All language subtitles for The King of Queens - S07E06 - Off-Track... Bedding (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,875 --> 00:00:11,959 Son of a- 2 00:00:59,840 --> 00:01:01,041 Little help. 3 00:01:40,062 --> 00:01:41,830 Hey, sticky buns. 4 00:01:41,831 --> 00:01:44,666 Aw, it's cute when you give me little nicknames. 5 00:01:46,986 --> 00:01:48,137 Hm? 6 00:01:48,138 --> 00:01:49,671 Nothing. 7 00:01:49,672 --> 00:01:50,872 Aren't my parents here yet? 8 00:01:50,873 --> 00:01:52,007 No. 9 00:01:52,008 --> 00:01:53,792 Uh, they called from the airport, though. 10 00:01:53,793 --> 00:01:57,295 Your father's holding out for a cheaper taxi. 11 00:01:57,296 --> 00:01:59,848 I would've liked to see them before my union meeting tonight. 12 00:01:59,849 --> 00:02:02,717 Union meeting? Since when do you go to union meetings? 13 00:02:02,718 --> 00:02:04,769 Since they started serving beer. 14 00:02:04,770 --> 00:02:06,671 And we might be going on strike or something. 15 00:02:06,672 --> 00:02:08,340 I don't know. What's the big deal? 16 00:02:08,341 --> 00:02:09,691 Well, Doug, I- I have some work to do. 17 00:02:09,692 --> 00:02:11,376 I need you to entertain your parents. 18 00:02:11,377 --> 00:02:12,511 And I was kind of hoping to 19 00:02:12,512 --> 00:02:14,713 try out my new bubble bath as well. 20 00:02:14,714 --> 00:02:16,615 "Lavender surrender. " 21 00:02:17,667 --> 00:02:19,101 Make a good stripper name. 22 00:02:19,102 --> 00:02:20,452 All right, Doug. 23 00:02:20,453 --> 00:02:22,905 I'm just saying. I wouldn't have to go to any union meetings 24 00:02:22,906 --> 00:02:25,307 if you could work a couple nights as Lavender Surrender. 25 00:02:25,308 --> 00:02:26,909 All right, come on. I really have stuff 26 00:02:26,910 --> 00:02:28,227 I gotta do tonight. 27 00:02:28,228 --> 00:02:29,678 Relax, all right, I got it covered. 28 00:02:29,679 --> 00:02:31,279 Tonight, I got two theater tickets 29 00:02:31,280 --> 00:02:32,414 for my parents. 30 00:02:32,415 --> 00:02:33,983 So once they're out of the house, 31 00:02:33,984 --> 00:02:36,218 you can take a bath, invite your boyfriend over- 32 00:02:36,219 --> 00:02:37,920 The house is yours. 33 00:02:37,921 --> 00:02:39,655 I just hope they're 34 00:02:39,656 --> 00:02:41,356 getting along a little better. 35 00:02:41,357 --> 00:02:42,424 What? 36 00:02:42,425 --> 00:02:44,042 You remember last month in Florida, 37 00:02:44,043 --> 00:02:46,278 they were going at each other all the time. 38 00:02:46,279 --> 00:02:47,946 No, they weren't. 39 00:02:47,947 --> 00:02:48,881 Doug, come on. 40 00:02:48,882 --> 00:02:50,682 Your father called your mother an idiot 41 00:02:50,683 --> 00:02:54,119 because she bought him potato chips in a can. 42 00:02:54,120 --> 00:02:56,688 The man likes his chips in a bag. 43 00:02:56,689 --> 00:02:58,490 Remember that time I got mad at you 44 00:02:58,491 --> 00:03:00,091 because you bought me mini donuts 45 00:03:00,092 --> 00:03:02,694 instead of the regular size? 46 00:03:02,695 --> 00:03:05,230 Does that mean I don't love you? 47 00:03:05,231 --> 00:03:07,933 Well, you did say some pretty hurtful things. 48 00:03:07,934 --> 00:03:10,936 Well, I don't like mini donuts. 49 00:03:13,006 --> 00:03:15,090 There they are. Okay. 50 00:03:19,029 --> 00:03:20,079 Hey! 51 00:03:20,080 --> 00:03:21,913 Hello, honey! 52 00:03:21,914 --> 00:03:23,148 How are you? Good to see ya. 53 00:03:23,149 --> 00:03:24,883 Hi, Dougie. Hey, Dougie, quick. 54 00:03:24,884 --> 00:03:27,302 Go grab the bags before the cabby gets 'em. 55 00:03:27,303 --> 00:03:28,737 This guy is fishing for a tip. 56 00:03:30,106 --> 00:03:30,889 So how was your flight? 57 00:03:30,890 --> 00:03:32,324 Oh, it was really nice. 58 00:03:32,325 --> 00:03:35,143 Ah, you know, they recycle the air on those planes, 59 00:03:35,144 --> 00:03:37,746 so it's mostly exhaled carbon dioxide 60 00:03:37,747 --> 00:03:40,415 and flecks of other people's skin. 61 00:03:40,416 --> 00:03:42,734 Did not know that. Hm. 62 00:03:42,735 --> 00:03:44,937 I brought you the in-flight magazine. 63 00:03:44,938 --> 00:03:47,339 Oh, thank you. There's an article in there 64 00:03:47,340 --> 00:03:49,074 on Arsenio Hall's favorite steak house. 65 00:03:49,075 --> 00:03:50,475 Turns out- 66 00:03:50,476 --> 00:03:53,128 Bup-bup-bup-bup. I wanna be surprised. 67 00:03:53,129 --> 00:03:54,930 Still fighting bags with wheels, huh, dad? 68 00:03:54,931 --> 00:03:57,066 Hey, wheels break. Then where are ya? 69 00:03:57,067 --> 00:03:58,367 Right back to here. 70 00:03:58,368 --> 00:04:01,236 So, Joe, you all ready for your big convention? 71 00:04:01,237 --> 00:04:03,022 Oh, yes, I am. 72 00:04:03,023 --> 00:04:05,658 Feast your eyes on what's gonna bring home 73 00:04:05,659 --> 00:04:07,760 the golden caboose 74 00:04:07,761 --> 00:04:09,928 at the 43rd annual 75 00:04:09,929 --> 00:04:12,597 Model Train Expo. 76 00:04:12,598 --> 00:04:14,382 Oh, that is pretty sweet. 77 00:04:14,383 --> 00:04:16,201 Hey, hey, hey. You know the rules. 78 00:04:16,202 --> 00:04:18,203 Oh, come on, Joe. Let him touch the train. 79 00:04:18,204 --> 00:04:20,572 It's not a train. It's an engine. 80 00:04:20,573 --> 00:04:22,591 Oh, well, in that case, who cares? I care! 81 00:04:22,592 --> 00:04:24,693 You know, for one week- one week out of the year 82 00:04:24,694 --> 00:04:26,595 - could I have that to enjoy myself? 83 00:04:26,596 --> 00:04:27,396 Fine. 84 00:04:27,397 --> 00:04:28,514 Good. 85 00:04:31,667 --> 00:04:34,419 Speaking of enjoying yourselves... 86 00:04:35,855 --> 00:04:37,288 who's going to see Robert Goulet 87 00:04:37,289 --> 00:04:38,991 in Camelot tonight? 88 00:04:38,992 --> 00:04:40,025 Really? Oh? 89 00:04:40,026 --> 00:04:42,094 Oh. That's my favorite show. 90 00:04:42,095 --> 00:04:43,228 I know. 91 00:04:43,229 --> 00:04:45,330 Aw, Joe, look. 92 00:04:45,331 --> 00:04:47,833 Whoa! Sixty-five bucks each. 93 00:04:49,368 --> 00:04:51,570 I wonder how much of this goes to Goulet. 94 00:04:51,571 --> 00:04:53,938 All right, well, you guys have a great time. 95 00:04:53,939 --> 00:04:55,557 I got a union thing I gotta go to. 96 00:04:55,558 --> 00:04:56,926 Aw, thank you, Dougie. 97 00:04:56,927 --> 00:04:58,844 That was so generous of you. 98 00:04:58,845 --> 00:05:00,195 Come on. 99 00:05:00,196 --> 00:05:01,129 You guys raised me. 100 00:05:01,130 --> 00:05:03,231 You paid for me to go to college. 101 00:05:03,232 --> 00:05:05,200 Sorry that didn't work out. 102 00:05:15,061 --> 00:05:17,396 Ooh. Look at you. 103 00:05:17,397 --> 00:05:19,331 You look beautiful. 104 00:05:19,332 --> 00:05:20,082 Oh, thank you, Carrie. 105 00:05:20,083 --> 00:05:22,534 I am so looking forward to tonight. 106 00:05:22,535 --> 00:05:24,803 There's nothing more exciting than a live show. 107 00:05:24,804 --> 00:05:26,004 Yeah. 108 00:05:26,005 --> 00:05:27,138 Last live show Doug took me to, 109 00:05:27,139 --> 00:05:29,241 it was two guys fighting in a cage. 110 00:05:30,943 --> 00:05:32,244 Oh, no. 111 00:05:32,245 --> 00:05:34,346 You're not wearing that train hat to the theater. 112 00:05:34,347 --> 00:05:36,381 I can't go. What? 113 00:05:36,382 --> 00:05:38,166 I got a call from the convention center. 114 00:05:38,167 --> 00:05:40,135 They're assigning table locations tonight, 115 00:05:40,136 --> 00:05:41,586 not in the morning. So? 116 00:05:41,587 --> 00:05:43,555 So if I don't get down there ASAP, 117 00:05:43,556 --> 00:05:47,559 I'll be way in the back with all those monorail freaks. 118 00:05:47,560 --> 00:05:49,428 But Dougie bought those tickets. 119 00:05:49,429 --> 00:05:50,696 Hey. 120 00:05:50,697 --> 00:05:53,148 The grand conductor makes the assignments, not me. 121 00:05:53,149 --> 00:05:55,300 I'm sorry. I gotta go. 122 00:05:58,221 --> 00:05:59,871 I'm sorry, Janet. 123 00:05:59,872 --> 00:06:00,572 Don't be. 124 00:06:00,573 --> 00:06:02,123 Who needs him? 125 00:06:02,124 --> 00:06:03,958 Hey, maybe you'll come with me. 126 00:06:03,959 --> 00:06:05,260 We could do a girls' night out? 127 00:06:05,261 --> 00:06:07,346 Ah, I wish I could, but I have all this work. 128 00:06:07,347 --> 00:06:09,281 Oh, yeah, of course, your work. 129 00:06:09,282 --> 00:06:11,450 Hey, you know what? 130 00:06:11,451 --> 00:06:14,453 There's no law against a woman going to the theater by herself. 131 00:06:14,454 --> 00:06:16,221 I just, uh... 132 00:06:16,222 --> 00:06:18,389 I'll do it, and- And- And it'll be better, you know, 133 00:06:18,390 --> 00:06:21,426 because I won't have to fight with Joe for the armrest. 134 00:06:21,427 --> 00:06:22,661 Yeah. There you go. 135 00:06:22,662 --> 00:06:24,863 So I'm just gonna go get my bag. 136 00:06:27,100 --> 00:06:28,583 Hey, Dad. 137 00:06:28,584 --> 00:06:30,319 You're home early. 138 00:06:30,320 --> 00:06:31,653 Tough night at the senior center. 139 00:06:31,654 --> 00:06:33,555 I had to flip the checkerboard in a fit of rage 140 00:06:33,556 --> 00:06:34,990 earlier than usual. 141 00:06:36,625 --> 00:06:38,560 I take it the duke and duchess 142 00:06:38,561 --> 00:06:40,179 of Fort Lauderdale have arrived. 143 00:06:40,180 --> 00:06:41,646 Yes. 144 00:06:41,647 --> 00:06:43,932 Why do you have such a problem with Doug's parents? 145 00:06:43,933 --> 00:06:45,818 I can't take their constant bragging. 146 00:06:45,819 --> 00:06:48,487 "Oh, we saved for our retirement. " 147 00:06:48,488 --> 00:06:49,688 How bourgeois. 148 00:06:54,093 --> 00:06:56,044 Goulet's in town? 149 00:06:56,045 --> 00:06:57,145 Yeah. 150 00:06:58,247 --> 00:07:00,382 Hey. Why don't you go with Janet? 151 00:07:00,383 --> 00:07:01,450 Me? 152 00:07:01,451 --> 00:07:02,233 Yeah. Joe can't go, 153 00:07:02,234 --> 00:07:03,818 and I have all this work I have to do, 154 00:07:03,819 --> 00:07:05,420 but it would really help everyone out 155 00:07:05,421 --> 00:07:06,421 if you would take her. 156 00:07:06,422 --> 00:07:07,489 What do you say? 157 00:07:07,490 --> 00:07:09,007 No posible, se�orita. 158 00:07:09,008 --> 00:07:10,375 Dad. 159 00:07:10,376 --> 00:07:12,711 Come on. Please? 160 00:07:12,712 --> 00:07:15,514 How can I say no to my little girl? 161 00:07:15,515 --> 00:07:17,516 Ten bucks, plus expenses. 162 00:07:21,320 --> 00:07:24,490 Subway fare, $3. 163 00:07:25,658 --> 00:07:28,226 Two knishes, $4. 164 00:07:29,496 --> 00:07:31,029 Janet, how much was that program? 165 00:07:31,030 --> 00:07:32,163 Oh, these are free. 166 00:07:32,164 --> 00:07:33,799 Uh-huh. 167 00:07:33,800 --> 00:07:35,717 One commemorative program, 168 00:07:35,718 --> 00:07:38,420 $12.95. 169 00:07:39,922 --> 00:07:41,773 It was so nice of you to come with me, Arthur. 170 00:07:41,774 --> 00:07:42,774 My pleasure. 171 00:07:42,775 --> 00:07:44,443 Carry the one... 172 00:07:46,612 --> 00:07:48,213 It's a beautiful theater. 173 00:07:48,214 --> 00:07:49,714 Last time I was here, 174 00:07:49,715 --> 00:07:51,816 I was a young socialist dreamer, 175 00:07:51,817 --> 00:07:53,552 taking in the opening night 176 00:07:53,553 --> 00:07:55,053 of a Clifford Odets musical. 177 00:07:55,054 --> 00:07:56,388 I believe it was called... 178 00:07:56,389 --> 00:07:59,991 Johnny Wants a Living Wage. 179 00:07:59,992 --> 00:08:00,942 But I don't want to bore you. 180 00:08:00,943 --> 00:08:02,694 Oh, it's not boring at all. 181 00:08:02,695 --> 00:08:04,078 I love the theater. 182 00:08:04,079 --> 00:08:06,748 I can never get Joe to come, let alone talk about it, 183 00:08:06,749 --> 00:08:07,749 so... 184 00:08:07,750 --> 00:08:09,318 please go on. 185 00:08:09,319 --> 00:08:10,452 Well, it was a marvelous play, 186 00:08:10,453 --> 00:08:11,586 almost Brechtian, 187 00:08:11,587 --> 00:08:14,356 with a sassy hint of old-time burlesque. 188 00:08:15,425 --> 00:08:17,725 Closed that night. 189 00:08:17,726 --> 00:08:19,310 My, how fascinating. 190 00:08:19,311 --> 00:08:20,762 You want fascinating? 191 00:08:20,763 --> 00:08:22,431 Have I ever told you about the night 192 00:08:22,432 --> 00:08:24,833 I pumped Helen Hayes' stomach? 193 00:08:44,337 --> 00:08:45,737 Oh, my goodness. 194 00:08:47,323 --> 00:08:49,624 Oh. Oh, that was a hoot. 195 00:08:49,625 --> 00:08:52,728 I haven't had so much fun in years. 196 00:08:52,729 --> 00:08:54,730 Well, Arthur Spooner 197 00:08:54,731 --> 00:08:56,264 does not disappoint. 198 00:08:56,265 --> 00:08:57,632 Well, good night. 199 00:08:57,633 --> 00:09:00,301 And thank you again for a lovely evening. 200 00:09:00,302 --> 00:09:02,654 Thank you, milady. 201 00:09:02,655 --> 00:09:04,589 Hello, Douglas. 202 00:09:04,590 --> 00:09:06,458 Good night. 203 00:09:17,719 --> 00:09:19,202 Hey, Ma. Oh, hey, honey. 204 00:09:19,203 --> 00:09:20,203 Off to work? 205 00:09:20,204 --> 00:09:22,539 Yeah. Is, uh, Dad up yet? 206 00:09:22,540 --> 00:09:24,574 Up? He's already at the convention center 207 00:09:24,575 --> 00:09:26,110 with his trains. 208 00:09:26,111 --> 00:09:27,377 Oh. 209 00:09:27,378 --> 00:09:29,379 Just- I feel bad leaving you here by yourself. 210 00:09:29,380 --> 00:09:30,447 You, uh... 211 00:09:30,448 --> 00:09:32,349 wanna meet me for lunch later? Or- 212 00:09:32,350 --> 00:09:34,267 Oh, just a reminder, Janet. 213 00:09:34,268 --> 00:09:35,436 Bring a light sweater. 214 00:09:35,437 --> 00:09:36,903 It's chilly on the lake. 215 00:09:36,904 --> 00:09:38,472 Okay. 216 00:09:38,473 --> 00:09:40,106 No, thanks, honey, I'll be fine. 217 00:11:01,323 --> 00:11:03,056 Hey, honey. 218 00:11:03,057 --> 00:11:05,692 I'm reading an article, "Nine Ways to Please Your Man. " 219 00:11:05,693 --> 00:11:07,794 Now, this might be the wine talking, 220 00:11:07,795 --> 00:11:09,863 but I am willing to do two of them. 221 00:11:11,799 --> 00:11:12,816 That's great. 222 00:11:12,817 --> 00:11:14,117 Look, I know you've been busy 223 00:11:14,118 --> 00:11:15,752 with your bubble baths and whatnot. 224 00:11:15,753 --> 00:11:18,154 I just wanted to get you up to speed on a couple things. 225 00:11:18,155 --> 00:11:20,090 Uh, we're getting low on mayo, 226 00:11:20,091 --> 00:11:22,693 I fixed that faucet thing. And, uh- 227 00:11:22,694 --> 00:11:23,827 oh, yeah 228 00:11:23,828 --> 00:11:26,563 - our parents are dating. 229 00:11:26,564 --> 00:11:27,581 No, they're not. 230 00:11:27,582 --> 00:11:29,816 They're just spending time together. 231 00:11:29,817 --> 00:11:30,934 See, this is all your fault. 232 00:11:30,935 --> 00:11:32,603 What? Yeah. Uh- 233 00:11:32,604 --> 00:11:34,655 'Cause you had to send your father with my mother 234 00:11:34,656 --> 00:11:35,689 to the theater. 235 00:11:35,690 --> 00:11:36,957 W- why would you do that? 236 00:11:36,958 --> 00:11:38,459 I mean, there's a reason we keep him 237 00:11:38,460 --> 00:11:39,493 in the basement. 238 00:11:40,862 --> 00:11:43,947 Doug, I was just trying to do something nice 239 00:11:43,948 --> 00:11:45,181 for your mother. 240 00:11:45,182 --> 00:11:46,032 Oh, really? 241 00:11:46,033 --> 00:11:47,100 Yeah, and you know what? 242 00:11:47,101 --> 00:11:48,985 We wouldn't be having this conversation 243 00:11:48,986 --> 00:11:50,521 if your father would've taken her. 244 00:11:50,522 --> 00:11:53,356 But, no. Of course, he had a very serious 245 00:11:53,357 --> 00:11:56,259 choo-choo emergency. 246 00:11:56,260 --> 00:11:58,394 Hey, when he wins that golden caboose, 247 00:11:58,395 --> 00:12:02,899 you're gonna be sucking on an ice-cold shut-up-sicle. 248 00:12:02,900 --> 00:12:03,734 Doug. 249 00:12:03,735 --> 00:12:06,686 I know this is hard for you to handle, okay, 250 00:12:06,687 --> 00:12:09,056 but your parents are having problems. 251 00:12:09,057 --> 00:12:09,873 They are not! 252 00:12:09,874 --> 00:12:11,041 Yes, they are. 253 00:12:11,042 --> 00:12:13,209 Your father has been neglecting your mother. 254 00:12:13,210 --> 00:12:15,229 Hello! It's train week. 255 00:12:16,046 --> 00:12:17,381 All right, look- 256 00:12:17,382 --> 00:12:19,499 Maybe they're going through a little bit of a- 257 00:12:19,500 --> 00:12:21,301 A rough spot right now. But it doesn't help 258 00:12:21,302 --> 00:12:23,270 having your dad sniffing around my mom. 259 00:12:23,271 --> 00:12:25,005 And by the way, yesterday, 260 00:12:25,006 --> 00:12:26,573 I think I saw him doing that. 261 00:12:28,443 --> 00:12:30,377 So what do you want me to do? 262 00:12:30,378 --> 00:12:32,162 Talk to him. Tell him to back off. 263 00:12:32,163 --> 00:12:33,597 All right, I will talk to my father. 264 00:12:33,598 --> 00:12:35,999 But I really do think you need to talk to your mother. 265 00:12:36,000 --> 00:12:37,801 Think I should talk to her? Know what you do? 266 00:12:37,802 --> 00:12:39,269 Just get the monkey in the cage. Ugh. 267 00:12:50,198 --> 00:12:51,281 Hey, Dad. 268 00:12:51,282 --> 00:12:52,949 Ah, just the man I wanted to see. 269 00:12:54,452 --> 00:12:57,671 Here's the total expenses I've incurred for Janet. 270 00:12:57,672 --> 00:13:00,607 I think you'll find my rates are quite competitive. 271 00:13:02,310 --> 00:13:03,960 Uh, listen, Dad. I don't think you should 272 00:13:03,961 --> 00:13:05,529 take Janet out tonight. 273 00:13:05,530 --> 00:13:07,330 Why? I've already billed you for it. 274 00:13:07,331 --> 00:13:08,765 Well, I- I just- 275 00:13:08,766 --> 00:13:10,867 I think Doug's parents are having some problems, 276 00:13:10,868 --> 00:13:13,503 and I don't want Janet to misinterpret your intentions. 277 00:13:13,504 --> 00:13:15,872 I assure you, my intentions 278 00:13:15,873 --> 00:13:17,974 are purely monetary. 279 00:13:17,975 --> 00:13:19,810 Oh, that's good to know. 280 00:13:19,811 --> 00:13:21,678 Plus, she's not really my type. 281 00:13:21,679 --> 00:13:23,947 Arthur Spooner likes 'em lean and mean, 282 00:13:23,948 --> 00:13:24,981 like a feral cat. 283 00:13:26,718 --> 00:13:29,118 Okay, well, I'm glad you understand because, 284 00:13:29,119 --> 00:13:30,820 you know, you're a pretty charming guy. 285 00:13:30,821 --> 00:13:33,423 And with you in the picture, you know, anything could happen. 286 00:13:33,424 --> 00:13:34,908 Know what I'm saying? Yes, I do. 287 00:13:34,909 --> 00:13:36,259 Okay. 288 00:13:36,260 --> 00:13:38,562 Although, now that you bring it up... 289 00:13:39,981 --> 00:13:43,450 ...this last week has been such a crazy whirlwind... 290 00:13:43,451 --> 00:13:45,185 I really haven't had a chance 291 00:13:45,186 --> 00:13:47,020 to gauge my feelings for Janet. 292 00:13:47,021 --> 00:13:49,439 No, Dad, no feelings. Nothing to gauge. 293 00:13:49,440 --> 00:13:50,657 I mean... 294 00:13:50,658 --> 00:13:53,660 Janet does have a smile that lights up the room. 295 00:13:53,661 --> 00:13:55,612 See, I disagree. Middle-of-the-road smile. 296 00:13:55,613 --> 00:13:58,048 And you did say her marriage is on the rocks, 297 00:13:58,049 --> 00:14:00,984 so I'd just be speeding up the inevitable. 298 00:14:00,985 --> 00:14:04,054 Okay, Dad, look. I will give you $500 299 00:14:04,055 --> 00:14:05,722 if you stay away from Doug's mother. 300 00:14:05,723 --> 00:14:08,158 My love can't be bought! 301 00:14:11,312 --> 00:14:13,296 Oh, hi, Dougie. 302 00:14:13,297 --> 00:14:15,098 Hey, Ma. 303 00:14:15,099 --> 00:14:17,100 Artie's taking me to the Velvet Lounge tonight. 304 00:14:17,101 --> 00:14:18,869 Is this dressy enough? 305 00:14:18,870 --> 00:14:20,704 I- Yeah, actually, you know what? I- 306 00:14:20,705 --> 00:14:22,772 I wanna talk to you about Arthur for a second. 307 00:14:22,773 --> 00:14:23,907 Oh, sure. What is it? 308 00:14:25,009 --> 00:14:26,927 I just wanna thank you, first of all, 309 00:14:26,928 --> 00:14:29,830 for putting up with his craziness all week. 310 00:14:29,831 --> 00:14:33,167 Welcome to my world, you know what I'm saying? 311 00:14:33,168 --> 00:14:34,317 Oh, I don't mind. Mm-mm. 312 00:14:34,318 --> 00:14:35,886 I like Arthur. 313 00:14:35,887 --> 00:14:36,904 Yeah, y-you know. 314 00:14:36,905 --> 00:14:38,172 You like him, but... 315 00:14:38,173 --> 00:14:39,406 in the way you like 316 00:14:39,407 --> 00:14:41,741 a sad, little three-legged dog, you know. Heh. 317 00:14:43,077 --> 00:14:45,679 Actually, it's more pity than like, am I right? 318 00:14:45,680 --> 00:14:48,364 No, I really like him. 319 00:14:48,365 --> 00:14:50,467 Okay, fine. You like him. Yeah. 320 00:14:50,468 --> 00:14:52,402 What's your point? 321 00:14:52,403 --> 00:14:54,338 My point is, uh, you don't actually like him 322 00:14:54,339 --> 00:14:56,039 like you like dad, right? 323 00:14:56,040 --> 00:14:58,074 I mean... 324 00:14:58,075 --> 00:14:59,842 I'm so confused. 325 00:15:01,979 --> 00:15:03,780 Oh, God. 326 00:15:03,781 --> 00:15:07,200 I- it's just that it's been so long since... 327 00:15:07,201 --> 00:15:08,501 someone paid attention to me. 328 00:15:08,502 --> 00:15:10,303 Someone who- 329 00:15:10,304 --> 00:15:12,739 Who was excited to spend time with me. 330 00:15:12,740 --> 00:15:14,207 Dad does that. 331 00:15:14,208 --> 00:15:15,942 No, he doesn't. 332 00:15:15,943 --> 00:15:17,644 All he cares about is his trains. 333 00:15:17,645 --> 00:15:19,930 Yeah. Yeah, he- Yeah, he likes his trains, 334 00:15:19,931 --> 00:15:22,866 but you guys have so much other stuff. 335 00:15:22,867 --> 00:15:23,984 Like what? 336 00:15:23,985 --> 00:15:25,719 Like- You got your Boggle. 337 00:15:27,322 --> 00:15:29,356 Uh, Judging Amy. 338 00:15:29,357 --> 00:15:32,926 Your Judge Judy- All your judges. 339 00:15:32,927 --> 00:15:35,662 Bottom line, you guys got a lot of stuff. 340 00:15:35,663 --> 00:15:37,180 Look, Doug... 341 00:15:37,181 --> 00:15:40,350 I know that I'm not a young girl anymore. 342 00:15:40,351 --> 00:15:42,619 But I still have urges and desires 343 00:15:42,620 --> 00:15:44,287 that need to be fulfilled. 344 00:15:44,288 --> 00:15:45,689 Mm-hm. 345 00:15:48,476 --> 00:15:51,795 And I'm not just talking about the physical act of sex. 346 00:15:58,235 --> 00:16:00,020 Which, by the way, your father- 347 00:16:00,021 --> 00:16:01,588 All right, Ma, that's it! 348 00:16:01,589 --> 00:16:03,823 No more desires or urges. 349 00:16:03,824 --> 00:16:05,392 And you are not to be fulfilled. 350 00:16:05,393 --> 00:16:08,195 Now go in there and bake something! 351 00:16:08,196 --> 00:16:10,297 I'm sorry, Douglas, 352 00:16:10,298 --> 00:16:13,032 but I am going out with Arthur tonight. 353 00:16:18,039 --> 00:16:19,021 Did you talk to your dad? 354 00:16:19,022 --> 00:16:22,024 Um, yes, we talked. 355 00:16:23,878 --> 00:16:25,045 Douglas, I want you to know 356 00:16:25,046 --> 00:16:26,947 if things between your mother and I go the way 357 00:16:26,948 --> 00:16:28,715 I think they're heading, 358 00:16:28,716 --> 00:16:31,084 I would never try to replace your father. 359 00:16:32,319 --> 00:16:34,804 But I do expect to be obeyed. 360 00:16:35,923 --> 00:16:37,206 What happened down there? 361 00:16:37,207 --> 00:16:38,207 I don't know. 362 00:16:38,208 --> 00:16:40,042 It got away from me pretty fast. 363 00:16:41,212 --> 00:16:42,245 Heh. 364 00:16:42,246 --> 00:16:43,880 You listen up, old man. Um... 365 00:16:43,881 --> 00:16:45,415 if you try to take my mother out again, 366 00:16:45,416 --> 00:16:47,684 you're gonna be in a world of pain. 367 00:16:47,685 --> 00:16:49,886 Son, this belt doesn't just keep my pants up. 368 00:17:00,397 --> 00:17:01,631 Hey, Dad. 369 00:17:01,632 --> 00:17:03,266 Yeah, just a sec. 370 00:17:05,402 --> 00:17:07,203 Huh! Huh-huh? 371 00:17:07,204 --> 00:17:10,173 You think Dorfman's got this in his stupid alpine village? 372 00:17:10,174 --> 00:17:11,240 Uh-uh. 373 00:17:11,241 --> 00:17:12,943 Look. You know, th-that's great. 374 00:17:12,944 --> 00:17:14,928 Do you know Mom went out with Arthur again tonight? 375 00:17:14,929 --> 00:17:17,547 Oh, good. Here, hand me that little Chinese couple, okay? 376 00:17:17,548 --> 00:17:20,450 You want a shot at winning this, you gotta play the PC game. 377 00:17:20,451 --> 00:17:23,003 Look, you know, I- I talked to Mom, 378 00:17:23,004 --> 00:17:25,105 and I gotta tell you, she's not completely happy. 379 00:17:25,106 --> 00:17:27,707 Aw, you know your mom. She's fine. 380 00:17:27,708 --> 00:17:28,841 Da- No, Dad, she's not. 381 00:17:28,842 --> 00:17:30,577 And you know where she went with Arthur? 382 00:17:30,578 --> 00:17:32,111 To the Velvet Lounge. 383 00:17:32,112 --> 00:17:33,463 Really? 384 00:17:33,464 --> 00:17:36,599 That's where I used to take her when we started dating. Heh. 385 00:17:36,600 --> 00:17:40,036 Yeah. Y-you know, I-I-I- I think you should go to her. 386 00:17:40,037 --> 00:17:42,755 No, I can't. This is judging night. 387 00:17:42,756 --> 00:17:45,058 Uh, this is my year. I'm gonna get that golden caboose. 388 00:17:45,059 --> 00:17:46,576 Dad, would you stop with the trains?! 389 00:17:46,577 --> 00:17:48,094 What? Stop! Enough already! 390 00:17:48,095 --> 00:17:49,579 I mean, Mom was right. 391 00:17:49,580 --> 00:17:51,698 All you care about are these damn trains. 392 00:17:51,699 --> 00:17:53,466 Our whole lives they came first. 393 00:17:53,467 --> 00:17:54,868 That's not true. It is true. 394 00:17:54,869 --> 00:17:56,603 When I was a kid you wouldn't let me touch 'em. 395 00:17:56,604 --> 00:17:58,437 You had your chance, and you blew it. 396 00:17:58,438 --> 00:18:00,840 I was 4. The freight car looked like a candy bar. 397 00:18:00,841 --> 00:18:03,109 Turn the page. Aw. 398 00:18:03,110 --> 00:18:04,911 Come on, Dougie. Even when I got older, Dad, 399 00:18:04,912 --> 00:18:06,229 you said I couldn't play with 'em 400 00:18:06,230 --> 00:18:07,681 'cause I didn't have a license. 401 00:18:07,682 --> 00:18:09,583 There were no licenses, were there? 402 00:18:11,669 --> 00:18:14,738 Not at the time, no. It's... 403 00:18:14,739 --> 00:18:17,306 Y- your mother's really unhappy? 404 00:18:23,597 --> 00:18:25,031 You're right. 405 00:18:27,101 --> 00:18:30,252 These trains, they hurt the people I love. 406 00:18:30,253 --> 00:18:32,605 I gotta go find your mother. 407 00:18:32,606 --> 00:18:34,640 Good. I, uh... 408 00:18:34,641 --> 00:18:37,510 I need you to do me a favor, son. 409 00:18:37,511 --> 00:18:38,811 What? 410 00:18:42,649 --> 00:18:45,351 Take the Boston Bullet into the station. 411 00:18:47,321 --> 00:18:48,705 Can do. 412 00:19:24,958 --> 00:19:28,428 Janet. I must say, you move with a silky elegance. 413 00:19:30,230 --> 00:19:31,280 Thank you, Arthur. 414 00:19:32,950 --> 00:19:34,183 You know... 415 00:19:34,184 --> 00:19:36,603 we can stay out as late as you want. 416 00:19:36,604 --> 00:19:40,524 I've adjusted my medications accordingly. 417 00:19:43,794 --> 00:19:45,128 Oh. 418 00:19:48,799 --> 00:19:49,899 Oh, it looks like someone 419 00:19:49,900 --> 00:19:53,603 could use another "martooni. " 420 00:19:53,604 --> 00:19:56,506 Well, maybe just one more. 421 00:20:10,755 --> 00:20:11,754 Joe? 422 00:20:38,332 --> 00:20:40,983 Janet, I'm not saying it's gonna be easy, 423 00:20:40,984 --> 00:20:42,986 but with my love and your alimony... 424 00:20:42,987 --> 00:20:46,055 we can build a life together. 425 00:20:46,056 --> 00:20:47,523 Eh. 426 00:20:50,778 --> 00:20:51,745 All right. 427 00:20:59,736 --> 00:21:01,721 I'm gonna need a receipt for these. 428 00:21:03,640 --> 00:21:06,476 And it's back to the basement. 429 00:21:19,422 --> 00:21:21,791 I told you, my dad had to leave. 430 00:21:21,792 --> 00:21:23,526 They were his trains. 431 00:21:23,527 --> 00:21:25,829 But you said your father had these trains for 30 years. 432 00:21:25,830 --> 00:21:27,330 You never used it once? 433 00:21:27,331 --> 00:21:28,615 He wouldn't let me. 434 00:21:28,616 --> 00:21:30,166 It doesn't add up. 435 00:21:30,167 --> 00:21:32,401 Doesn't add up. 436 00:21:32,402 --> 00:21:34,053 Am I released now? 437 00:21:34,054 --> 00:21:35,321 No. 30220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.