmas, 134 00:07:11,427 --> 00:07:15,564 but it was only for monsignor level and above. 135 00:07:15,565 --> 00:07:18,884 The rest of us got stuck with waffle irons. Heh. 136 00:07:18,885 --> 00:07:21,353 Ouch! Yeah. 137 00:07:21,354 --> 00:07:23,689 Would you mind if I asked you how much you paid for that? 138 00:07:23,690 --> 00:07:26,207 How much did I pay for it? 139 00:07:26,208 --> 00:07:27,743 Um... 140 00:07:27,744 --> 00:07:29,745 5-9-2... 141 00:07:31,247 --> 00:07:33,581 Tax... 142 00:07:33,582 --> 00:07:36,201 Come on. What are we talkin'? Three bills? 143 00:07:36,202 --> 00:07:38,704 You know what it is? I'm just in a spiritual place right now. 144 00:07:38,705 --> 00:07:39,905 Do you know what I mean? 145 00:07:39,906 --> 00:07:42,007 I don't like to talk about materialistic things, 146 00:07:42,008 --> 00:07:44,442 especially when I could have used that money to... 147 00:07:44,443 --> 00:07:47,496 help the poor or whatnot. 148 00:07:47,497 --> 00:07:49,447 But, Carrie, you are helping. 149 00:07:49,448 --> 00:07:52,450 I mean, that iPod represents jobs 150 00:07:52,451 --> 00:07:53,718 for the people who made it 151 00:07:53,719 --> 00:07:55,721 and for the people who sell it. 152 00:07:55,722 --> 00:07:58,239 Now their families can have food on their table 153 00:07:58,240 --> 00:08:00,976 and decent shelter... 154 00:08:00,977 --> 00:08:02,360 and hope... 155 00:08:02,361 --> 00:08:05,663 all because you paid for that iPod. 156 00:08:08,101 --> 00:08:11,302 And God knows that. 157 00:08:17,327 --> 00:08:18,560 Oh, yeah. 158 00:08:19,895 --> 00:08:21,396 How do you like the massage chair? 159 00:08:21,397 --> 00:08:22,564 Oh. 160 00:08:22,565 --> 00:08:24,466 Love it. 161 00:08:24,467 --> 00:08:25,767 And it ain't shy. 162 00:08:25,768 --> 00:08:27,135 I'll tell you that much. 163 00:08:29,005 --> 00:08:32,207 All I have is cake. Is-? Is that all right? 164 00:08:33,109 --> 00:08:34,876 She's adorable. 165 00:08:34,877 --> 00:08:37,095 Oh, honey, my sister just called. 166 00:08:37,096 --> 00:08:38,663 With a baby on the way, 167 00:08:38,664 --> 00:08:40,832 it's not going to work out with my father. 168 00:08:40,833 --> 00:08:42,433 Well, where's he's gonna live? 169 00:08:42,434 --> 00:08:45,771 I told him he could live with us! 170 00:08:51,194 --> 00:08:52,561 Hey, that's my wallet! 171 00:08:57,450 --> 00:08:58,516 Sure. That sounds fine. 172 00:08:58,517 --> 00:09:00,218 Thank you, honey. 173 00:09:04,673 --> 00:09:06,557 We need to talk. 174 00:09:11,581 --> 00:09:13,281 You were totally flirting with me. 175 00:09:13,282 --> 00:09:14,549 I saw you staring. 176 00:09:14,550 --> 00:09:15,884 No, no, no. You know what? 177 00:09:15,885 --> 00:09:17,285 I had my back turned to you. 178 00:09:17,286 --> 00:09:18,620 And I didn't hate that. 179 00:09:18,621 --> 00:09:20,321 Yeah. 180 00:09:24,093 --> 00:09:25,760 What is it? 181 00:09:25,761 --> 00:09:27,929 The old man's starin' at us again. 182 00:09:27,930 --> 00:09:29,681 Ah, get over yourself. 183 00:09:31,267 --> 00:09:33,185 Arthur, what are you doing? 184 00:09:33,186 --> 00:09:34,368 I'm bored. 185 00:09:34,369 --> 00:09:37,105 Well, didn't you like the video I gave you? 186 00:09:37,106 --> 00:09:38,073 Big Momma's House? 187 00:09:38,074 --> 00:09:39,474 I liked it better the first time 188 00:09:39,475 --> 00:09:42,027 when it was called 12 Angry Men. 189 00:09:42,028 --> 00:09:44,111 Listen, Arthur, the only reason why I let you stay 190 00:09:44,112 --> 00:09:45,212 is because you promised me 191 00:09:45,213 --> 00:09:47,282 that I wouldn't even know you were here. 192 00:09:47,283 --> 00:09:50,619 Well, we both knew that was going to be impossible. 193 00:09:50,620 --> 00:09:52,754 Arthur, I really like this guy. 194 00:09:52,755 --> 00:09:54,455 I mean, he's nice, and... 195 00:09:54,456 --> 00:09:57,042 I'm pretty sure he's not married. 196 00:09:57,043 --> 00:09:59,260 Well, after thumbing through your diary, 197 00:09:59,261 --> 00:10:02,464 I realize how desperate you are to find a man. 198 00:10:02,465 --> 00:10:06,802 So I'll be quiet as a church mouse. 199 00:10:06,803 --> 00:10:08,520 Thank you. 200 00:10:08,521 --> 00:10:10,472 Sorry about the interruption. 201 00:10:10,473 --> 00:10:12,240 It should be fine now. 202 00:10:12,241 --> 00:10:13,859 Mm. You know what I was thinkin'? 203 00:10:13,860 --> 00:10:16,944 Snow lets up, I'll get us some take-out from Fratelli's, huh? 204 00:10:16,945 --> 00:10:18,647 Ooh, yum! Huh? Yeah? 205 00:10:18,648 --> 00:10:19,531 Big mistake! 206 00:10:19,532 --> 00:10:21,432 Arthur! 207 00:10:21,433 --> 00:10:25,403 Last week I found a tooth in my antipasto. 208 00:10:25,404 --> 00:10:28,156 Well, just be quiet 'cause we're ordering from there anyway. 209 00:10:28,157 --> 00:10:30,692 Then put me down for a chicken parm. 210 00:10:32,912 --> 00:10:34,663 Oh, hey, Hol. 211 00:10:34,664 --> 00:10:37,466 Hey, Mag. Remember last week when I watched Sasha for you? 212 00:10:37,467 --> 00:10:38,867 Yeah. Well, thanks. 213 00:10:45,574 --> 00:10:46,808 May I help you, ma'am? 214 00:10:46,809 --> 00:10:49,344 Uh, yes, I was in here a couple of hours ago 215 00:10:49,345 --> 00:10:51,246 and I bought a bunch of stuff, 216 00:10:51,247 --> 00:10:53,781 and it turns out that I wasn't charged for this. 217 00:10:53,782 --> 00:10:55,317 So I would like to pay for it now. 218 00:10:55,318 --> 00:10:57,602 Oh, really? Do you have a receipt? 219 00:10:57,603 --> 00:10:59,704 Yes, I do, and I tried to tell your cashier 220 00:10:59,705 --> 00:11:01,773 that it didn't beep, but, you know. 221 00:11:01,774 --> 00:11:03,040 Oh, so you knew 222 00:11:03,041 --> 00:11:05,610 that it wasn't paid for before you left the store. 223 00:11:05,611 --> 00:11:07,612 I see. 224 00:11:07,613 --> 00:11:09,080 Hm. 225 00:11:09,081 --> 00:11:10,916 You see what? 226 00:11:10,917 --> 00:11:14,085 Some people might consider that shoplifting. 227 00:11:14,086 --> 00:11:16,087 You know what, I gotta tell ya, um... 228 00:11:16,088 --> 00:11:19,758 I'm hearin' "thief" when I should be hearin' "thank ya. " 229 00:11:19,759 --> 00:11:21,593 Okay? And another thing, 230 00:11:21,594 --> 00:11:23,094 none of this woulda happened 231 00:11:23,095 --> 00:11:24,579 if your employee of the month over there 232 00:11:24,580 --> 00:11:25,780 wasn't yappin' on the phone 233 00:11:25,781 --> 00:11:27,448 when she shoulda been checking me out. 234 00:11:27,449 --> 00:11:30,351 Carmen, please report to the service counter! 235 00:11:31,587 --> 00:11:32,987 Yeah? 236 00:11:32,988 --> 00:11:36,024 This woman says you neglected to charge her for this merchandise 237 00:11:36,025 --> 00:11:38,643 because you were taking a personal call. 238 00:11:38,644 --> 00:11:40,227 I don't know what she's talkin' about. 239 00:11:40,228 --> 00:11:41,763 I wasn't on no phone. 240 00:11:41,764 --> 00:11:45,366 Oh, really? Then how do I know about Roberto? 241 00:11:45,367 --> 00:11:46,935 Yeah, right. 242 00:11:49,104 --> 00:11:50,855 Okay, I was just trying to get somebody 243 00:11:50,856 --> 00:11:52,707 to pick up my daughters from school 244 00:11:52,708 --> 00:11:55,243 so that they don't have to wait out in the snow. 245 00:11:55,244 --> 00:11:56,311 Well, I'm sorry, Carmen, 246 00:11:56,312 --> 00:11:57,978 but this is just one screwup too many. 247 00:11:57,979 --> 00:11:59,914 I'm gonna have to let you go. What? 248 00:11:59,915 --> 00:12:01,382 Clear out your register 249 00:12:01,383 --> 00:12:02,983 and see Sandy for your last paycheck. 250 00:12:02,984 --> 00:12:04,269 What? No, no, no. 251 00:12:04,270 --> 00:12:06,321 No, no, no. I didn't want to get you fir- Uh- 252 00:12:06,322 --> 00:12:07,755 Oh. I am so sorry. 253 00:12:07,756 --> 00:12:09,290 I didn't mean to get you fired. 254 00:12:09,291 --> 00:12:10,775 Oh, you didn't mean it? 255 00:12:10,776 --> 00:12:13,311 So when my babies are crying because their mama lost her job 256 00:12:13,312 --> 00:12:15,012 and there's no dinner on the table, 257 00:12:15,013 --> 00:12:17,915 I'll just say it's okay because the lady didn't mean it. 258 00:12:27,577 --> 00:12:28,843 So I made things even worse. 259 00:12:28,844 --> 00:12:29,911 Hm. 260 00:12:29,912 --> 00:12:31,913 And I think I might have lost a toe. 261 00:12:34,000 --> 00:12:35,383 Well, it's certainly unfortunate 262 00:12:35,384 --> 00:12:37,519 that a young mother is now without a job, 263 00:12:37,520 --> 00:12:39,921 but you were trying to do the right thing, 264 00:12:39,922 --> 00:12:41,289 and in that case, 265 00:12:41,290 --> 00:12:43,091 your conscience should be clear. 266 00:12:43,092 --> 00:12:44,709 Oh, thank you, Father. Heh. 267 00:12:45,444 --> 00:12:46,810 Huh. 268 00:12:47,563 --> 00:12:49,631 "Huh," what? 269 00:12:49,632 --> 00:12:52,600 Well, there is the advice about goin' the extra mile 270 00:12:52,601 --> 00:12:54,736 that we receive from the Beatitudes: 271 00:12:54,737 --> 00:13:00,141 "And whoever shall compel thee to go one mile, go with him two, 272 00:13:00,142 --> 00:13:01,443 and whoever-" 273 00:13:01,444 --> 00:13:03,294 I get it. I got it. 274 00:13:15,306 --> 00:13:17,140 He'll steal change off your dresser. 275 00:13:17,141 --> 00:13:19,575 He'll hoard things like tin foil and rubber bands 276 00:13:19,576 --> 00:13:23,346 and lids from old jars and... jars. 277 00:13:23,347 --> 00:13:24,948 And he'll eat some of his dinner, 278 00:13:24,949 --> 00:13:26,716 and then save some in his teeth for later, 279 00:13:26,717 --> 00:13:28,852 sometimes weeks later. 280 00:13:28,853 --> 00:13:30,720 And the smell of old man 281 00:13:30,721 --> 00:13:33,489 will be in your house, your clothes, 282 00:13:33,490 --> 00:13:36,643 your hair, forever! 283 00:13:36,644 --> 00:13:38,444 But in Japanese culture, 284 00:13:38,445 --> 00:13:40,430 we are supposed to revere our elders. 285 00:13:40,431 --> 00:13:43,366 Look, I love your food. I love your TVs, 286 00:13:43,367 --> 00:13:46,803 but on this one, you guys couldn't be wronger. 287 00:13:49,357 --> 00:13:52,508 Honey, I just called my dad. He's so excited! 288 00:13:52,509 --> 00:13:55,028 That's- That's great, honey. 289 00:13:55,029 --> 00:13:56,830 Oh, one little thing: 290 00:13:56,831 --> 00:14:00,266 I think we should put him in the room upstairs. 291 00:14:00,267 --> 00:14:01,901 Well, my game stuff is upstairs. 292 00:14:01,902 --> 00:14:03,703 Can't he stay in the room off the kitchen? 293 00:14:03,704 --> 00:14:04,804 It's too small! 294 00:14:04,805 --> 00:14:06,873 You put all your junk in the garage. 295 00:14:12,679 --> 00:14:13,779 I'll be back. 296 00:14:13,780 --> 00:14:15,414 I'll be right here if you need me. 297 00:14:20,003 --> 00:14:23,607 Mr. Pickles loves to make new friends. 298 00:14:23,608 --> 00:14:26,076 You know, if you're going to advertise a tea party, 299 00:14:26,077 --> 00:14:28,228 you might wanna serve tea. 300 00:14:28,229 --> 00:14:31,314 It's imaginary tea, silly. 301 00:14:31,315 --> 00:14:33,917 Yes. Clearly, I'm the silly one. 302 00:14:36,954 --> 00:14:38,888 So... 303 00:14:38,889 --> 00:14:41,357 is your daddy still in the picture, 304 00:14:41,358 --> 00:14:43,225 or is it a 2-mommy deal? 305 00:14:43,226 --> 00:14:45,695 'Cause that's the vibe I'm gettin'. 306 00:14:56,190 --> 00:14:58,508 Oh, good. I'm so glad you're here. 307 00:14:58,509 --> 00:15:00,042 Yeah. We forgot to exchange numbers 308 00:15:00,043 --> 00:15:02,312 so we could get together for lunch. 309 00:15:02,313 --> 00:15:03,713 No, no. Listen, listen, listen. 310 00:15:03,714 --> 00:15:05,482 I'm gonna talk to your boss, 311 00:15:05,483 --> 00:15:07,116 and if she doesn't take you back, then... 312 00:15:07,117 --> 00:15:08,718 I work for a big real-estate company, 313 00:15:08,719 --> 00:15:10,654 and they're always looking for people. 314 00:15:10,655 --> 00:15:11,905 Are you serious? 315 00:15:11,906 --> 00:15:13,607 Yeah. I wanna make this right. 316 00:15:13,608 --> 00:15:15,208 What happened? 317 00:15:15,209 --> 00:15:16,642 I got fired, but this lady says 318 00:15:16,643 --> 00:15:19,312 that she can get me a job at a real-estate company. 319 00:15:19,313 --> 00:15:20,830 This is my husband. 320 00:15:20,831 --> 00:15:22,582 Ah, the famous Roberto. 321 00:15:24,418 --> 00:15:25,751 Roberto?! 322 00:15:25,752 --> 00:15:27,454 How does she know about Roberto?! 323 00:15:27,455 --> 00:15:29,089 Oh, my God. 324 00:15:29,090 --> 00:15:30,573 I needed somebody to pick up the girls. 325 00:15:30,574 --> 00:15:32,375 I told you, I don't want you talkin' to him. 326 00:15:32,376 --> 00:15:33,710 So what am I supposed to do? 327 00:15:33,711 --> 00:15:35,462 You're never around! 328 00:15:35,463 --> 00:15:37,647 Is the baby Roberto's? Just tell me. 329 00:15:38,782 --> 00:15:40,717 I don't know! 330 00:15:40,718 --> 00:15:42,802 Well, when I find Roberto, 331 00:15:42,803 --> 00:15:45,454 we'll see how he likes talkin' to a baseball bat. 332 00:15:49,726 --> 00:15:51,560 Hector! 333 00:16:04,208 --> 00:16:06,076 Doug. Doug, please. 334 00:16:06,077 --> 00:16:07,310 Tell my wife what happened 335 00:16:07,311 --> 00:16:09,145 when you let your father-in-law move in. 336 00:16:12,083 --> 00:16:16,002 Ah. I truly believe I was sent here for a reason. 337 00:16:16,003 --> 00:16:17,437 So you put him up to this! 338 00:16:17,438 --> 00:16:20,173 This isn't any of your business! 339 00:16:23,961 --> 00:16:26,195 Miyoshi, come on. 340 00:16:29,332 --> 00:16:31,167 Look, I understand you're upset, 341 00:16:31,168 --> 00:16:33,903 I'm just sayin', I think there are other alternatives. 342 00:16:33,904 --> 00:16:36,022 Like what? Putting him on the street? 343 00:16:36,023 --> 00:16:37,223 No. Nobody's saying "street. " 344 00:16:37,224 --> 00:16:38,858 I mean there are facilities. 345 00:16:38,859 --> 00:16:41,578 He's my father. 346 00:16:41,579 --> 00:16:44,164 Trust me, Miyoshi. I know a little something about this. 347 00:16:44,165 --> 00:16:46,783 Oh, you know? All you know is how to eat cake. 348 00:16:46,784 --> 00:16:48,535 Oh, see, here come the fat jokes, 349 00:16:48,536 --> 00:16:50,003 right on schedule. 350 00:16:50,004 --> 00:16:50,903 Well, it's true. 351 00:16:50,904 --> 00:16:52,238 Oh, you know what? 352 00:16:52,239 --> 00:16:55,208 Maybe I go to eat food because it makes me feel good. 353 00:16:55,209 --> 00:16:56,409 God forbid I get that from you. 354 00:16:59,096 --> 00:17:00,629 I'm just gonna wait in my truck. 355 00:17:07,054 --> 00:17:08,854 You know what's funny? 356 00:17:08,855 --> 00:17:11,357 They put Parmesan cheese in a little packet. 357 00:17:11,358 --> 00:17:13,426 Red pepper in a little packet. 358 00:17:13,427 --> 00:17:14,627 And when you think about it, 359 00:17:14,628 --> 00:17:17,696 ravioli's just like meat in a little packet. 360 00:17:18,215 --> 00:17:20,099 You know? 361 00:17:20,100 --> 00:17:21,868 Hello? 362 00:17:21,869 --> 00:17:22,652 Oh. 363 00:17:22,653 --> 00:17:24,420 Did you hear what I just said? 364 00:17:24,421 --> 00:17:25,688 N- Yeah, yeah. 365 00:17:25,689 --> 00:17:27,590 I- I'm sorry. 366 00:17:28,526 --> 00:17:30,260 No. 367 00:17:30,261 --> 00:17:33,329 I was talkin' about the food. 368 00:17:33,330 --> 00:17:35,064 Oh. Oh, yeah. I'm sorry. 369 00:17:35,065 --> 00:17:37,467 I'm just feeling kind of badly about kicking Arthur out. 370 00:17:37,468 --> 00:17:39,101 I mean he's really very sweet. 371 00:17:39,102 --> 00:17:40,436 He flipped us off. 372 00:17:40,437 --> 00:17:42,137 Yeah, 373 00:17:42,138 --> 00:17:44,206 but the only reason he kept that finger up so long 374 00:17:44,207 --> 00:17:45,675 is because of the arthritis. 375 00:17:46,894 --> 00:17:47,710 Holly! 376 00:17:47,711 --> 00:17:48,711 One second. 377 00:17:51,482 --> 00:17:52,315 Here. 378 00:17:54,735 --> 00:17:57,403 Death is a natural part of life, 379 00:17:57,404 --> 00:18:00,273 and your daughter had a right to know that! 380 00:18:02,659 --> 00:18:06,196 So who's up for some Jenga? 381 00:18:06,197 --> 00:18:08,782 All right, that's it. This whole night is ridiculous. 382 00:18:08,783 --> 00:18:10,500 We can work something out, Owen. 383 00:18:10,501 --> 00:18:11,700 No. This is how it's gonna be: 384 00:18:11,701 --> 00:18:13,703 Either he's goin', or I'm goin'. 385 00:18:13,704 --> 00:18:14,637 Oh, really. 386 00:18:14,638 --> 00:18:17,457 Well, let me tell you something, Omar. 387 00:18:17,458 --> 00:18:20,427 Do you really think she's gonna choose some washed-up pretty boy 388 00:18:20,428 --> 00:18:24,330 over someone who's been her friend, her mentor, her- 389 00:18:36,760 --> 00:18:39,628 Who eats rice cakes in a church? 390 00:18:41,198 --> 00:18:42,465 Oh! Back again? 391 00:18:42,466 --> 00:18:44,818 Carrie, I'm gonna have to start charging you rent. 392 00:18:44,819 --> 00:18:46,569 Oh, that's funny. 393 00:18:46,570 --> 00:18:47,670 You should be a comedian 394 00:18:47,671 --> 00:18:50,606 because the priest thing, not workin' out for ya. 395 00:18:51,675 --> 00:18:53,793 Uh, Carrie, I'm sensing- 396 00:18:53,794 --> 00:18:55,378 Yeah, bup-bup-bup-bup! 397 00:18:55,379 --> 00:18:56,463 Okay, so far, 398 00:18:56,464 --> 00:18:59,131 your little quotes and your advice 399 00:18:59,132 --> 00:19:00,866 has lost a woman her job, 400 00:19:00,867 --> 00:19:02,902 a man named Roberto may be dead, 401 00:19:02,903 --> 00:19:06,723 and I will never, ever, ever enjoy this iPod. 402 00:19:06,724 --> 00:19:08,857 So, what are you gonna do with it? 403 00:19:13,663 --> 00:19:15,598 I'm just saying that iPod 404 00:19:15,599 --> 00:19:17,533 seems to be the root of all your problems. 405 00:19:17,534 --> 00:19:19,602 In fact, I believe St. Augustine- 406 00:19:19,603 --> 00:19:21,020 Oh, just take it! 407 00:19:22,239 --> 00:19:23,823 Bless you. 408 00:19:23,824 --> 00:19:25,992 I'm just gonna sit here and wait for AAA. 409 00:19:25,993 --> 00:19:27,910 Ooh, yeah, about that. Um... 410 00:19:27,911 --> 00:19:30,747 I got a wedding scheduled, gotta start setting up, 411 00:19:30,748 --> 00:19:32,931 so... 412 00:19:50,267 --> 00:19:53,419 So I sent this poor old man out into a blizzard 413 00:19:53,420 --> 00:19:56,255 all because I was blinded by- 414 00:19:56,256 --> 00:19:58,658 By carnal lust. 415 00:19:58,659 --> 00:20:01,193 What should I do as my penance? 416 00:20:04,031 --> 00:20:05,497 Father? 29465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.