Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,875 --> 00:00:11,959
Son of a-
2
00:00:59,840 --> 00:01:01,041
Little help.
3
00:01:40,062 --> 00:01:41,830
Hey, sticky buns.
4
00:01:41,831 --> 00:01:44,666
Aw, it's cute when you
give me little nicknames.
5
00:01:46,986 --> 00:01:48,137
Hm?
6
00:01:48,138 --> 00:01:49,671
Nothing.
7
00:01:49,672 --> 00:01:50,872
Aren't my parents
here yet?
8
00:01:50,873 --> 00:01:52,007
No.
9
00:01:52,008 --> 00:01:53,792
Uh, they called
from the airport, though.
10
00:01:53,793 --> 00:01:57,295
Your father's holding out
for a cheaper taxi.
11
00:01:57,296 --> 00:01:59,848
I would've liked to see them
before my union meeting tonight.
12
00:01:59,849 --> 00:02:02,717
Union meeting? Since when
do you go to union meetings?
13
00:02:02,718 --> 00:02:04,769
Since they started
serving beer.
14
00:02:04,770 --> 00:02:06,671
And we might be going on strike
or something.
15
00:02:06,672 --> 00:02:08,340
I don't know.
What's the big deal?
16
00:02:08,341 --> 00:02:09,691
Well, Doug, I-
I have some work to do.
17
00:02:09,692 --> 00:02:11,376
I need you to entertain
your parents.
18
00:02:11,377 --> 00:02:12,511
And I was kind of
hoping to
19
00:02:12,512 --> 00:02:14,713
try out my new
bubble bath as well.
20
00:02:14,714 --> 00:02:16,615
"Lavender surrender. "
21
00:02:17,667 --> 00:02:19,101
Make a good
stripper name.
22
00:02:19,102 --> 00:02:20,452
All right, Doug.
23
00:02:20,453 --> 00:02:22,905
I'm just saying. I wouldn't
have to go to any union meetings
24
00:02:22,906 --> 00:02:25,307
if you could work a couple
nights as Lavender Surrender.
25
00:02:25,308 --> 00:02:26,909
All right, come on.
I really have stuff
26
00:02:26,910 --> 00:02:28,227
I gotta do tonight.
27
00:02:28,228 --> 00:02:29,678
Relax, all right,
I got it covered.
28
00:02:29,679 --> 00:02:31,279
Tonight, I got
two theater tickets
29
00:02:31,280 --> 00:02:32,414
for my parents.
30
00:02:32,415 --> 00:02:33,983
So once they're out
of the house,
31
00:02:33,984 --> 00:02:36,218
you can take a bath,
invite your boyfriend over-
32
00:02:36,219 --> 00:02:37,920
The house is yours.
33
00:02:37,921 --> 00:02:39,655
I just hope they're
34
00:02:39,656 --> 00:02:41,356
getting along
a little better.
35
00:02:41,357 --> 00:02:42,424
What?
36
00:02:42,425 --> 00:02:44,042
You remember last month
in Florida,
37
00:02:44,043 --> 00:02:46,278
they were going at
each other all the time.
38
00:02:46,279 --> 00:02:47,946
No, they weren't.
39
00:02:47,947 --> 00:02:48,881
Doug, come on.
40
00:02:48,882 --> 00:02:50,682
Your father called
your mother an idiot
41
00:02:50,683 --> 00:02:54,119
because she bought him
potato chips in a can.
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,688
The man likes his chips
in a bag.
43
00:02:56,689 --> 00:02:58,490
Remember that time
I got mad at you
44
00:02:58,491 --> 00:03:00,091
because you bought me
mini donuts
45
00:03:00,092 --> 00:03:02,694
instead of
the regular size?
46
00:03:02,695 --> 00:03:05,230
Does that mean
I don't love you?
47
00:03:05,231 --> 00:03:07,933
Well, you did say
some pretty hurtful things.
48
00:03:07,934 --> 00:03:10,936
Well, I don't like
mini donuts.
49
00:03:13,006 --> 00:03:15,090
There they are.
Okay.
50
00:03:19,029 --> 00:03:20,079
Hey!
51
00:03:20,080 --> 00:03:21,913
Hello, honey!
52
00:03:21,914 --> 00:03:23,148
How are you?
Good to see ya.
53
00:03:23,149 --> 00:03:24,883
Hi, Dougie.
Hey, Dougie, quick.
54
00:03:24,884 --> 00:03:27,302
Go grab the bags
before the cabby gets 'em.
55
00:03:27,303 --> 00:03:28,737
This guy is fishing
for a tip.
56
00:03:30,106 --> 00:03:30,889
So how was
your flight?
57
00:03:30,890 --> 00:03:32,324
Oh, it was
really nice.
58
00:03:32,325 --> 00:03:35,143
Ah, you know, they recycle
the air on those planes,
59
00:03:35,144 --> 00:03:37,746
so it's mostly
exhaled carbon dioxide
60
00:03:37,747 --> 00:03:40,415
and flecks of
other people's skin.
61
00:03:40,416 --> 00:03:42,734
Did not know that. Hm.
62
00:03:42,735 --> 00:03:44,937
I brought you
the in-flight magazine.
63
00:03:44,938 --> 00:03:47,339
Oh, thank you.
There's an article in there
64
00:03:47,340 --> 00:03:49,074
on Arsenio Hall's
favorite steak house.
65
00:03:49,075 --> 00:03:50,475
Turns out-
66
00:03:50,476 --> 00:03:53,128
Bup-bup-bup-bup. I wanna
be surprised.
67
00:03:53,129 --> 00:03:54,930
Still fighting bags
with wheels, huh, dad?
68
00:03:54,931 --> 00:03:57,066
Hey, wheels break.
Then where are ya?
69
00:03:57,067 --> 00:03:58,367
Right back to here.
70
00:03:58,368 --> 00:04:01,236
So, Joe, you all ready
for your big convention?
71
00:04:01,237 --> 00:04:03,022
Oh, yes, I am.
72
00:04:03,023 --> 00:04:05,658
Feast your eyes on
what's gonna bring home
73
00:04:05,659 --> 00:04:07,760
the golden caboose
74
00:04:07,761 --> 00:04:09,928
at the 43rd annual
75
00:04:09,929 --> 00:04:12,597
Model Train Expo.
76
00:04:12,598 --> 00:04:14,382
Oh, that is pretty sweet.
77
00:04:14,383 --> 00:04:16,201
Hey, hey, hey.
You know the rules.
78
00:04:16,202 --> 00:04:18,203
Oh, come on, Joe.
Let him touch the train.
79
00:04:18,204 --> 00:04:20,572
It's not a train.
It's an engine.
80
00:04:20,573 --> 00:04:22,591
Oh, well, in that
case, who cares? I care!
81
00:04:22,592 --> 00:04:24,693
You know, for one week-
one week out of the year
82
00:04:24,694 --> 00:04:26,595
- could I have that
to enjoy myself?
83
00:04:26,596 --> 00:04:27,396
Fine.
84
00:04:27,397 --> 00:04:28,514
Good.
85
00:04:31,667 --> 00:04:34,419
Speaking of enjoying
yourselves...
86
00:04:35,855 --> 00:04:37,288
who's going to see
Robert Goulet
87
00:04:37,289 --> 00:04:38,991
in Camelot tonight?
88
00:04:38,992 --> 00:04:40,025
Really?
Oh?
89
00:04:40,026 --> 00:04:42,094
Oh. That's my favorite show.
90
00:04:42,095 --> 00:04:43,228
I know.
91
00:04:43,229 --> 00:04:45,330
Aw, Joe, look.
92
00:04:45,331 --> 00:04:47,833
Whoa!
Sixty-five bucks each.
93
00:04:49,368 --> 00:04:51,570
I wonder how much of this
goes to Goulet.
94
00:04:51,571 --> 00:04:53,938
All right, well, you guys
have a great time.
95
00:04:53,939 --> 00:04:55,557
I got a union thing
I gotta go to.
96
00:04:55,558 --> 00:04:56,926
Aw, thank you,
Dougie.
97
00:04:56,927 --> 00:04:58,844
That was so generous
of you.
98
00:04:58,845 --> 00:05:00,195
Come on.
99
00:05:00,196 --> 00:05:01,129
You guys raised me.
100
00:05:01,130 --> 00:05:03,231
You paid for me to go
to college.
101
00:05:03,232 --> 00:05:05,200
Sorry that didn't work out.
102
00:05:15,061 --> 00:05:17,396
Ooh. Look at you.
103
00:05:17,397 --> 00:05:19,331
You look beautiful.
104
00:05:19,332 --> 00:05:20,082
Oh, thank you, Carrie.
105
00:05:20,083 --> 00:05:22,534
I am so looking forward
to tonight.
106
00:05:22,535 --> 00:05:24,803
There's nothing more exciting
than a live show.
107
00:05:24,804 --> 00:05:26,004
Yeah.
108
00:05:26,005 --> 00:05:27,138
Last live show
Doug took me to,
109
00:05:27,139 --> 00:05:29,241
it was two guys fighting
in a cage.
110
00:05:30,943 --> 00:05:32,244
Oh, no.
111
00:05:32,245 --> 00:05:34,346
You're not wearing that
train hat to the theater.
112
00:05:34,347 --> 00:05:36,381
I can't go.
What?
113
00:05:36,382 --> 00:05:38,166
I got a call
from the convention center.
114
00:05:38,167 --> 00:05:40,135
They're assigning
table locations tonight,
115
00:05:40,136 --> 00:05:41,586
not in the morning.
So?
116
00:05:41,587 --> 00:05:43,555
So if I don't
get down there ASAP,
117
00:05:43,556 --> 00:05:47,559
I'll be way in the back
with all those monorail freaks.
118
00:05:47,560 --> 00:05:49,428
But Dougie bought
those tickets.
119
00:05:49,429 --> 00:05:50,696
Hey.
120
00:05:50,697 --> 00:05:53,148
The grand conductor
makes the assignments, not me.
121
00:05:53,149 --> 00:05:55,300
I'm sorry. I gotta go.
122
00:05:58,221 --> 00:05:59,871
I'm sorry, Janet.
123
00:05:59,872 --> 00:06:00,572
Don't be.
124
00:06:00,573 --> 00:06:02,123
Who needs him?
125
00:06:02,124 --> 00:06:03,958
Hey, maybe you'll
come with me.
126
00:06:03,959 --> 00:06:05,260
We could do
a girls' night out?
127
00:06:05,261 --> 00:06:07,346
Ah, I wish I could,
but I have all this work.
128
00:06:07,347 --> 00:06:09,281
Oh, yeah, of course,
your work.
129
00:06:09,282 --> 00:06:11,450
Hey, you know what?
130
00:06:11,451 --> 00:06:14,453
There's no law against a woman
going to the theater by herself.
131
00:06:14,454 --> 00:06:16,221
I just, uh...
132
00:06:16,222 --> 00:06:18,389
I'll do it, and- And-
And it'll be better, you know,
133
00:06:18,390 --> 00:06:21,426
because I won't have to fight
with Joe for the armrest.
134
00:06:21,427 --> 00:06:22,661
Yeah.
There you go.
135
00:06:22,662 --> 00:06:24,863
So I'm just gonna
go get my bag.
136
00:06:27,100 --> 00:06:28,583
Hey, Dad.
137
00:06:28,584 --> 00:06:30,319
You're home early.
138
00:06:30,320 --> 00:06:31,653
Tough night
at the senior center.
139
00:06:31,654 --> 00:06:33,555
I had to flip the checkerboard
in a fit of rage
140
00:06:33,556 --> 00:06:34,990
earlier than usual.
141
00:06:36,625 --> 00:06:38,560
I take it
the duke and duchess
142
00:06:38,561 --> 00:06:40,179
of Fort Lauderdale
have arrived.
143
00:06:40,180 --> 00:06:41,646
Yes.
144
00:06:41,647 --> 00:06:43,932
Why do you have such a problem
with Doug's parents?
145
00:06:43,933 --> 00:06:45,818
I can't take their
constant bragging.
146
00:06:45,819 --> 00:06:48,487
"Oh, we saved
for our retirement. "
147
00:06:48,488 --> 00:06:49,688
How bourgeois.
148
00:06:54,093 --> 00:06:56,044
Goulet's in town?
149
00:06:56,045 --> 00:06:57,145
Yeah.
150
00:06:58,247 --> 00:07:00,382
Hey. Why don't you go
with Janet?
151
00:07:00,383 --> 00:07:01,450
Me?
152
00:07:01,451 --> 00:07:02,233
Yeah.
Joe can't go,
153
00:07:02,234 --> 00:07:03,818
and I have all this work
I have to do,
154
00:07:03,819 --> 00:07:05,420
but it would really help
everyone out
155
00:07:05,421 --> 00:07:06,421
if you would take her.
156
00:07:06,422 --> 00:07:07,489
What do you say?
157
00:07:07,490 --> 00:07:09,007
No posible, se�orita.
158
00:07:09,008 --> 00:07:10,375
Dad.
159
00:07:10,376 --> 00:07:12,711
Come on. Please?
160
00:07:12,712 --> 00:07:15,514
How can I say no
to my little girl?
161
00:07:15,515 --> 00:07:17,516
Ten bucks,
plus expenses.
162
00:07:21,320 --> 00:07:24,490
Subway fare, $3.
163
00:07:25,658 --> 00:07:28,226
Two knishes, $4.
164
00:07:29,496 --> 00:07:31,029
Janet, how much
was that program?
165
00:07:31,030 --> 00:07:32,163
Oh, these
are free.
166
00:07:32,164 --> 00:07:33,799
Uh-huh.
167
00:07:33,800 --> 00:07:35,717
One commemorative program,
168
00:07:35,718 --> 00:07:38,420
$12.95.
169
00:07:39,922 --> 00:07:41,773
It was so nice of you
to come with me, Arthur.
170
00:07:41,774 --> 00:07:42,774
My pleasure.
171
00:07:42,775 --> 00:07:44,443
Carry the one...
172
00:07:46,612 --> 00:07:48,213
It's a beautiful theater.
173
00:07:48,214 --> 00:07:49,714
Last time I was here,
174
00:07:49,715 --> 00:07:51,816
I was a young
socialist dreamer,
175
00:07:51,817 --> 00:07:53,552
taking in
the opening night
176
00:07:53,553 --> 00:07:55,053
of a Clifford Odets
musical.
177
00:07:55,054 --> 00:07:56,388
I believe
it was called...
178
00:07:56,389 --> 00:07:59,991
Johnny Wants
a Living Wage.
179
00:07:59,992 --> 00:08:00,942
But I don't
want to bore you.
180
00:08:00,943 --> 00:08:02,694
Oh, it's not
boring at all.
181
00:08:02,695 --> 00:08:04,078
I love the theater.
182
00:08:04,079 --> 00:08:06,748
I can never get Joe to come,
let alone talk about it,
183
00:08:06,749 --> 00:08:07,749
so...
184
00:08:07,750 --> 00:08:09,318
please go on.
185
00:08:09,319 --> 00:08:10,452
Well, it was
a marvelous play,
186
00:08:10,453 --> 00:08:11,586
almost Brechtian,
187
00:08:11,587 --> 00:08:14,356
with a sassy hint
of old-time burlesque.
188
00:08:15,425 --> 00:08:17,725
Closed that night.
189
00:08:17,726 --> 00:08:19,310
My, how
fascinating.
190
00:08:19,311 --> 00:08:20,762
You want fascinating?
191
00:08:20,763 --> 00:08:22,431
Have I ever told you
about the night
192
00:08:22,432 --> 00:08:24,833
I pumped
Helen Hayes' stomach?
193
00:08:44,337 --> 00:08:45,737
Oh, my goodness.
194
00:08:47,323 --> 00:08:49,624
Oh. Oh, that
was a hoot.
195
00:08:49,625 --> 00:08:52,728
I haven't had
so much fun in years.
196
00:08:52,729 --> 00:08:54,730
Well, Arthur Spooner
197
00:08:54,731 --> 00:08:56,264
does not
disappoint.
198
00:08:56,265 --> 00:08:57,632
Well, good night.
199
00:08:57,633 --> 00:09:00,301
And thank you again
for a lovely evening.
200
00:09:00,302 --> 00:09:02,654
Thank you,
milady.
201
00:09:02,655 --> 00:09:04,589
Hello, Douglas.
202
00:09:04,590 --> 00:09:06,458
Good night.
203
00:09:17,719 --> 00:09:19,202
Hey, Ma.
Oh, hey, honey.
204
00:09:19,203 --> 00:09:20,203
Off to work?
205
00:09:20,204 --> 00:09:22,539
Yeah. Is, uh,
Dad up yet?
206
00:09:22,540 --> 00:09:24,574
Up? He's already
at the convention center
207
00:09:24,575 --> 00:09:26,110
with his trains.
208
00:09:26,111 --> 00:09:27,377
Oh.
209
00:09:27,378 --> 00:09:29,379
Just- I feel bad
leaving you here by yourself.
210
00:09:29,380 --> 00:09:30,447
You, uh...
211
00:09:30,448 --> 00:09:32,349
wanna meet me
for lunch later? Or-
212
00:09:32,350 --> 00:09:34,267
Oh, just
a reminder, Janet.
213
00:09:34,268 --> 00:09:35,436
Bring
a light sweater.
214
00:09:35,437 --> 00:09:36,903
It's chilly
on the lake.
215
00:09:36,904 --> 00:09:38,472
Okay.
216
00:09:38,473 --> 00:09:40,106
No, thanks, honey,
I'll be fine.
217
00:11:01,323 --> 00:11:03,056
Hey, honey.
218
00:11:03,057 --> 00:11:05,692
I'm reading an article,
"Nine Ways to Please Your Man. "
219
00:11:05,693 --> 00:11:07,794
Now, this might be
the wine talking,
220
00:11:07,795 --> 00:11:09,863
but I am willing to do
two of them.
221
00:11:11,799 --> 00:11:12,816
That's great.
222
00:11:12,817 --> 00:11:14,117
Look, I know
you've been busy
223
00:11:14,118 --> 00:11:15,752
with your bubble baths
and whatnot.
224
00:11:15,753 --> 00:11:18,154
I just wanted to get you
up to speed on a couple things.
225
00:11:18,155 --> 00:11:20,090
Uh, we're getting low
on mayo,
226
00:11:20,091 --> 00:11:22,693
I fixed that faucet thing.
And, uh-
227
00:11:22,694 --> 00:11:23,827
oh, yeah
228
00:11:23,828 --> 00:11:26,563
- our parents
are dating.
229
00:11:26,564 --> 00:11:27,581
No, they're not.
230
00:11:27,582 --> 00:11:29,816
They're just spending
time together.
231
00:11:29,817 --> 00:11:30,934
See, this is
all your fault.
232
00:11:30,935 --> 00:11:32,603
What? Yeah. Uh-
233
00:11:32,604 --> 00:11:34,655
'Cause you had to send
your father with my mother
234
00:11:34,656 --> 00:11:35,689
to the theater.
235
00:11:35,690 --> 00:11:36,957
W- why would you
do that?
236
00:11:36,958 --> 00:11:38,459
I mean, there's
a reason we keep him
237
00:11:38,460 --> 00:11:39,493
in the basement.
238
00:11:40,862 --> 00:11:43,947
Doug, I was just trying
to do something nice
239
00:11:43,948 --> 00:11:45,181
for your mother.
240
00:11:45,182 --> 00:11:46,032
Oh, really?
241
00:11:46,033 --> 00:11:47,100
Yeah, and you
know what?
242
00:11:47,101 --> 00:11:48,985
We wouldn't be having
this conversation
243
00:11:48,986 --> 00:11:50,521
if your father
would've taken her.
244
00:11:50,522 --> 00:11:53,356
But, no. Of course,
he had a very serious
245
00:11:53,357 --> 00:11:56,259
choo-choo emergency.
246
00:11:56,260 --> 00:11:58,394
Hey, when he wins
that golden caboose,
247
00:11:58,395 --> 00:12:02,899
you're gonna be sucking on
an ice-cold shut-up-sicle.
248
00:12:02,900 --> 00:12:03,734
Doug.
249
00:12:03,735 --> 00:12:06,686
I know this is hard
for you to handle, okay,
250
00:12:06,687 --> 00:12:09,056
but your parents
are having problems.
251
00:12:09,057 --> 00:12:09,873
They are not!
252
00:12:09,874 --> 00:12:11,041
Yes, they are.
253
00:12:11,042 --> 00:12:13,209
Your father has been
neglecting your mother.
254
00:12:13,210 --> 00:12:15,229
Hello!
It's train week.
255
00:12:16,046 --> 00:12:17,381
All right, look-
256
00:12:17,382 --> 00:12:19,499
Maybe they're going through
a little bit of a-
257
00:12:19,500 --> 00:12:21,301
A rough spot right now.
But it doesn't help
258
00:12:21,302 --> 00:12:23,270
having your dad
sniffing around my mom.
259
00:12:23,271 --> 00:12:25,005
And by the way,
yesterday,
260
00:12:25,006 --> 00:12:26,573
I think I saw him
doing that.
261
00:12:28,443 --> 00:12:30,377
So what do you want me to do?
262
00:12:30,378 --> 00:12:32,162
Talk to him.
Tell him to back off.
263
00:12:32,163 --> 00:12:33,597
All right, I will
talk to my father.
264
00:12:33,598 --> 00:12:35,999
But I really do think you need
to talk to your mother.
265
00:12:36,000 --> 00:12:37,801
Think I should talk to her?
Know what you do?
266
00:12:37,802 --> 00:12:39,269
Just get the monkey in the cage. Ugh.
267
00:12:50,198 --> 00:12:51,281
Hey, Dad.
268
00:12:51,282 --> 00:12:52,949
Ah, just the man
I wanted to see.
269
00:12:54,452 --> 00:12:57,671
Here's the total expenses
I've incurred for Janet.
270
00:12:57,672 --> 00:13:00,607
I think you'll find my rates
are quite competitive.
271
00:13:02,310 --> 00:13:03,960
Uh, listen, Dad.
I don't think you should
272
00:13:03,961 --> 00:13:05,529
take Janet out tonight.
273
00:13:05,530 --> 00:13:07,330
Why? I've already
billed you for it.
274
00:13:07,331 --> 00:13:08,765
Well, I-
I just-
275
00:13:08,766 --> 00:13:10,867
I think Doug's parents
are having some problems,
276
00:13:10,868 --> 00:13:13,503
and I don't want Janet
to misinterpret your intentions.
277
00:13:13,504 --> 00:13:15,872
I assure you,
my intentions
278
00:13:15,873 --> 00:13:17,974
are purely monetary.
279
00:13:17,975 --> 00:13:19,810
Oh, that's
good to know.
280
00:13:19,811 --> 00:13:21,678
Plus, she's not
really my type.
281
00:13:21,679 --> 00:13:23,947
Arthur Spooner likes 'em
lean and mean,
282
00:13:23,948 --> 00:13:24,981
like a feral cat.
283
00:13:26,718 --> 00:13:29,118
Okay, well, I'm glad
you understand because,
284
00:13:29,119 --> 00:13:30,820
you know, you're
a pretty charming guy.
285
00:13:30,821 --> 00:13:33,423
And with you in the picture,
you know, anything could happen.
286
00:13:33,424 --> 00:13:34,908
Know what I'm saying?
Yes, I do.
287
00:13:34,909 --> 00:13:36,259
Okay.
288
00:13:36,260 --> 00:13:38,562
Although, now that
you bring it up...
289
00:13:39,981 --> 00:13:43,450
...this last week has been
such a crazy whirlwind...
290
00:13:43,451 --> 00:13:45,185
I really haven't had a chance
291
00:13:45,186 --> 00:13:47,020
to gauge my feelings for Janet.
292
00:13:47,021 --> 00:13:49,439
No, Dad, no feelings.
Nothing to gauge.
293
00:13:49,440 --> 00:13:50,657
I mean...
294
00:13:50,658 --> 00:13:53,660
Janet does have a smile
that lights up the room.
295
00:13:53,661 --> 00:13:55,612
See, I disagree.
Middle-of-the-road smile.
296
00:13:55,613 --> 00:13:58,048
And you did say
her marriage is on the rocks,
297
00:13:58,049 --> 00:14:00,984
so I'd just be speeding up
the inevitable.
298
00:14:00,985 --> 00:14:04,054
Okay, Dad, look.
I will give you $500
299
00:14:04,055 --> 00:14:05,722
if you stay away
from Doug's mother.
300
00:14:05,723 --> 00:14:08,158
My love can't be bought!
301
00:14:11,312 --> 00:14:13,296
Oh, hi, Dougie.
302
00:14:13,297 --> 00:14:15,098
Hey, Ma.
303
00:14:15,099 --> 00:14:17,100
Artie's taking me to
the Velvet Lounge tonight.
304
00:14:17,101 --> 00:14:18,869
Is this dressy enough?
305
00:14:18,870 --> 00:14:20,704
I- Yeah, actually,
you know what? I-
306
00:14:20,705 --> 00:14:22,772
I wanna talk to you
about Arthur for a second.
307
00:14:22,773 --> 00:14:23,907
Oh, sure.
What is it?
308
00:14:25,009 --> 00:14:26,927
I just wanna thank you,
first of all,
309
00:14:26,928 --> 00:14:29,830
for putting up with
his craziness all week.
310
00:14:29,831 --> 00:14:33,167
Welcome to my world,
you know what I'm saying?
311
00:14:33,168 --> 00:14:34,317
Oh, I don't mind.
Mm-mm.
312
00:14:34,318 --> 00:14:35,886
I like Arthur.
313
00:14:35,887 --> 00:14:36,904
Yeah, y-you know.
314
00:14:36,905 --> 00:14:38,172
You like him,
but...
315
00:14:38,173 --> 00:14:39,406
in the way you like
316
00:14:39,407 --> 00:14:41,741
a sad, little three-legged
dog, you know. Heh.
317
00:14:43,077 --> 00:14:45,679
Actually, it's more pity
than like, am I right?
318
00:14:45,680 --> 00:14:48,364
No, I really
like him.
319
00:14:48,365 --> 00:14:50,467
Okay, fine.
You like him. Yeah.
320
00:14:50,468 --> 00:14:52,402
What's your point?
321
00:14:52,403 --> 00:14:54,338
My point is, uh, you don't
actually like him
322
00:14:54,339 --> 00:14:56,039
like you like dad,
right?
323
00:14:56,040 --> 00:14:58,074
I mean...
324
00:14:58,075 --> 00:14:59,842
I'm so confused.
325
00:15:01,979 --> 00:15:03,780
Oh, God.
326
00:15:03,781 --> 00:15:07,200
I- it's just that
it's been so long since...
327
00:15:07,201 --> 00:15:08,501
someone paid
attention to me.
328
00:15:08,502 --> 00:15:10,303
Someone who-
329
00:15:10,304 --> 00:15:12,739
Who was excited
to spend time with me.
330
00:15:12,740 --> 00:15:14,207
Dad does that.
331
00:15:14,208 --> 00:15:15,942
No, he doesn't.
332
00:15:15,943 --> 00:15:17,644
All he cares about
is his trains.
333
00:15:17,645 --> 00:15:19,930
Yeah. Yeah, he-
Yeah, he likes his trains,
334
00:15:19,931 --> 00:15:22,866
but you guys have
so much other stuff.
335
00:15:22,867 --> 00:15:23,984
Like what?
336
00:15:23,985 --> 00:15:25,719
Like-
You got your Boggle.
337
00:15:27,322 --> 00:15:29,356
Uh, Judging Amy.
338
00:15:29,357 --> 00:15:32,926
Your Judge Judy-
All your judges.
339
00:15:32,927 --> 00:15:35,662
Bottom line, you guys
got a lot of stuff.
340
00:15:35,663 --> 00:15:37,180
Look, Doug...
341
00:15:37,181 --> 00:15:40,350
I know that I'm not
a young girl anymore.
342
00:15:40,351 --> 00:15:42,619
But I still have
urges and desires
343
00:15:42,620 --> 00:15:44,287
that need to be fulfilled.
344
00:15:44,288 --> 00:15:45,689
Mm-hm.
345
00:15:48,476 --> 00:15:51,795
And I'm not just talking
about the physical act of sex.
346
00:15:58,235 --> 00:16:00,020
Which, by the way,
your father-
347
00:16:00,021 --> 00:16:01,588
All right, Ma,
that's it!
348
00:16:01,589 --> 00:16:03,823
No more desires or urges.
349
00:16:03,824 --> 00:16:05,392
And you are not
to be fulfilled.
350
00:16:05,393 --> 00:16:08,195
Now go in there
and bake something!
351
00:16:08,196 --> 00:16:10,297
I'm sorry, Douglas,
352
00:16:10,298 --> 00:16:13,032
but I am going out
with Arthur tonight.
353
00:16:18,039 --> 00:16:19,021
Did you talk to
your dad?
354
00:16:19,022 --> 00:16:22,024
Um, yes,
we talked.
355
00:16:23,878 --> 00:16:25,045
Douglas, I want you
to know
356
00:16:25,046 --> 00:16:26,947
if things between your mother
and I go the way
357
00:16:26,948 --> 00:16:28,715
I think they're
heading,
358
00:16:28,716 --> 00:16:31,084
I would never try to
replace your father.
359
00:16:32,319 --> 00:16:34,804
But I do expect
to be obeyed.
360
00:16:35,923 --> 00:16:37,206
What happened
down there?
361
00:16:37,207 --> 00:16:38,207
I don't know.
362
00:16:38,208 --> 00:16:40,042
It got away from me
pretty fast.
363
00:16:41,212 --> 00:16:42,245
Heh.
364
00:16:42,246 --> 00:16:43,880
You listen up,
old man. Um...
365
00:16:43,881 --> 00:16:45,415
if you try to take
my mother out again,
366
00:16:45,416 --> 00:16:47,684
you're gonna be
in a world of pain.
367
00:16:47,685 --> 00:16:49,886
Son, this belt doesn't
just keep my pants up.
368
00:17:00,397 --> 00:17:01,631
Hey, Dad.
369
00:17:01,632 --> 00:17:03,266
Yeah, just a sec.
370
00:17:05,402 --> 00:17:07,203
Huh! Huh-huh?
371
00:17:07,204 --> 00:17:10,173
You think Dorfman's got this
in his stupid alpine village?
372
00:17:10,174 --> 00:17:11,240
Uh-uh.
373
00:17:11,241 --> 00:17:12,943
Look. You know,
th-that's great.
374
00:17:12,944 --> 00:17:14,928
Do you know Mom went out
with Arthur again tonight?
375
00:17:14,929 --> 00:17:17,547
Oh, good. Here, hand me that
little Chinese couple, okay?
376
00:17:17,548 --> 00:17:20,450
You want a shot at winning this,
you gotta play the PC game.
377
00:17:20,451 --> 00:17:23,003
Look, you know,
I- I talked to Mom,
378
00:17:23,004 --> 00:17:25,105
and I gotta tell you,
she's not completely happy.
379
00:17:25,106 --> 00:17:27,707
Aw, you know
your mom. She's fine.
380
00:17:27,708 --> 00:17:28,841
Da- No, Dad,
she's not.
381
00:17:28,842 --> 00:17:30,577
And you know where
she went with Arthur?
382
00:17:30,578 --> 00:17:32,111
To the Velvet Lounge.
383
00:17:32,112 --> 00:17:33,463
Really?
384
00:17:33,464 --> 00:17:36,599
That's where I used to take her
when we started dating. Heh.
385
00:17:36,600 --> 00:17:40,036
Yeah. Y-you know, I-I-I-
I think you should go to her.
386
00:17:40,037 --> 00:17:42,755
No, I can't.
This is judging night.
387
00:17:42,756 --> 00:17:45,058
Uh, this is my year. I'm gonna
get that golden caboose.
388
00:17:45,059 --> 00:17:46,576
Dad, would you stop
with the trains?!
389
00:17:46,577 --> 00:17:48,094
What? Stop! Enough already!
390
00:17:48,095 --> 00:17:49,579
I mean, Mom was right.
391
00:17:49,580 --> 00:17:51,698
All you care about
are these damn trains.
392
00:17:51,699 --> 00:17:53,466
Our whole lives
they came first.
393
00:17:53,467 --> 00:17:54,868
That's not true.
It is true.
394
00:17:54,869 --> 00:17:56,603
When I was a kid
you wouldn't let me touch 'em.
395
00:17:56,604 --> 00:17:58,437
You had your chance,
and you blew it.
396
00:17:58,438 --> 00:18:00,840
I was 4. The freight car
looked like a candy bar.
397
00:18:00,841 --> 00:18:03,109
Turn the page.
Aw.
398
00:18:03,110 --> 00:18:04,911
Come on, Dougie.
Even when I got older, Dad,
399
00:18:04,912 --> 00:18:06,229
you said I couldn't
play with 'em
400
00:18:06,230 --> 00:18:07,681
'cause I didn't have
a license.
401
00:18:07,682 --> 00:18:09,583
There were no licenses,
were there?
402
00:18:11,669 --> 00:18:14,738
Not at the time, no.
It's...
403
00:18:14,739 --> 00:18:17,306
Y- your mother's
really unhappy?
404
00:18:23,597 --> 00:18:25,031
You're right.
405
00:18:27,101 --> 00:18:30,252
These trains, they hurt
the people I love.
406
00:18:30,253 --> 00:18:32,605
I gotta go find
your mother.
407
00:18:32,606 --> 00:18:34,640
Good.
I, uh...
408
00:18:34,641 --> 00:18:37,510
I need you to do me
a favor, son.
409
00:18:37,511 --> 00:18:38,811
What?
410
00:18:42,649 --> 00:18:45,351
Take the Boston Bullet
into the station.
411
00:18:47,321 --> 00:18:48,705
Can do.
412
00:19:24,958 --> 00:19:28,428
Janet. I must say, you move
with a silky elegance.
413
00:19:30,230 --> 00:19:31,280
Thank you, Arthur.
414
00:19:32,950 --> 00:19:34,183
You know...
415
00:19:34,184 --> 00:19:36,603
we can stay out
as late as you want.
416
00:19:36,604 --> 00:19:40,524
I've adjusted my medications
accordingly.
417
00:19:43,794 --> 00:19:45,128
Oh.
418
00:19:48,799 --> 00:19:49,899
Oh, it looks like
someone
419
00:19:49,900 --> 00:19:53,603
could use another
"martooni. "
420
00:19:53,604 --> 00:19:56,506
Well, maybe
just one more.
421
00:20:10,755 --> 00:20:11,754
Joe?
422
00:20:38,332 --> 00:20:40,983
Janet, I'm not saying
it's gonna be easy,
423
00:20:40,984 --> 00:20:42,986
but with my love
and your alimony...
424
00:20:42,987 --> 00:20:46,055
we can build a life together.
425
00:20:46,056 --> 00:20:47,523
Eh.
426
00:20:50,778 --> 00:20:51,745
All right.
427
00:20:59,736 --> 00:21:01,721
I'm gonna need
a receipt for these.
428
00:21:03,640 --> 00:21:06,476
And it's back
to the basement.
429
00:21:19,422 --> 00:21:21,791
I told you,
my dad had to leave.
430
00:21:21,792 --> 00:21:23,526
They were his trains.
431
00:21:23,527 --> 00:21:25,829
But you said your father
had these trains for 30 years.
432
00:21:25,830 --> 00:21:27,330
You never used it once?
433
00:21:27,331 --> 00:21:28,615
He wouldn't let me.
434
00:21:28,616 --> 00:21:30,166
It doesn't add up.
435
00:21:30,167 --> 00:21:32,401
Doesn't add up.
436
00:21:32,402 --> 00:21:34,053
Am I released now?
437
00:21:34,054 --> 00:21:35,321
No.
30220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.