All language subtitles for The King of Queens - S07E09 - Cologne Ranger (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,123 --> 00:00:10,891 This is messed up. 2 00:00:10,892 --> 00:00:12,459 Telling us we're going to Cooper's, 3 00:00:12,460 --> 00:00:13,727 then dragging us to the mall. 4 00:00:13,728 --> 00:00:15,094 We're going to Cooper's, okay? 5 00:00:15,095 --> 00:00:17,263 As soon I get Carrie her anniversary present. 6 00:00:17,264 --> 00:00:20,267 You should get her a massaging foot soaker. 7 00:00:20,268 --> 00:00:22,469 I got one, and mine feel like butter. 8 00:00:22,470 --> 00:00:24,855 Okay, thanks for ruining butter for me. 9 00:00:24,856 --> 00:00:27,791 Come on. Do you have any idea what you're gonna get her? 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,727 I know exactly what I'm getting her. 11 00:00:29,728 --> 00:00:31,578 She actually circled the earrings in this ad. 12 00:00:31,579 --> 00:00:33,747 Then she sketched out a map of the mall 13 00:00:33,748 --> 00:00:35,148 so I don't get lost. 14 00:00:35,149 --> 00:00:37,684 Look, see the "X" at Cinnabon there? 15 00:00:37,685 --> 00:00:40,120 "You are probably here. " 16 00:00:40,121 --> 00:00:42,039 Fredrico DeMali? 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,741 No. Doug Heffernan. 18 00:00:43,742 --> 00:00:46,109 Oh, no. I was asking if you'd like to try 19 00:00:46,110 --> 00:00:47,911 our new Fredrico DeMali cologne. 20 00:00:47,912 --> 00:00:49,379 Oh. No. No, thanks. 21 00:00:49,380 --> 00:00:51,165 I'm good with my Midnight Steel. 22 00:00:51,166 --> 00:00:53,316 Midnight Steel? 23 00:00:53,317 --> 00:00:55,302 Isn't that kind of '90s? 24 00:00:55,303 --> 00:00:57,087 Actually, '80s. 25 00:00:57,088 --> 00:00:58,722 Come on, try it. I mean, you wouldn't 26 00:00:58,723 --> 00:00:59,890 still wear the clothes 27 00:00:59,891 --> 00:01:01,592 you wore in the '80s, would you? 28 00:01:01,593 --> 00:01:04,160 All right, yeah. I'll take a blast. Sure. 29 00:01:07,799 --> 00:01:10,350 Wow! That smells awesome. 30 00:01:10,351 --> 00:01:13,570 Goes great with your body chemistry. Really? 31 00:01:13,571 --> 00:01:14,805 She's right. That's a winner. 32 00:01:14,806 --> 00:01:16,774 Oh, my God. You smell yummy. 33 00:01:16,775 --> 00:01:19,276 Okay, I'll take the biggest bottle you have. 34 00:01:57,196 --> 00:01:58,713 Oh! Ten of clubs. 35 00:01:58,714 --> 00:02:00,816 Miracle card. Gin! 36 00:02:00,817 --> 00:02:03,252 That's 80 bucks you owe me. 37 00:02:03,253 --> 00:02:05,303 I know. You don't have to rub my face in it. 38 00:02:06,355 --> 00:02:08,390 Douglas, he's rubbing it in my face again. 39 00:02:08,391 --> 00:02:09,825 Hey, don't know what it is, 40 00:02:09,826 --> 00:02:12,060 but I hope I'm upstairs before the rubbing starts. 41 00:02:13,880 --> 00:02:16,932 Okay. One more game, double or nothing. 42 00:02:16,933 --> 00:02:19,602 No, Arthur, I'm not playing until you pay me the 80 bucks. 43 00:02:19,603 --> 00:02:21,319 I told you before, just put it on my tab. 44 00:02:21,320 --> 00:02:22,621 Why can't you get that through 45 00:02:22,622 --> 00:02:24,723 that pineapple-shaped head of yours?! 46 00:02:24,724 --> 00:02:26,025 Okay, you know what? 47 00:02:26,026 --> 00:02:28,394 When you win, I pay right away, 48 00:02:28,395 --> 00:02:31,230 and when I win, you don't pay, and you insult my head. 49 00:02:31,231 --> 00:02:35,117 Are you insinuating I'm not good for the money? 50 00:02:35,118 --> 00:02:36,952 No, I'm not insinuating. You don't pay. 51 00:02:36,953 --> 00:02:39,037 Then you are insinuating it. 52 00:02:41,875 --> 00:02:43,091 Hey, there, lucky lady. 53 00:02:43,092 --> 00:02:45,244 Hey, honey. I was thinking for our anniversary, 54 00:02:45,245 --> 00:02:47,129 we should go to Chez Henri. 55 00:02:47,130 --> 00:02:50,166 It's this really romantic French restaurant. 56 00:02:50,167 --> 00:02:52,200 Or we do a bunch of Jell-O shots 57 00:02:52,201 --> 00:02:54,637 and bowl drunk. 58 00:02:54,638 --> 00:02:57,372 We did that for my birthday. 59 00:02:59,092 --> 00:03:01,177 Come on, baby. Do it for me. 60 00:03:01,178 --> 00:03:02,193 All right. okay. 61 00:03:02,194 --> 00:03:04,095 All right. All right. Oh, great. Thank you. 62 00:03:04,096 --> 00:03:05,163 Okay. 63 00:03:05,164 --> 00:03:07,183 Eww. 64 00:03:07,184 --> 00:03:09,602 What is that smell? 65 00:03:09,603 --> 00:03:10,552 Oh, I was at the mall today, 66 00:03:10,553 --> 00:03:12,487 and I treated myself to a new cologne. 67 00:03:12,488 --> 00:03:16,192 Fredrico DeMali. 68 00:03:16,193 --> 00:03:17,926 Gotta be honest with you, honey. 69 00:03:17,927 --> 00:03:20,830 That one's rough. 70 00:03:20,831 --> 00:03:22,448 No, no. You just gotta get in there. 71 00:03:22,449 --> 00:03:23,749 Yeah, I was in there, okay? 72 00:03:23,750 --> 00:03:26,785 Now, Midnight Steel. Now, that's your scent, honey. 73 00:03:26,786 --> 00:03:28,287 All right, for our anniversary, 74 00:03:28,288 --> 00:03:30,389 I think you should wear the blue suit. 75 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 The brown one's nice, 76 00:03:31,391 --> 00:03:34,159 but it still has grass stains on it. 77 00:03:34,160 --> 00:03:35,711 How did you do that again? 78 00:03:35,712 --> 00:03:37,345 Okay, you know what? For the last time, 79 00:03:37,346 --> 00:03:40,816 I was at that funeral, and a softball game broke out. 80 00:03:40,817 --> 00:03:42,868 It happens. All right. 81 00:03:48,974 --> 00:03:50,609 What are you doing, hon? 82 00:03:50,610 --> 00:03:51,826 I want you to get the full effect. 83 00:03:51,827 --> 00:03:54,596 Just let it mix with my body chemistry. 84 00:03:56,783 --> 00:03:59,168 And I already told you that cologne: 85 00:03:59,169 --> 00:04:00,602 swing and a miss. 86 00:04:01,888 --> 00:04:03,539 That's not what other people say. 87 00:04:03,540 --> 00:04:04,657 What other people? 88 00:04:04,658 --> 00:04:06,308 Oh, Deacon and Danny, and, 89 00:04:06,309 --> 00:04:08,577 oh, well, this girl at the mall said I smelled yummy. 90 00:04:08,578 --> 00:04:09,744 Well, I don't care 91 00:04:09,745 --> 00:04:12,081 what some skank at the mall thinks, okay? 92 00:04:12,082 --> 00:04:14,866 You don't wear cologne for other women. 93 00:04:14,867 --> 00:04:17,035 You wear it for me. That's why I have you wear 94 00:04:17,036 --> 00:04:19,305 Midnight Steel, because I like it. 95 00:04:19,306 --> 00:04:21,306 All right, so take the cologne back to the mall 96 00:04:21,307 --> 00:04:24,043 and get your money back. Okay, babe? Thanks. 97 00:04:28,814 --> 00:04:30,081 Ah, Spencer. 98 00:04:30,082 --> 00:04:32,651 Oh, Arthur. What did you want me to come down here for? 99 00:04:32,652 --> 00:04:34,019 You said you want me to pay you back, 100 00:04:34,020 --> 00:04:35,437 so I'm paying you back. 101 00:04:35,438 --> 00:04:36,655 Where's my money? 102 00:04:36,656 --> 00:04:37,789 I'm not paying you in money. 103 00:04:37,790 --> 00:04:39,124 That's crass. 104 00:04:39,125 --> 00:04:41,493 I'm paying you with the magical bliss 105 00:04:41,494 --> 00:04:43,779 that is American cinema. 106 00:04:43,780 --> 00:04:45,364 Arthur, I'd rather have my money. 107 00:04:45,365 --> 00:04:46,799 Well, I'd rather be drinking mai tais 108 00:04:46,800 --> 00:04:49,201 with the Lennon Sisters, but that ain't gonna happen. 109 00:04:49,202 --> 00:04:50,536 Now follow me. 110 00:04:50,537 --> 00:04:52,471 Wait, Arthur, the entrance is right here. 111 00:04:52,472 --> 00:04:54,138 That's the sucker's way in. 112 00:04:56,609 --> 00:04:59,344 Arthur, I'm not doing this. 113 00:04:59,345 --> 00:05:00,646 It's illegal. It's stealing. 114 00:05:00,647 --> 00:05:01,947 It's not stealing. 115 00:05:01,948 --> 00:05:04,315 They build this into the price, like shoplifting. 116 00:05:04,316 --> 00:05:05,383 What if we get caught? 117 00:05:05,384 --> 00:05:07,318 Oh, sprout some figs, will you? 118 00:05:08,054 --> 00:05:09,438 Let's do it. 119 00:05:09,439 --> 00:05:10,955 Okay, as soon as the usher's gone, 120 00:05:10,956 --> 00:05:12,156 we'll grab our seats. 121 00:05:12,157 --> 00:05:14,125 So there's no confusion, I'm an aisle man. 122 00:05:14,126 --> 00:05:15,527 Yeah, whatever. 123 00:05:17,162 --> 00:05:18,830 Okay, let's do it. 124 00:05:24,704 --> 00:05:26,071 Hey. 125 00:05:26,072 --> 00:05:27,172 What's up, Crime Dawg? 126 00:05:28,708 --> 00:05:30,376 How come you never do that for me? 127 00:05:30,377 --> 00:05:32,510 Huh? You know, nicknames. 128 00:05:32,511 --> 00:05:36,147 Crime Dawg, Doug Town, D- Unit. 129 00:05:36,148 --> 00:05:37,583 How come you never do it for me? 130 00:05:37,584 --> 00:05:38,917 What do you wanna be called? 131 00:05:38,918 --> 00:05:40,602 Well, I'm not supposed to come up with it. 132 00:05:40,603 --> 00:05:42,254 You're supposed to come up with it. 133 00:05:42,255 --> 00:05:43,839 I don't wanna come up with it. 134 00:05:43,840 --> 00:05:45,273 Well, why not? You do it for him. 135 00:05:45,274 --> 00:05:47,509 Just come up with a nickname for me. 136 00:05:47,510 --> 00:05:49,995 How about Whiny Beyotch? 137 00:05:51,364 --> 00:05:53,932 Thank you. 138 00:05:53,933 --> 00:05:54,983 Here's your hot wings. 139 00:05:54,984 --> 00:05:57,386 Oh. Cool. 140 00:05:57,387 --> 00:05:58,654 Hm. Hey, what happened 141 00:05:58,655 --> 00:06:01,023 to that great cologne you had on yesterday? 142 00:06:01,024 --> 00:06:03,008 Oh, I, uh, decided not to wear it today. 143 00:06:03,009 --> 00:06:06,245 I went back to my old Midnight Steel. 144 00:06:06,246 --> 00:06:08,513 Oh, yeah. My dad wears that. 145 00:06:10,650 --> 00:06:12,251 You're not wearing the DeMali anymore? 146 00:06:12,252 --> 00:06:14,169 No. You know what? Carrie didn't like it. 147 00:06:14,170 --> 00:06:16,338 Well, if the scent's up for grabs, I'll take it. 148 00:06:16,339 --> 00:06:17,823 It's all yours, man. Enjoy. 149 00:06:17,824 --> 00:06:19,024 Ha. Boy, 150 00:06:19,025 --> 00:06:20,826 when I was married we had our own troubles, 151 00:06:20,827 --> 00:06:24,380 but my wife never told me how to smell. 152 00:06:24,381 --> 00:06:27,049 No, she was too busy taking "naps" with the gardener. 153 00:06:28,334 --> 00:06:30,785 She wasn't taking "naps" with the gardener, all right? 154 00:06:30,786 --> 00:06:34,089 She was taking "naps" with the landscaper. 155 00:06:34,090 --> 00:06:36,058 The gardener was the lookout. 156 00:06:36,059 --> 00:06:39,928 Anyway, I'm sorry Carrie banned DeMali from you, 157 00:06:39,929 --> 00:06:42,764 but, hey, your loss is my gain. 158 00:06:42,765 --> 00:06:44,233 And he wasn't just a landscaper. 159 00:06:44,234 --> 00:06:45,734 He was also a licensed contractor. 160 00:06:45,735 --> 00:06:47,035 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 161 00:06:47,036 --> 00:06:48,503 Whoa, whoa, back it up here. 162 00:06:48,504 --> 00:06:51,623 She doesn't ban me from things, okay? I decide. 163 00:06:51,624 --> 00:06:53,558 Okay, so one day, you woke up 164 00:06:53,559 --> 00:06:55,861 and decided to throw out your PlayStation? 165 00:06:56,913 --> 00:06:58,847 No, that was Carrie, but she was right. 166 00:06:58,848 --> 00:07:01,884 I was headed for some serious thumb trouble. 167 00:07:01,885 --> 00:07:03,552 Oh. Well, how about the football pool, 168 00:07:03,553 --> 00:07:06,722 the go-cart, and your, uh, red cowboy boots? 169 00:07:08,257 --> 00:07:10,509 I loved those boots. 170 00:07:10,510 --> 00:07:12,227 And you loved your mustache. 171 00:07:12,228 --> 00:07:17,149 Yeah. 172 00:07:17,150 --> 00:07:18,450 Oh, my God. Little by little, 173 00:07:18,451 --> 00:07:20,619 she's been taking over my world. 174 00:07:20,620 --> 00:07:22,020 It's not really little by little. 175 00:07:22,021 --> 00:07:25,074 It's more like big, decisive chunks. 176 00:07:25,075 --> 00:07:27,575 How long have you guys known this was going on? 177 00:07:27,576 --> 00:07:28,911 I guess it's been about, uh, 178 00:07:28,912 --> 00:07:31,363 10 years this Friday. 179 00:07:31,364 --> 00:07:33,382 Well, let me tell you both something. Okay? 180 00:07:33,383 --> 00:07:35,250 It ends here. I'm sorry, man, 181 00:07:35,251 --> 00:07:36,702 but I'm taking my scent back. 182 00:07:36,703 --> 00:07:40,422 And I'm going home right now to take my life back. 183 00:07:40,423 --> 00:07:42,457 Right after I finish my wings. 184 00:07:48,414 --> 00:07:50,883 You and I have to have a little talk. 185 00:07:50,884 --> 00:07:52,784 Yes, we do, Doug. Do you know what I found 186 00:07:52,785 --> 00:07:55,486 in your pants pocket in the hamper today? 187 00:07:55,487 --> 00:07:57,155 The car insurance payment 188 00:07:57,156 --> 00:07:59,725 that I asked you to mail three weeks ago. 189 00:07:59,726 --> 00:08:01,459 Now, tomorrow at work, I'm gonna have to 190 00:08:01,460 --> 00:08:03,896 spend my entire lunch hour on the phone 191 00:08:03,897 --> 00:08:06,782 with the insurance company to straighten this out. 192 00:08:06,783 --> 00:08:09,418 I will mail out all the bills from now on. Okay? 193 00:08:09,419 --> 00:08:11,120 As a matter of fact, don't touch the mail 194 00:08:11,121 --> 00:08:12,421 at all ever. Okay? 195 00:08:15,624 --> 00:08:18,893 You can run, but you cannot hide. 196 00:08:25,301 --> 00:08:26,752 All right, I'm headed out, 197 00:08:26,753 --> 00:08:29,520 and I will pick up your suit from the dry cleaners, okay? 198 00:08:29,521 --> 00:08:31,523 Mm. Wow, great. Sounds like I'm gonna be 199 00:08:31,524 --> 00:08:33,558 the sharpest-dressed guy at Chez Henri. 200 00:08:33,559 --> 00:08:35,177 You know, in my weight class. 201 00:08:35,178 --> 00:08:37,645 All right, I'm late. I gotta go. Love you. 202 00:10:07,736 --> 00:10:10,053 Man, I can't believe you stood up to Carrie like that. 203 00:10:10,054 --> 00:10:11,539 I didn't think you had it in you. 204 00:10:11,540 --> 00:10:15,075 Oh, I got it in me and on me. 205 00:10:15,076 --> 00:10:18,412 I am DeMali-licious. 206 00:10:18,413 --> 00:10:20,214 So she wasn't even mad? 207 00:10:20,215 --> 00:10:21,531 I didn't give her a chance to get mad. 208 00:10:21,532 --> 00:10:23,000 I said, "I'm wearing the cologne, 209 00:10:23,001 --> 00:10:25,419 and deal with it, woman. " 210 00:10:25,420 --> 00:10:27,270 So, what's next? 211 00:10:27,271 --> 00:10:29,256 You gonna bring back those red cowboy boots? 212 00:10:29,257 --> 00:10:31,575 Hey, I want 'em back, they're back. 213 00:10:31,576 --> 00:10:33,594 My feet, my rules. 214 00:10:33,595 --> 00:10:34,511 Here you go. 215 00:10:34,512 --> 00:10:37,080 Mm, mm. These wings smell good. 216 00:10:37,081 --> 00:10:39,483 Not half as good as you. 217 00:10:39,484 --> 00:10:42,202 Well, in about two minutes, I'm gonna smell like both. 218 00:10:51,763 --> 00:10:53,764 What's the usher doing? 219 00:10:53,765 --> 00:10:56,834 He's groping an old lady. 220 00:10:56,835 --> 00:11:00,103 No. He's helping her to a seat. 221 00:11:01,806 --> 00:11:03,974 So is this instead of paying me 222 00:11:03,975 --> 00:11:06,293 the money you borrowed? 223 00:11:06,294 --> 00:11:09,129 He takes the price of the ticket off of your tab. 224 00:11:09,130 --> 00:11:11,882 Oh, no, no. Arthur, I'm low on rent. I need cash. 225 00:11:11,883 --> 00:11:13,550 Well, bring your landlord down, 226 00:11:13,551 --> 00:11:16,103 and you can pay off your rent in movies. 227 00:11:16,104 --> 00:11:18,839 No. He won't take anything but cash. 228 00:11:18,840 --> 00:11:20,674 Trust me. 229 00:11:59,681 --> 00:12:03,066 That usher keeps staring at us. 230 00:12:03,067 --> 00:12:04,667 He's staring at you because your head 231 00:12:04,668 --> 00:12:05,868 is shaped like a pineapple. 232 00:12:05,869 --> 00:12:09,139 My- 233 00:12:09,140 --> 00:12:11,441 My head is not shaped like a pineapple. 234 00:12:11,442 --> 00:12:13,577 If anything, it's shaped like a honeydew. 235 00:12:13,578 --> 00:12:15,029 Oh, you wish. 236 00:12:15,030 --> 00:12:17,364 I'm gonna go to the concession stand and get some candy. 237 00:12:17,365 --> 00:12:21,785 No need. A. Spooner is open for business. 238 00:12:21,786 --> 00:12:23,686 You expect me to buy candy from you? 239 00:12:23,687 --> 00:12:24,988 No, you don't actually buy it. 240 00:12:24,989 --> 00:12:26,589 He just knocks the price off your tab. 241 00:12:26,590 --> 00:12:28,558 Milk Duds, please. 242 00:12:30,344 --> 00:12:33,013 Excuse me. Evening, my good sir. 243 00:12:33,014 --> 00:12:34,798 How goes the ushering? 244 00:12:34,799 --> 00:12:36,533 Fine. Listen, I don't recall 245 00:12:36,534 --> 00:12:37,968 seeing you three come in. 246 00:12:37,969 --> 00:12:40,220 We like to keep a low profile. 247 00:12:40,221 --> 00:12:42,405 We're celebrities. 248 00:12:43,808 --> 00:12:45,575 Enjoy the show. 249 00:13:00,575 --> 00:13:01,909 Hey, babe. 250 00:13:01,910 --> 00:13:04,011 Hey. 251 00:13:08,750 --> 00:13:11,168 Wow. That's a nice pen over here. 252 00:13:11,169 --> 00:13:13,253 Oh, yeah? Yeah, real nice. I like it. 253 00:13:13,254 --> 00:13:14,722 Well, good. You can keep it. 254 00:13:14,723 --> 00:13:16,373 Cool. 255 00:13:27,018 --> 00:13:29,085 Hey, babe, why don't you come over here 256 00:13:29,086 --> 00:13:31,855 and read the sports section? 257 00:13:31,856 --> 00:13:34,158 Sounds good. Just, uh, 258 00:13:34,159 --> 00:13:37,577 gonna grab a snack first. Just getting a snack. 259 00:13:44,902 --> 00:13:47,103 Mm. So good. 260 00:14:24,391 --> 00:14:25,826 Oh, Doug? 261 00:14:25,827 --> 00:14:27,277 Yeah? 262 00:14:27,278 --> 00:14:30,464 Don't forget to rub some peanut butter on your wrists. 263 00:14:35,170 --> 00:14:38,422 I like peanut butter. 264 00:14:38,423 --> 00:14:40,874 I can't believe you. 265 00:14:40,875 --> 00:14:43,443 Sneaking around, wearing the cologne 266 00:14:43,444 --> 00:14:46,180 that I specifically asked you not to wear. 267 00:14:46,181 --> 00:14:47,864 I only wore it when you wouldn't be around, 268 00:14:47,865 --> 00:14:49,632 and then when I came home, I washed it off, 269 00:14:49,633 --> 00:14:51,268 and I put on the stuff you liked. 270 00:14:51,269 --> 00:14:52,936 I mean, it never affected you. 271 00:14:52,937 --> 00:14:55,272 Oh, I see. So if I went out 272 00:14:55,273 --> 00:14:56,707 and had an affair, that'd be okay, 273 00:14:56,708 --> 00:14:59,610 as long as I washed afterwards? 274 00:14:59,611 --> 00:15:03,280 Absolutely. I assumed you've been doing that for years. 275 00:15:03,281 --> 00:15:04,631 Doug, this is not funny. 276 00:15:04,632 --> 00:15:06,450 Oh, come on. 277 00:15:06,451 --> 00:15:09,686 I know you want me to feel bad about this, but I don't. 278 00:15:09,687 --> 00:15:11,655 Okay, you control every aspect of my life, 279 00:15:11,656 --> 00:15:12,873 and I'm sick of it. 280 00:15:12,874 --> 00:15:14,758 What? That's ridiculous. 281 00:15:14,759 --> 00:15:17,661 No, it isn't, Carrie. You tell me what to wear, 282 00:15:17,662 --> 00:15:20,864 uh, what I can eat, what presents to get for you, 283 00:15:20,865 --> 00:15:22,049 even what I say. 284 00:15:22,050 --> 00:15:23,800 That is not true. Oh, no? 285 00:15:23,801 --> 00:15:26,069 Then why aren't I allowed to say the expression, 286 00:15:26,070 --> 00:15:29,006 "for all intensive purposes," hm? 287 00:15:30,992 --> 00:15:35,312 Because it's "intents and purposes," moron. 288 00:15:35,313 --> 00:15:37,147 Look, Doug, come- 289 00:15:37,148 --> 00:15:38,381 Honey, listen to me. 290 00:15:38,382 --> 00:15:40,901 I know you like the cologne, 291 00:15:40,902 --> 00:15:43,236 but I asked you not to wear it out of respect for me, 292 00:15:43,237 --> 00:15:46,123 because that's what respect. 293 00:15:46,124 --> 00:15:47,640 I'm the one who has to sacrifice. 294 00:15:47,641 --> 00:15:48,992 That's what it feels like. 295 00:15:48,993 --> 00:15:50,143 That's not true. 296 00:15:50,144 --> 00:15:52,212 How about when we first met? Huh? 297 00:15:52,213 --> 00:15:55,382 I had a certain look that men found attractive. 298 00:15:55,383 --> 00:15:57,133 Slutty? 299 00:15:58,435 --> 00:16:01,672 That was the look, yes. 300 00:16:01,673 --> 00:16:03,907 Point is, you told me it made you insecure, 301 00:16:03,908 --> 00:16:05,092 so I gave it up. 302 00:16:05,093 --> 00:16:06,159 You should've given it up. 303 00:16:06,160 --> 00:16:07,794 You looked like a Van Halen groupie. 304 00:16:07,795 --> 00:16:09,596 And you used so much hair spray, 305 00:16:09,597 --> 00:16:11,631 we couldn't light a match for a week. It was like- 306 00:16:14,435 --> 00:16:18,021 The point is, Doug, I stopped for you. 307 00:16:18,022 --> 00:16:20,774 You know what? I like this cologne, and I'm taking a stand. 308 00:16:20,775 --> 00:16:22,609 Oh, this is where you're gonna take a stand, 309 00:16:22,610 --> 00:16:24,528 on how you smell? 310 00:16:24,529 --> 00:16:27,364 How about taking a stand on securing our financial future, 311 00:16:27,365 --> 00:16:30,617 or finally getting healthy so you can live past 40? 312 00:16:30,618 --> 00:16:33,670 Nah, sticking with smell. 313 00:16:33,671 --> 00:16:35,672 Okay, you know what, Doug? You're right. 314 00:16:35,673 --> 00:16:37,374 We shouldn't control each other. 315 00:16:37,375 --> 00:16:39,810 You know, tomorrow night is our 10th anniversary, 316 00:16:39,811 --> 00:16:42,545 and I am going to have dinner at Chez Henri, 317 00:16:42,546 --> 00:16:44,131 and you don't even need to show up. 318 00:16:44,132 --> 00:16:45,882 Oh. Oh, believe me, I'm showing up. 319 00:16:45,883 --> 00:16:48,451 Five of those 10 years are mine. 320 00:16:49,921 --> 00:16:52,589 And you know what? For all intensive purposes, 321 00:16:52,590 --> 00:16:54,257 this conversation, she's over. 322 00:16:55,610 --> 00:16:56,843 Hey. Hey! Ahh! 323 00:16:56,844 --> 00:16:58,445 Aah! 324 00:17:05,069 --> 00:17:08,372 Um, I'll take the Sour Patch Kids. 325 00:17:08,373 --> 00:17:10,540 Okay, cross $4 off my tab, please. 326 00:17:10,541 --> 00:17:12,141 Yesterday these were $3. 327 00:17:12,142 --> 00:17:16,679 All right, fine. Four dollars. Gosh. 328 00:17:16,680 --> 00:17:18,581 Okay, they're dimming the lights. 329 00:17:18,582 --> 00:17:22,419 Usher's making his last pass through. 330 00:17:37,986 --> 00:17:41,154 Well, well, well. What have we here? 331 00:17:41,155 --> 00:17:42,906 They made me do it. He made us do it. 332 00:17:42,907 --> 00:17:44,908 I just wanted my rent money. 333 00:17:44,909 --> 00:17:47,778 Let me ask you, what tipped you off? 334 00:17:47,779 --> 00:17:49,112 I smelled that cologne. 335 00:17:49,113 --> 00:17:50,447 Oh, good going, Arthur. 336 00:17:50,448 --> 00:17:52,515 It smells good. What is that? 337 00:17:58,188 --> 00:17:59,823 If I scored you a bottle, 338 00:17:59,824 --> 00:18:02,124 would you let me skate on this one? 339 00:18:17,008 --> 00:18:18,942 Good evening, sir. 340 00:18:18,943 --> 00:18:21,561 Hi. Heffernan, party of two. 341 00:18:21,562 --> 00:18:23,529 Mm-hm. My wife's coming from work, 342 00:18:23,530 --> 00:18:25,449 so she'll be here in a couple minutes. 343 00:18:25,450 --> 00:18:26,649 Right this way. 344 00:18:29,153 --> 00:18:30,553 I see you noticing the boots. 345 00:18:30,554 --> 00:18:31,822 Heh, heh. Yes. 346 00:18:31,823 --> 00:18:34,591 Yeah. It's gonna make a little statement, 347 00:18:34,592 --> 00:18:37,577 you know? Show the wife who's boss. 348 00:18:37,578 --> 00:18:40,096 How delightful. Yes. 349 00:18:47,004 --> 00:18:49,039 Okay. 350 00:18:50,140 --> 00:18:52,843 Ahem. Thank you. Yes. 351 00:18:54,178 --> 00:18:55,929 You look nice. 352 00:18:55,930 --> 00:18:58,398 Yeah, you know what? I feel nice. 353 00:18:58,399 --> 00:19:01,351 Kind of takes me back to when we first met. 354 00:19:01,352 --> 00:19:03,269 Right. It's like a stroll down memory lane. 355 00:19:03,270 --> 00:19:04,354 Yeah- 356 00:19:06,490 --> 00:19:09,993 Oh. I see you found them. 357 00:19:09,994 --> 00:19:11,995 Yes, I did. 358 00:19:11,996 --> 00:19:14,664 By the way, there's a dead squirrel in the attic. 359 00:19:14,665 --> 00:19:17,484 Good to know. 360 00:19:17,485 --> 00:19:18,752 Oh, you know what? 361 00:19:18,753 --> 00:19:21,288 I feel like I'm losing a little height here. 362 00:19:21,289 --> 00:19:25,008 Ahem. I'll just go ahead and fix that right now. 363 00:19:25,877 --> 00:19:27,677 Carrie, don't you do that. 364 00:19:27,678 --> 00:19:28,995 I will do it. 365 00:19:28,996 --> 00:19:33,383 And don't you control me, Doug. Heh. 366 00:19:33,384 --> 00:19:34,734 Okay. You want to play it that way? 367 00:19:34,735 --> 00:19:36,186 Yeah. You know what? 368 00:19:36,187 --> 00:19:41,057 Feeling a little low on DeMali. 369 00:19:41,058 --> 00:19:42,892 Don't be ridiculous. Oh, is that ridiculous? 370 00:19:42,893 --> 00:19:45,511 Yeah. Mm-mm-mm-mm. Mm. 371 00:19:45,512 --> 00:19:47,330 Oh, really? Okay. 372 00:19:47,331 --> 00:19:49,116 Oh, please. Please don't do this. 373 00:19:49,117 --> 00:19:50,383 I'll do it. Stop yourself. 374 00:19:50,384 --> 00:19:52,018 Yeah, look at that, huh? 375 00:19:52,019 --> 00:19:54,371 Ooh, your menu's stinky. Stop being ridiculous. 376 00:19:54,372 --> 00:19:55,972 Aah! Ow! 377 00:20:00,761 --> 00:20:02,929 Aah. 378 00:20:10,171 --> 00:20:11,555 What are we doing here, Doug? 379 00:20:11,556 --> 00:20:14,340 I can't see. 380 00:20:16,644 --> 00:20:18,995 Honey, look, 381 00:20:18,996 --> 00:20:21,764 I'm sorry if I come off controlling, 382 00:20:21,765 --> 00:20:23,133 it's just because I love you, 383 00:20:23,134 --> 00:20:24,801 and I just want what's best for you. 384 00:20:27,355 --> 00:20:29,489 I love you too. I'm sorry, Car. 385 00:20:30,708 --> 00:20:32,007 How about this? 386 00:20:33,660 --> 00:20:37,197 If I go back to my old cologne, 387 00:20:37,198 --> 00:20:39,115 can I get my PlayStation back? 388 00:20:39,116 --> 00:20:40,867 Will the boots go back in the attic? 389 00:20:40,868 --> 00:20:42,619 Soon as you get rid of the squirrel. 390 00:20:42,620 --> 00:20:44,287 Deal. 391 00:20:44,288 --> 00:20:45,956 Okay. 392 00:20:45,957 --> 00:20:47,257 Happy anniversary. 393 00:20:47,258 --> 00:20:49,809 Happy anniversary. I love you. 394 00:20:49,810 --> 00:20:51,711 Let's just have a nice meal. 395 00:20:51,712 --> 00:20:53,413 Okay. 396 00:20:53,414 --> 00:20:55,481 I'm afraid I'm going to have to ask you to leave. 397 00:20:55,482 --> 00:20:57,417 Yeah, saw it coming. Okay. Okay. 398 00:20:57,418 --> 00:21:00,253 All right. Sorry about that. Yeah. 399 00:21:03,924 --> 00:21:05,642 Ah. 400 00:21:05,643 --> 00:21:06,843 Here you go, sir. 401 00:21:06,844 --> 00:21:08,745 I'll take that when you're ready. 402 00:21:12,450 --> 00:21:15,619 So have you enjoyed your dinner? 403 00:21:15,620 --> 00:21:17,237 Oh, it was fabulous, Arthur. 404 00:21:17,238 --> 00:21:18,438 Best meal I ever had. 405 00:21:18,439 --> 00:21:20,340 It's the least I can do after letting you two 406 00:21:20,341 --> 00:21:22,075 take the fall at the movie theater. 407 00:21:22,076 --> 00:21:23,827 Well, this more than makes up for it. 408 00:21:23,828 --> 00:21:25,629 As far as I'm concerned, we are even. 409 00:21:25,630 --> 00:21:27,097 Yeah, your slate is clean. 410 00:21:27,098 --> 00:21:28,832 Good. 411 00:21:29,917 --> 00:21:31,868 Now every man for himself. 29284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.