Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:38,823 --> 00:02:40,899
Mon ami Loup gris aime les farces.
3
00:02:40,992 --> 00:02:42,735
La prochaine fois, je te tue.
4
00:02:43,244 --> 00:02:45,284
Content que ce soit pour plus tard.
5
00:02:46,831 --> 00:02:49,583
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Ta présence.
6
00:02:49,667 --> 00:02:54,128
Je viens voir ton frère.
Nuage rouge est mon ami.
7
00:02:54,213 --> 00:02:58,756
Impossible. Les indiens et les visages
pâles seront toujours en guerre.
8
00:02:58,843 --> 00:03:03,339
Retourne chez les tiens.
Tu n'es pas à ta place, ici.
9
00:03:03,431 --> 00:03:06,467
Tu es devenu bien grande gueule,
Loup gris.
10
00:03:06,559 --> 00:03:10,509
Mais je suis venu voir un grand homme,
pas une grande gueule.
11
00:04:15,377 --> 00:04:18,294
- Bonjour, Nuage rouge.
- Johnny Hawks.
12
00:04:18,379 --> 00:04:21,583
- On m'a dit que tu étais mort.
- On t'a menti.
13
00:04:22,467 --> 00:04:24,625
J'ai fait la guerre.
14
00:04:24,719 --> 00:04:29,298
Blancs contre Blancs. On espérait
que vous vous extermineriez.
15
00:04:29,390 --> 00:04:31,632
- Ça n'a pas duré assez.
- Dommage.
16
00:04:34,020 --> 00:04:35,847
Où est ton peuple ?
17
00:04:35,938 --> 00:04:37,765
A la chasse.
18
00:04:37,857 --> 00:04:39,850
La chasse à quoi ?
19
00:04:39,942 --> 00:04:41,769
Pourquoi es-tu ici ?
20
00:04:42,487 --> 00:04:44,526
Je me rendais au nouveau fort.
21
00:04:45,489 --> 00:04:47,980
Avant, j'ai voulu saluer un vieil ami.
22
00:04:48,075 --> 00:04:49,902
Pourquoi es-tu ici ?
23
00:04:50,786 --> 00:04:54,072
- Un convoi de chariots est au fort.
- Je sais.
24
00:04:54,165 --> 00:04:55,956
Le laisseras-tu passer ?
25
00:04:56,042 --> 00:04:58,330
Pourquoi pas ? Je vis en paix.
26
00:04:58,419 --> 00:05:00,162
Entre les massacres ?
27
00:05:00,254 --> 00:05:02,412
Je tue ceux qui violent mes lois.
28
00:05:03,048 --> 00:05:04,708
Lesquelles ?
29
00:05:04,800 --> 00:05:08,335
Les Blancs ne doivent pas
venir chercher de l'or.
30
00:05:10,514 --> 00:05:13,848
De l'or ?
J'ignorais qu'il y en avait dans le coin.
31
00:05:13,934 --> 00:05:17,101
Ni en échanger contre du whisky.
32
00:05:17,187 --> 00:05:19,227
Le troc se fait à deux.
33
00:05:20,065 --> 00:05:22,105
J'ai puni les deux.
34
00:05:23,193 --> 00:05:24,901
Suis-moi !
35
00:05:29,199 --> 00:05:32,366
- Ils ont enfreint la loi.
- Ils ont l'air de le regretter.
36
00:05:34,621 --> 00:05:38,489
Je t'aiderai à faire régner la loi,
mais on punira nos coupables.
37
00:05:38,583 --> 00:05:39,615
Bien.
38
00:05:39,710 --> 00:05:42,117
Tu crois un homme qui tue les nôtres ?
39
00:05:42,212 --> 00:05:44,620
Il en a tué deux fois plus des miens.
40
00:05:44,714 --> 00:05:46,956
Le capitaine du fort est fiable ?
41
00:05:47,050 --> 00:05:50,633
Va lui parler.
Vous vous entendrez bien.
42
00:05:51,930 --> 00:05:53,554
Je viendrai demain.
43
00:05:53,640 --> 00:05:55,467
Je lui dirai.
44
00:05:58,895 --> 00:06:00,722
Johnny Hawks !
45
00:06:02,148 --> 00:06:05,102
Tu dois d'abord manger avec tes amis.
46
00:06:05,193 --> 00:06:08,147
Merci, Nuage rouge, mais je dois...
47
00:06:15,244 --> 00:06:17,284
Je commence à avoir faim.
48
00:06:31,010 --> 00:06:32,718
Ouvre.
49
00:06:37,016 --> 00:06:39,055
On dirait de l'or.
50
00:06:39,977 --> 00:06:42,017
Au toucher aussi.
51
00:06:42,980 --> 00:06:45,222
Et ça en a le goût. D'où ça vient ?
52
00:06:45,316 --> 00:06:48,400
- J'espère que tu ne le sauras jamais.
- Pourquoi ?
53
00:06:48,486 --> 00:06:52,020
Je ne voudrais pas voir
tes cheveux sur un bâton.
54
00:06:55,200 --> 00:06:59,245
Tout Indien qui révèle le secret
est un homme mort.
55
00:06:59,330 --> 00:07:03,826
Tu es riche. Tu pourrais acheter
des chevaux et des couvertures.
56
00:07:03,917 --> 00:07:07,618
Mais l'or ramènera-t-il
le bison à la vie ?
57
00:07:07,713 --> 00:07:12,422
Nettoiera-t-il l'eau que vous
avez souillée pour trouver l'or ?
58
00:07:13,218 --> 00:07:15,590
La terre retrouvera-elle sa beauté ?
59
00:07:16,263 --> 00:07:19,762
Je suis riche de la seule richesse
que je souhaite.
60
00:07:19,850 --> 00:07:21,842
Celle qui nous entoure.
61
00:07:27,399 --> 00:07:30,981
Réfléchis-y
en attendant le sommeil.
62
00:08:36,592 --> 00:08:38,964
Tu es fâchée pour tout à l'heure ?
63
00:08:39,928 --> 00:08:44,009
J'ai vu ta mère te laver
quand tu étais petite.
64
00:08:44,099 --> 00:08:45,926
Je ne suis plus petite.
65
00:08:46,602 --> 00:08:49,175
Ça, tu l'as dit.
66
00:11:03,278 --> 00:11:05,317
Partez, il n'y a plus d'or !
67
00:11:10,827 --> 00:11:14,112
Fini, l'or contre le whisky.
J'avertis Nuage rouge.
68
00:12:38,038 --> 00:12:41,122
- Pourquoi l'avoir tué ?
- Ce n'est pas moi.
69
00:12:41,208 --> 00:12:43,247
- C'est qui ?
- Ça change quoi ?
70
00:12:45,795 --> 00:12:47,254
C'est qui ?
71
00:12:49,549 --> 00:12:52,005
- Chivington.
- D'où viens-tu ?
72
00:12:52,093 --> 00:12:53,718
Du convoi, au fort.
73
00:12:53,803 --> 00:12:57,552
- Que faisiez-vous ici ?
- On chassait.
74
00:12:57,640 --> 00:13:00,345
- La chouette ?
- Entre autres.
75
00:13:01,060 --> 00:13:05,224
Deux Indiens sont arrivés,
Chivington a eu peur et a tiré.
76
00:13:05,315 --> 00:13:08,315
Puis ce Peau-Rouge a sauté sur moi.
77
00:13:20,246 --> 00:13:22,203
Cet idiot est un témoin.
78
00:13:22,290 --> 00:13:25,244
- Je veux ce prisonnier.
- Il est à mon frère.
79
00:13:39,598 --> 00:13:41,507
Ça signifie quoi ?
80
00:13:41,600 --> 00:13:44,138
Je dois me battre pour sauver ta peau.
81
00:13:44,228 --> 00:13:48,272
- Et si tu perds ?
- Je dis adieu à mes soucis.
82
00:13:48,357 --> 00:13:50,350
Mais les tiens commencent.
83
00:16:05,158 --> 00:16:07,198
Pars avec le Blanc.
84
00:16:19,547 --> 00:16:24,174
Il s'en est fallu de peu.
Je n'ai jamais été aussi nerveux.
85
00:16:26,930 --> 00:16:29,255
Ça te calmera !
86
00:17:12,308 --> 00:17:14,763
- Tu viendras au fort ?
- Je ne sais pas.
87
00:17:14,852 --> 00:17:17,687
Le capitaine punira le coupable.
88
00:17:17,771 --> 00:17:20,441
J'aimerais voir la justice des Blancs.
89
00:17:20,524 --> 00:17:22,813
Alors, viens au fort.
90
00:17:22,901 --> 00:17:24,941
J'y serai demain.
91
00:18:08,947 --> 00:18:11,651
Tu as failli m'arracher la mâchoire.
92
00:18:15,870 --> 00:18:18,657
Je sais que c'était pour mon bien.
93
00:18:18,748 --> 00:18:21,204
Tout le plaisir était pour moi !
94
00:18:21,292 --> 00:18:23,700
Merci.
95
00:18:23,795 --> 00:18:27,294
Bizarre, d'aimer brûler les gens vivants.
Ça ne me plaît pas.
96
00:18:27,381 --> 00:18:30,797
- Cesse donc de chasser la chouette.
- Comment ça ?
97
00:18:30,885 --> 00:18:32,924
C'est tombé de ton pantalon.
98
00:18:33,763 --> 00:18:35,672
J'ai troqué ces pépites.
99
00:18:35,765 --> 00:18:37,592
Contre une balle ?
100
00:18:38,434 --> 00:18:42,432
- C'est vrai, il a tué l'Indien.
- Prêt à l'avouer au capitaine ?
101
00:18:42,521 --> 00:18:44,561
C'est ce que tu veux ?
102
00:18:45,524 --> 00:18:47,683
Vous obtenez beaucoup d'or ?
103
00:18:47,777 --> 00:18:50,647
Au début, oui. Mais ce matin, rien.
104
00:18:50,738 --> 00:18:52,861
Tu veux retenter le coup ?
105
00:18:54,116 --> 00:18:57,567
Ce serait plus facile
de trouver le gisement.
106
00:18:58,329 --> 00:19:02,622
Tu flattais le grand chef
parce que tu en veux aussi.
107
00:19:02,708 --> 00:19:05,377
Ça serait dommage
de brûler un malin comme toi.
108
00:19:05,461 --> 00:19:08,461
- Tu sais où il est ?
- J'ai ma petite idée.
109
00:19:08,547 --> 00:19:11,003
Il te faudra de l'aide. On partagera.
110
00:19:11,091 --> 00:19:13,547
- Et ton associé ?
- Chivington ?
111
00:19:13,635 --> 00:19:16,340
Je me fiche de ce qui lui arrive.
112
00:19:17,097 --> 00:19:20,881
Mon porte-bonheur. Avec un peu
de chance, on ira loin, associé !
113
00:19:20,976 --> 00:19:23,015
A qui le dis-tu, associé !
114
00:19:34,155 --> 00:19:36,195
C'est Wes Todd !
115
00:19:37,867 --> 00:19:40,074
Tu es censé être mort !
116
00:19:40,161 --> 00:19:41,276
Ah oui ?
117
00:19:42,539 --> 00:19:44,662
Il n'est même pas blessé !
118
00:19:44,749 --> 00:19:45,947
Déçu ?
119
00:19:46,042 --> 00:19:48,747
Chivington nous a parlé du massacre.
120
00:19:48,837 --> 00:19:50,876
- Qui a été tué ?
- Lui !
121
00:19:50,964 --> 00:19:53,537
Sans Johnny Hawks, je serais mort.
122
00:19:53,633 --> 00:19:56,800
C'est de vous
qu'on parle à Laramie, non ?
123
00:19:56,886 --> 00:19:59,840
- J'y étais.
- Ravi de vous voir ici.
124
00:19:59,931 --> 00:20:01,970
Quand arrivent les troupes ?
125
00:20:02,058 --> 00:20:05,391
- Où est Chivington ?
- Au saloon.
126
00:20:12,443 --> 00:20:14,400
Que fuyez-vous ?
127
00:20:14,487 --> 00:20:17,404
Les Sioux vont attaquer,
je reste à l'abri.
128
00:20:17,490 --> 00:20:19,067
On perd notre temps.
129
00:20:19,158 --> 00:20:21,827
Chivington sait où sont les Indiens.
130
00:20:21,911 --> 00:20:25,077
Le capitaine devrait les éliminer
un par un !
131
00:20:25,164 --> 00:20:27,038
Vous avez déjà essayé ?
132
00:20:27,875 --> 00:20:31,623
J'ai combattu les Yankees,
je devrais savoir y faire !
133
00:20:31,712 --> 00:20:34,796
Vous voulez perdre une autre guerre ?
134
00:20:37,343 --> 00:20:39,335
Descendez de votre cheval !
135
00:20:42,306 --> 00:20:45,176
C'est Johnny Hawks,
celui qui combat les Indiens !
136
00:20:45,267 --> 00:20:48,885
Je ne ferais pas de mal
à ceux qui tuent les Indiens.
137
00:20:50,814 --> 00:20:52,854
Attends, Wes !
138
00:20:53,567 --> 00:20:57,612
On ne peut pas attendre ici
de se faire massacrer.
139
00:20:57,696 --> 00:21:01,361
Les Indiens sont des bêtes sauvages.
140
00:21:01,450 --> 00:21:03,691
S'ils ont goûté le sang,
il faut les abattre.
141
00:21:03,785 --> 00:21:05,908
- Tu as raison.
- Ecoutez !
142
00:21:05,996 --> 00:21:09,744
Quand j'ai vu mon ami Wes
dans une mare de sang,
143
00:21:09,833 --> 00:21:12,122
après avoir été scalpé,
144
00:21:12,210 --> 00:21:14,037
j'ai su où était mon devoir :
145
00:21:14,129 --> 00:21:18,292
trouver un moyen de m'échapper
pour venir au fort vous avertir.
146
00:21:18,383 --> 00:21:19,877
Un autre verre, Jim !
147
00:21:19,968 --> 00:21:24,464
Allons raconter cette histoire
intéressante au capitaine Trask !
148
00:21:24,556 --> 00:21:26,928
C'est déjà fait.
149
00:21:27,017 --> 00:21:29,009
Faisons-le une deuxième fois.
150
00:21:29,102 --> 00:21:31,427
Je ne reçois pas d'ordres d'un inconnu.
151
00:21:35,692 --> 00:21:37,898
Un ami sera plus convaincant.
152
00:21:42,490 --> 00:21:44,613
Wes Todd !
153
00:21:44,701 --> 00:21:46,409
Je te croyais mort.
154
00:21:46,494 --> 00:21:48,783
Eh ben, tu te trompes !
155
00:21:53,251 --> 00:21:56,501
Il a l'air convaincu.
Allons voir le capitaine.
156
00:22:01,217 --> 00:22:03,589
- Pourquoi tu m'as frappé ?
- La ferme.
157
00:22:03,678 --> 00:22:06,548
- Joue le jeu.
- Je comprends rien.
158
00:22:11,727 --> 00:22:16,021
A l'arrivée des renforts,
donnons une bonne leçon à Nuage rouge.
159
00:22:16,106 --> 00:22:17,766
Il a raison.
160
00:22:17,858 --> 00:22:20,729
Je veux éviter la guerre,
non la déclencher.
161
00:22:22,404 --> 00:22:25,109
Johnny Hawks de Laramie est ici.
162
00:22:25,199 --> 00:22:26,776
Qu'il entre !
163
00:22:26,867 --> 00:22:28,527
Enfin !
164
00:22:28,619 --> 00:22:30,825
- Bonjour, capitaine.
- M. Hawks.
165
00:22:30,913 --> 00:22:32,870
Vous êtes combien ?
166
00:22:32,956 --> 00:22:35,115
Il n'y a que moi.
167
00:22:35,209 --> 00:22:39,420
Un seul homme
ne peut réprimer un soulèvement.
168
00:22:39,505 --> 00:22:41,047
Quel soulèvement ?
169
00:22:41,131 --> 00:22:44,666
Des Sioux, déchaînés,
ont scalpé un de nos hommes.
170
00:22:44,760 --> 00:22:47,132
- Ah oui ?
- Chivington a tout vu.
171
00:22:47,220 --> 00:22:49,546
Il est dehors. Entre !
172
00:22:53,977 --> 00:22:56,017
Enlève ton chapeau.
173
00:22:56,813 --> 00:23:00,514
- Qui est-ce ?
- L'homme qui a été scalpé.
174
00:23:06,072 --> 00:23:08,444
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Eh bien...
175
00:23:08,533 --> 00:23:10,941
Est-ce bien cet homme ?
176
00:23:11,036 --> 00:23:12,578
Oui, mais je...
177
00:23:12,662 --> 00:23:15,331
La prison est finie ?
178
00:23:15,415 --> 00:23:17,573
- Depuis peu.
- Enfermez-le.
179
00:23:17,667 --> 00:23:19,327
Oui.
180
00:23:20,003 --> 00:23:22,494
- Ravi de vous voir vivant.
- Bouclez-le !
181
00:23:22,589 --> 00:23:25,589
Sans Johnny, j'aurais été brûlé vif.
182
00:23:25,675 --> 00:23:29,838
- Vous étiez là-bas ?
- Je voulais voir les Indiens d'abord.
183
00:23:29,929 --> 00:23:31,720
Vous connaissez donc nos ennuis.
184
00:23:31,806 --> 00:23:33,845
Le problème ne vient pas des Indiens,
185
00:23:33,933 --> 00:23:37,516
mais des colons
qui troquent du whisky contre de l'or.
186
00:23:38,312 --> 00:23:40,471
J'aimerais expédier ce convoi.
187
00:23:40,565 --> 00:23:43,519
Ma mission est de l'escorter
en terre sioux.
188
00:23:43,609 --> 00:23:47,310
Je n'enverrai pas des femmes
et des enfants sur le sentier de la guerre.
189
00:23:49,323 --> 00:23:51,150
Ce n'est pas le cas.
190
00:23:51,242 --> 00:23:53,863
Nuage rouge souhaite la paix.
191
00:23:53,953 --> 00:23:56,076
Est-ce un homme de confiance ?
192
00:23:57,373 --> 00:23:59,615
Il se pose la même question à votre sujet.
193
00:23:59,708 --> 00:24:01,119
Pourquoi ?
194
00:24:01,210 --> 00:24:05,124
Quand un des siens viole la loi,
il l'exécute.
195
00:24:05,756 --> 00:24:10,465
- Dois-je pendre Chivington ?
- Non, nous sommes civilisés.
196
00:24:10,552 --> 00:24:14,052
- Mais vous devez agir.
- Il est en cellule.
197
00:24:14,139 --> 00:24:16,630
N'oubliez pas son associé.
198
00:24:17,309 --> 00:24:18,887
Son associé ?
199
00:24:20,312 --> 00:24:21,771
Il l'accompagnait.
200
00:24:22,481 --> 00:24:24,308
Bouclez-le !
201
00:24:26,318 --> 00:24:29,521
Où puis-je rencontrer Nuage rouge ?
202
00:24:29,613 --> 00:24:32,186
- Enfermez-le aussi !
- Ici.
203
00:24:32,282 --> 00:24:35,069
Faire venir l'ennemi serait une erreur.
204
00:24:35,160 --> 00:24:38,860
- Il a raison.
- J'en prends la responsabilité.
205
00:24:38,955 --> 00:24:41,790
- Mais capitaine...
- C'est réglé.
206
00:24:41,875 --> 00:24:45,160
Combien de temps
lui faut-il pour venir ?
207
00:24:46,880 --> 00:24:48,919
Il est déjà en route.
208
00:24:49,925 --> 00:24:51,964
Excusez-moi.
209
00:24:58,349 --> 00:25:01,137
Construit juste à temps !
210
00:25:13,740 --> 00:25:17,440
- Combien d'Indiens tu as tué ?
- Assez pour rester en vie.
211
00:25:18,035 --> 00:25:21,701
Russ Jenkins dit
que tu en as tué plus que Davy Crockett.
212
00:25:21,789 --> 00:25:24,992
Maman n'aime pas les guerres indiennes.
213
00:25:25,084 --> 00:25:27,657
- Et ton papa ?
- J'en ai pas.
214
00:25:27,753 --> 00:25:29,876
- J'ai un papi.
- Qu'en dit-il ?
215
00:25:29,964 --> 00:25:33,380
Il est dans l'Oregon.
Tu as une flèche indienne ?
216
00:25:33,467 --> 00:25:36,670
- Je t'en aurai une.
- D'un Indien mort ?
217
00:25:37,972 --> 00:25:40,011
Non, d'un en vie.
218
00:25:40,766 --> 00:25:43,803
Demain, tu pourras en demander une
à Nuage rouge.
219
00:25:43,894 --> 00:25:45,934
- Il vient ici ?
- Oui.
220
00:25:46,021 --> 00:25:47,848
- Demain ?
- Oui.
221
00:25:47,940 --> 00:25:50,431
- Par tous les saints !
- Tommy !
222
00:25:53,696 --> 00:25:56,233
- Où étais-tu ?
- Les Indiens arrivent.
223
00:25:56,323 --> 00:25:58,363
Arrête tes idioties.
224
00:25:58,450 --> 00:26:01,404
C'est Johnny Hawks qui me l'a dit.
225
00:26:02,037 --> 00:26:04,077
Russ Jenkins !
226
00:26:07,918 --> 00:26:10,788
Vous avez donc combattu les Indiens.
227
00:26:10,879 --> 00:26:14,165
Pourquoi effrayer les petits garçons
avec ça ?
228
00:26:14,257 --> 00:26:17,175
Ils viennent signer un traité de paix.
229
00:26:17,761 --> 00:26:22,423
Si c'est comme le dernier !
Mon mari est mort à Vicksburg.
230
00:26:22,516 --> 00:26:25,185
- Navré.
- Vous n'y êtes pour rien.
231
00:26:25,268 --> 00:26:26,893
Je me trompe ?
232
00:26:26,978 --> 00:26:29,220
De quel côté êtes-vous ?
233
00:26:30,440 --> 00:26:33,476
- Je crains de vous le dire.
- Ne craignez rien !
234
00:26:33,568 --> 00:26:35,608
Vous soupez avec nous ?
235
00:26:35,695 --> 00:26:37,771
Oui, sans vouloir vous déranger.
236
00:26:37,864 --> 00:26:40,865
Du moment que vous avez de l'appétit !
237
00:26:40,950 --> 00:26:43,192
Ce n'est pas ce qui me manque.
238
00:26:45,163 --> 00:26:46,574
Lavez-vous les mains.
239
00:27:02,722 --> 00:27:04,761
Les Indiens !
240
00:28:51,496 --> 00:28:55,030
Je ne te comprends pas,
ni Johnny Hawks.
241
00:28:55,124 --> 00:28:59,336
- Je ne pige rien.
- Tu ne vois donc pas ?
242
00:28:59,420 --> 00:29:01,543
Je vois que je te dois un coup de poing.
243
00:29:01,630 --> 00:29:05,331
- C'est un bon stratège.
- Je lui en dois un aussi.
244
00:29:05,426 --> 00:29:09,554
Il organise une assemblée pacifique
pour s'approprier le gisement.
245
00:29:09,638 --> 00:29:12,639
Tout autre chercheur d'or se fera tuer.
246
00:29:12,725 --> 00:29:15,132
Ce traité de paix lui permettra
247
00:29:15,227 --> 00:29:17,896
de faire fuir tout le monde, sauf lui.
248
00:29:17,980 --> 00:29:20,019
Je le flingue dès ma sortie.
249
00:29:20,107 --> 00:29:22,349
Tu ne flingueras personne !
250
00:29:23,152 --> 00:29:25,191
C'est notre associé.
251
00:29:28,574 --> 00:29:30,317
La ferme !
252
00:29:48,635 --> 00:29:50,046
Ne bougez plus !
253
00:30:16,329 --> 00:30:19,034
Combien y a-t-il de pommiers
dans 40 ares ?
254
00:30:19,123 --> 00:30:21,875
- 500 ?
- Sans compter les patates,
255
00:30:21,960 --> 00:30:24,747
plus grosses que dans le Michigan.
256
00:30:28,674 --> 00:30:32,458
Quand le capitaine commande,
c'est avec brio
257
00:30:32,553 --> 00:30:36,468
Quand le caporal commande,
c'est le fiasco
258
00:30:36,557 --> 00:30:38,799
Le capitaine boit sans vergogne
259
00:30:38,893 --> 00:30:41,562
Mais c'est le caporal l'ivrogne...
260
00:30:42,563 --> 00:30:44,188
Bonsoir, capitaine.
261
00:30:47,568 --> 00:30:51,613
Dans l'Oregon,
en y réfléchissant tous les deux,
262
00:30:51,697 --> 00:30:54,153
- on ferait pousser...
- Magnifique !
263
00:30:54,241 --> 00:30:57,657
On n'a rien vu de tel
depuis la bataille de Shiloh.
264
00:30:59,246 --> 00:31:00,824
Johnny !
265
00:31:02,416 --> 00:31:04,455
Je n'ai pas fini de parler.
266
00:31:06,795 --> 00:31:10,413
Quel contraste entre le blanc et le noir !
267
00:31:10,507 --> 00:31:13,212
Regardez-les tous. C'est de l'art.
268
00:31:13,302 --> 00:31:16,468
C'est le capitaine Trask.
Il est bel homme.
269
00:31:16,555 --> 00:31:19,176
Que dites-vous de Nuage rouge ?
270
00:31:19,266 --> 00:31:21,223
Il a avalé un bâton, on dirait.
271
00:31:21,310 --> 00:31:24,346
- Je vais la lui donner.
- Oui, j'en ai d'autres.
272
00:31:24,438 --> 00:31:27,107
C'est artistique, n'est-ce pas ?
273
00:31:27,190 --> 00:31:29,432
On lit ce qui écrit sur leurs boutons.
274
00:31:29,526 --> 00:31:32,147
Ces photos seront
dans les livres d'histoire.
275
00:31:32,237 --> 00:31:33,945
Bonsoir, capitaine.
276
00:31:38,660 --> 00:31:41,946
Pourquoi allez-vous
vous cacher au saloon ?
277
00:31:42,038 --> 00:31:44,909
Pour oublier que vous dansiez
avec un autre.
278
00:31:45,000 --> 00:31:47,787
Rattrapez le temps perdu, alors !
279
00:31:47,877 --> 00:31:50,748
Il ne doit pas danser, c'est un guerrier.
280
00:31:50,839 --> 00:31:53,839
C'est une danse guerrière, Tommy !
281
00:31:56,553 --> 00:31:59,756
- Jusqu'où irez-vous ?
- Jusque chez les Shoshones.
282
00:31:59,847 --> 00:32:02,848
- On y sera en sécurité ?
- Ils sont gentils,
283
00:32:02,934 --> 00:32:06,054
- mais ils peuvent s'emporter.
- J'y veillerai.
284
00:32:06,646 --> 00:32:09,730
Serrez-moi plus fort,
je ne suis pas en verre.
285
00:32:38,219 --> 00:32:42,382
Quel dommage de partir si tard !
Belle fête, hier soir.
286
00:32:42,473 --> 00:32:45,557
On arrivera à Spring Rock
au coucher du soleil.
287
00:32:49,229 --> 00:32:52,479
Que font là Todd et Chivington ?
288
00:32:53,525 --> 00:32:56,562
- Je n'y peux rien.
- Qu'ils soient jugés à Laramie !
289
00:32:56,653 --> 00:33:00,817
A quoi bon ? Wes Todd
revendique la légitime défense.
290
00:33:00,908 --> 00:33:03,280
On devrait les tuer, puis les juger.
291
00:33:03,368 --> 00:33:07,366
- Pas tant que je regarde.
- Tournez le dos.
292
00:33:07,456 --> 00:33:09,282
Ils se conduiront bien.
293
00:33:09,374 --> 00:33:13,621
Si on les revoit par ici,
je les livre à Nuage rouge.
294
00:33:13,712 --> 00:33:17,875
Quel sens du sacrifice !
A bientôt, capitaine.
295
00:33:25,432 --> 00:33:28,468
Merci de nous avoir libérés de prison.
296
00:33:28,560 --> 00:33:31,929
Remercie plutôt ton porte-bonheur.
297
00:33:32,689 --> 00:33:35,809
C'est vrai. Ma chance
déteindra peut-être sur toi.
298
00:33:35,900 --> 00:33:38,735
On va être proches pendant ce voyage.
299
00:33:38,820 --> 00:33:41,525
Moi et Wes, on sera derrière vous.
300
00:33:41,614 --> 00:33:43,441
Quel plaisir !
301
00:33:56,379 --> 00:33:58,418
Regarde ce paysage !
302
00:34:02,426 --> 00:34:05,380
- Et alors ?
- Il faut le photographier.
303
00:34:05,471 --> 00:34:07,511
Il est bien comme ça.
304
00:34:08,349 --> 00:34:13,094
Quand je photographiais
la guerre civile pour M. Brady,
305
00:34:13,187 --> 00:34:16,271
je lui disais : "M. Brady..."
306
00:34:16,357 --> 00:34:18,396
Je l'appelais toujours monsieur.
307
00:34:18,484 --> 00:34:21,354
"M. Brady, je ne suis pas un génie
comme vous,
308
00:34:21,445 --> 00:34:26,154
"mais un jour, vous serez fier de moi
car je photographierai l'Ouest sauvage."
309
00:34:26,242 --> 00:34:27,901
Pourquoi ?
310
00:34:27,993 --> 00:34:29,902
Pour le montrer aux gens.
311
00:34:29,995 --> 00:34:31,952
Pourquoi ?
312
00:34:32,039 --> 00:34:36,167
Après, ils viendront par milliers.
N'est-ce pas une bonne raison ?
313
00:34:36,668 --> 00:34:39,788
Pour te casser ton appareil
sur la tête, oui !
314
00:34:40,672 --> 00:34:44,041
Tu ne veux pas
que l'Ouest soit civilisé ?
315
00:34:44,927 --> 00:34:46,966
Viens ici.
316
00:34:49,056 --> 00:34:51,297
Tu ne comprendras peut-être pas.
317
00:34:52,267 --> 00:34:55,019
L'Ouest est pour moi une belle femme.
318
00:34:55,103 --> 00:34:56,977
Ma femme.
319
00:34:57,064 --> 00:34:59,685
Je l'aime telle qu'elle est.
320
00:34:59,775 --> 00:35:03,226
Je suis jaloux,
je ne veux pas la partager.
321
00:35:06,364 --> 00:35:08,606
Je détesterais qu'on la civilise.
322
00:35:08,700 --> 00:35:11,405
Tu préfères que je m'abstienne ?
323
00:35:11,494 --> 00:35:13,286
D'autres le feront.
324
00:35:16,374 --> 00:35:17,785
C'est si beau.
325
00:35:17,876 --> 00:35:20,497
Tu en verras d'autres !
326
00:35:21,504 --> 00:35:23,544
Je te file un coup de main.
327
00:35:24,215 --> 00:35:26,255
Donne-moi ton bras.
328
00:35:29,095 --> 00:35:31,966
Angel est là ? Allez, on y va !
329
00:35:32,056 --> 00:35:34,096
Viens, Angel !
330
00:35:45,236 --> 00:35:53,236
Deux frères traversent leur pays
331
00:35:54,120 --> 00:35:58,746
L'un en bleu et l'autre en gris
332
00:36:00,709 --> 00:36:04,161
L'un en bleu et l'autre en gris
333
00:36:04,255 --> 00:36:06,876
Chemin faisant,
334
00:36:06,966 --> 00:36:10,465
Fifre et tambour commencent à jouer
335
00:36:10,552 --> 00:36:13,968
Par cette belle matinée
336
00:36:14,932 --> 00:36:20,092
L'un est bon, l'autre gentil
337
00:36:20,187 --> 00:36:23,223
L'un rentre chez lui, l'autre ralentit
338
00:36:23,315 --> 00:36:27,182
Mais un boulet de canon surgit
339
00:36:29,321 --> 00:36:32,690
Mais un boulet de canon surgit
340
00:36:32,783 --> 00:36:35,986
Que vous soyez bon ou gentil
341
00:36:36,078 --> 00:36:39,162
Il n'épargne ni famille ni ami
342
00:36:39,247 --> 00:36:43,459
Par cette belle matinée
343
00:36:44,127 --> 00:36:50,248
Deux filles attendent sur la voie ferrée
344
00:36:50,342 --> 00:36:53,793
Leur bien-aimé
345
00:36:53,887 --> 00:36:58,881
L'une en bleu, l'autre en noir
346
00:37:00,435 --> 00:37:03,638
L'une en bleu, l'autre en noir
347
00:37:03,730 --> 00:37:06,980
Elles attendent près de la voie ferrée
348
00:37:07,066 --> 00:37:10,270
Leur bien-aimé
349
00:37:10,361 --> 00:37:12,235
Par cette belle...
350
00:37:12,322 --> 00:37:14,480
C'est un couteau indien, non ?
351
00:37:14,574 --> 00:37:16,946
- Ça l'était.
- Tu t'es battu pour l'avoir ?
352
00:37:17,827 --> 00:37:20,069
Oui, ça a été une belle bagarre.
353
00:37:20,163 --> 00:37:22,286
Raconte-nous, Johnny !
354
00:37:22,373 --> 00:37:24,994
Ce n'est pas le moment. Au lit !
355
00:37:25,918 --> 00:37:27,958
Je ne veux pas me coucher.
356
00:37:28,045 --> 00:37:30,003
Bonne nuit !
357
00:37:30,798 --> 00:37:33,040
Et hop ! A demain !
358
00:37:37,596 --> 00:37:40,467
On va rencontrer des Sioux,
vous croyez ?
359
00:37:40,558 --> 00:37:42,597
J'espère car on fait de bonnes affaires.
360
00:37:42,685 --> 00:37:44,309
En volant et en tuant.
361
00:37:44,395 --> 00:37:46,518
Pas plus que d'autres.
362
00:37:47,690 --> 00:37:50,726
- Vous aimez les Indiens, hein ?
- Oui.
363
00:37:51,777 --> 00:37:53,817
J'aime les Blancs aussi.
364
00:37:56,115 --> 00:37:58,403
Et si vous veniez dans l'Oregon ?
365
00:37:58,492 --> 00:38:00,615
Pour quoi faire ?
366
00:38:00,703 --> 00:38:05,364
C'est un pays riche.
Chaque homme y a droit à 260 hectares.
367
00:38:05,457 --> 00:38:08,826
- Je ne me vois pas labourer.
- Pourquoi ?
368
00:38:08,919 --> 00:38:12,039
- Je ne sais pas planter les graines...
- Pourquoi pas ?
369
00:38:12,714 --> 00:38:15,040
Car il combat les Indiens !
370
00:38:15,759 --> 00:38:18,297
Retourne te coucher !
371
00:38:20,138 --> 00:38:22,047
Quel polisson !
372
00:38:24,267 --> 00:38:28,182
Vous êtes quelqu'un de bien.
J'aimerais avoir votre caractère.
373
00:38:28,271 --> 00:38:30,347
J'en ai assez pour deux.
374
00:38:30,440 --> 00:38:32,896
Il en faut beaucoup pour un fainéant.
375
00:38:32,984 --> 00:38:37,029
- Il suffit de s'y mettre.
- Je ne suis pas comme ça.
376
00:38:37,113 --> 00:38:41,740
Au lieu de récolter, j'irais pêcher.
Je ne suis pas un fermier.
377
00:38:41,826 --> 00:38:43,866
Qui vous parle d'être un fermier ?
378
00:38:43,953 --> 00:38:48,450
Je veux un mari qui ramène
du poisson et du gibier,
379
00:38:48,541 --> 00:38:50,830
pas un fermier.
380
00:38:55,006 --> 00:38:57,960
Certains sont faits pour le mariage...
381
00:38:59,010 --> 00:39:02,593
- Moi, non.
- Vous n'avez jamais essayé.
382
00:39:03,431 --> 00:39:06,681
Ça m'embête
de vous avouer cela, mais...
383
00:39:08,186 --> 00:39:09,894
le mariage et moi, ça fait deux.
384
00:39:09,979 --> 00:39:12,137
Il ne faut pas se dévaloriser.
385
00:39:12,231 --> 00:39:14,271
J'y ai déjà réfléchi...
386
00:39:14,859 --> 00:39:16,602
Salut, Will !
387
00:39:17,945 --> 00:39:19,356
Merci pour la pomme.
388
00:39:19,447 --> 00:39:23,065
Je dois aller voir les chevaux.
A demain !
389
00:39:24,994 --> 00:39:28,778
"Quand il y a trois personnes,
il y en a une de trop."
390
00:39:28,873 --> 00:39:32,573
Fallait y penser avant !
391
00:39:32,668 --> 00:39:35,503
Ma place est là où vous êtes.
392
00:39:36,505 --> 00:39:41,250
Je voulais vous dire quelque chose,
mais je n'ai jamais pu.
393
00:39:41,343 --> 00:39:44,427
Je suis le meilleur cultivateur
de pommiers du Michigan.
394
00:40:00,279 --> 00:40:01,773
Quel beau spécimen !
395
00:40:01,863 --> 00:40:04,900
Il a six sonnettes, il doit faire 1,50 m.
396
00:40:07,160 --> 00:40:08,820
- C'est quoi ?
- Un crotale.
397
00:40:16,127 --> 00:40:18,879
Je vais vous montrer comment le tuer.
398
00:40:27,055 --> 00:40:28,679
Du premier coup !
399
00:40:32,519 --> 00:40:36,018
C'est la meilleure façon
de tuer un crotale.
400
00:40:37,482 --> 00:40:41,314
Lui lancer un serpent !
Et s'il l'avait raté ?
401
00:40:41,402 --> 00:40:42,813
Aucune chance.
402
00:40:44,656 --> 00:40:46,695
Les traîtres ne m'échappent pas.
403
00:40:49,660 --> 00:40:51,155
Attrape, Tommy !
404
00:40:52,163 --> 00:40:55,781
Merci. Maman,
Johnny a tué un crotale !
405
00:40:57,251 --> 00:40:59,291
Allez, on repart !
406
00:41:44,715 --> 00:41:46,541
Tu l'as échappé belle !
407
00:41:46,633 --> 00:41:49,967
J'ai de bons médicaments
contre les morsures.
408
00:41:50,887 --> 00:41:53,509
Tu veux dire
qu'il me faut en trouver un autre ?
409
00:41:56,977 --> 00:42:01,105
- Mais de quoi parlent-ils ?
- C'est réglé avec Joe le marchand ?
410
00:42:01,189 --> 00:42:04,973
Il nous donnera poudre et pelles,
contre une part égale.
411
00:42:05,068 --> 00:42:07,393
Ils sont trop à vouloir des parts égales.
412
00:42:07,487 --> 00:42:10,737
- Je ne lui fais pas confiance.
- A Joe ?
413
00:42:10,824 --> 00:42:13,065
Non, à Johnny, idiot !
414
00:43:12,259 --> 00:43:13,670
M. Hawks !
415
00:43:13,761 --> 00:43:16,845
- On est sur la piste principale, non ?
- Oui !
416
00:43:16,930 --> 00:43:20,180
Alors, pourquoi prendre
ce chemin pentu ?
417
00:43:20,267 --> 00:43:23,802
Pense comme la descente sera facile !
418
00:43:23,896 --> 00:43:26,469
Mais on est en territoire sioux.
419
00:43:26,565 --> 00:43:29,435
- On est amis avec eux.
- Est-ce réciproque ?
420
00:43:29,526 --> 00:43:31,815
On ne serait pas allés si loin, sinon.
421
00:43:31,903 --> 00:43:33,528
Je n'ai pas vu d'Indiens.
422
00:43:33,613 --> 00:43:36,484
Pour l'instant, j'en ai compté 39.
423
00:43:36,575 --> 00:43:39,066
- Tu vois cette cime ?
- Oui.
424
00:43:40,912 --> 00:43:43,368
Il y en a six, ça fait 45.
425
00:43:45,625 --> 00:43:47,369
Allez, hue !
426
00:44:13,861 --> 00:44:15,901
- Merci, Johnny.
- De quoi ?
427
00:44:15,988 --> 00:44:19,357
De nous rapprocher des Indiens,
j'aurai de belles photos.
428
00:44:19,450 --> 00:44:22,119
On est deux à être contents !
429
00:44:24,664 --> 00:44:26,455
Viens, Angel !
430
00:44:30,628 --> 00:44:32,502
On va se coucher tôt, non ?
431
00:44:32,588 --> 00:44:35,506
Les chevaux sont épuisés d'avoir grimpé.
432
00:44:36,509 --> 00:44:39,047
C'est pas eux qui commandent.
433
00:44:39,136 --> 00:44:41,425
Johnny n'a qu'une idée en tête : l'or.
434
00:44:41,514 --> 00:44:43,553
Voyons voir où ça le mène.
435
00:46:21,904 --> 00:46:26,317
Va fourrer ton nez ailleurs, voyeur !
Quel culot !
436
00:46:58,315 --> 00:47:00,438
Je te rapporte ton couteau.
437
00:47:01,943 --> 00:47:03,603
Tu te souviens ?
438
00:47:11,536 --> 00:47:13,196
Tiens.
439
00:47:15,206 --> 00:47:16,617
Tu n'en veux pas ?
440
00:47:18,209 --> 00:47:19,372
Lance-le.
441
00:48:49,674 --> 00:48:51,631
Il est rentré ?
442
00:48:51,718 --> 00:48:54,553
Tu l'as laissé s'échapper, abruti ?
443
00:48:54,638 --> 00:48:56,677
C'est un roublard.
444
00:48:56,765 --> 00:48:58,722
Il ne cherchera pas d'or la nuit.
445
00:48:58,808 --> 00:49:00,848
Autant s'associer à un aveugle !
446
00:49:00,935 --> 00:49:03,094
On le suivra demain, hein ?
447
00:49:03,188 --> 00:49:05,394
Comme si c'était facile !
448
00:49:08,193 --> 00:49:11,893
Je voulais te parler
d'une idée que j'ai eue.
449
00:49:11,988 --> 00:49:14,740
L'engrais de bison.
450
00:49:16,034 --> 00:49:19,533
Il sera aussi efficace
que celui des chevaux, non ?
451
00:49:19,620 --> 00:49:21,660
C'est quoi un engrais ?
452
00:49:22,623 --> 00:49:24,663
Une idée de M. Crabtree.
453
00:49:24,751 --> 00:49:27,621
Finis vite, tu devrais être couché.
454
00:49:29,797 --> 00:49:31,505
Des Indiens !
455
00:49:37,096 --> 00:49:39,504
Attends !
456
00:49:39,598 --> 00:49:42,386
- Ils sont gentils.
- Ils vont nous égorger.
457
00:49:42,476 --> 00:49:44,516
- Non, faire du troc.
- Retenez-les !
458
00:49:46,689 --> 00:49:49,262
Ne les laisse pas s'approcher.
459
00:49:49,358 --> 00:49:53,059
Tu as raison.
Va faire un feu plus loin.
460
00:49:54,947 --> 00:49:57,485
Achète-leur quelque chose !
461
00:49:57,575 --> 00:49:59,781
Reste ici. Ils ont l'air méchants.
462
00:49:59,868 --> 00:50:03,617
Tout va bien.
Faites comme si c'était des voisins.
463
00:50:04,123 --> 00:50:07,408
Ils viennent troquer,
je prends ma marchandise.
464
00:50:07,501 --> 00:50:10,336
Perds pas ton temps avec ces escrocs.
465
00:50:10,420 --> 00:50:12,128
Vous voulez faire du troc ?
466
00:50:22,974 --> 00:50:25,548
- Des canoës !
- D'autres Indiens.
467
00:50:25,644 --> 00:50:27,683
Ils veulent faire du troc.
468
00:50:34,528 --> 00:50:37,861
Vous avez des haricots,
de la farine et du tissu ?
469
00:50:37,948 --> 00:50:40,189
Ils ont de la viande fraîche.
470
00:50:40,742 --> 00:50:43,233
Je vais te donner quelque chose.
471
00:50:43,328 --> 00:50:45,404
- Que veux-tu ?
- Des haricots.
472
00:50:45,497 --> 00:50:47,454
- Tu le vois ?
- Qui ?
473
00:50:47,540 --> 00:50:50,210
- Notre ami, Ours fou.
- C'est qui ?
474
00:50:50,293 --> 00:50:52,202
Notre fournisseur d'or.
475
00:50:52,295 --> 00:50:54,916
- J'y vais.
- Non, occupe les autres.
476
00:50:55,006 --> 00:50:57,129
Tenez-vous prêt !
477
00:50:57,217 --> 00:50:59,589
Vous, avec les canards, restez là !
478
00:50:59,677 --> 00:51:02,678
Une photo historique :
"Scène de troc".
479
00:51:02,764 --> 00:51:05,515
Plus haut ! Ce sera célèbre.
480
00:51:06,642 --> 00:51:08,302
Ne bougez pas.
481
00:51:17,403 --> 00:51:19,859
- Des haricots ?
- Ils en sont fous !
482
00:51:20,656 --> 00:51:22,815
Vous avez des haricots ?
483
00:51:22,908 --> 00:51:26,408
Oui, ce cerf contre des haricots ?
484
00:51:26,495 --> 00:51:29,165
Non, le cerf gros et les haricots petits.
485
00:51:36,422 --> 00:51:38,130
Quel joli collier !
486
00:51:38,215 --> 00:51:42,592
Je ne veux pas de collier,
mais un arc et une flèche.
487
00:51:43,345 --> 00:51:45,385
Un instant, monsieur.
488
00:51:46,724 --> 00:51:49,760
Vas-y, lèche-toi fort les babines.
489
00:51:51,687 --> 00:51:54,853
Je vous donne un demi-sac de haricots.
490
00:51:54,940 --> 00:51:57,098
- Allons-y.
- Il arrive ?
491
00:51:59,820 --> 00:52:02,358
Restez, je ne vous ferai aucun mal.
492
00:52:03,031 --> 00:52:04,775
Pas de troc.
493
00:52:06,618 --> 00:52:08,326
Il arrive.
494
00:52:19,631 --> 00:52:21,670
Maman, regarde ce que j'ai !
495
00:52:21,758 --> 00:52:24,427
De vraies plumes d'Indiens !
496
00:52:24,511 --> 00:52:26,717
Contre une chemise.
497
00:52:31,643 --> 00:52:35,427
Regarde qui va là !
Notre vieil ami, Ours fou.
498
00:52:35,980 --> 00:52:38,269
Vous troquez de l'alcool contre ça ?
499
00:52:38,358 --> 00:52:42,818
On ne fait pas de troc, Ours fou,
on s'amuse.
500
00:52:42,904 --> 00:52:44,943
Tu te joins à nous ?
501
00:53:06,344 --> 00:53:08,135
Très drôle.
502
00:53:11,265 --> 00:53:15,345
- Tu aurais préféré que je me blesse.
- Où allais-tu ?
503
00:53:15,936 --> 00:53:17,561
Boire un coup.
504
00:53:17,646 --> 00:53:19,686
Ça donne soif, de dormir.
505
00:53:25,696 --> 00:53:28,483
Tu pensais que j'allais te quitter ?
506
00:53:29,325 --> 00:53:31,650
Tu sais que j'escorte un convoi.
507
00:53:31,744 --> 00:53:33,783
Oui, je sais. Au revoir.
508
00:53:53,473 --> 00:53:55,680
Un petit sourire avant que je parte ?
509
00:54:11,574 --> 00:54:14,860
- Tu étais heureuse, tout à l'heure.
- J'avais oublié.
510
00:54:15,912 --> 00:54:18,320
- Quoi ?
- Tu es blanc, je suis indienne.
511
00:54:18,414 --> 00:54:21,499
- Quel est le rapport ?
- Tu pars et tu oublies.
512
00:54:21,584 --> 00:54:24,206
- Je reste et je me souviens.
- Je suis obligé.
513
00:54:24,295 --> 00:54:27,000
Je reviendrai,
une fois le convoi acheminé.
514
00:54:27,090 --> 00:54:29,213
Je ne te crois pas.
515
00:54:32,303 --> 00:54:35,719
J'ai fait monter 20 chariots,
70 têtes de bétail
516
00:54:35,807 --> 00:54:40,053
et 94 personnes sur une montagne : deux
jours de route en plus, juste pour te voir.
517
00:54:42,605 --> 00:54:44,348
Tu me souris, maintenant ?
518
00:54:46,692 --> 00:54:48,317
Au revoir.
519
00:55:32,029 --> 00:55:35,528
- Encore ?
- On ne veut pas que tu nous emmènes,
520
00:55:35,615 --> 00:55:40,112
mais que tu nous dises où c'est
pour qu'on puisse creuser.
521
00:55:40,203 --> 00:55:43,904
Ce n'est pas trop demander
à un ami, si ?
522
00:55:43,999 --> 00:55:46,038
De bons amis comme nous !
523
00:55:46,126 --> 00:55:48,533
Nuage rouge me tuera. Encore ?
524
00:55:48,628 --> 00:55:50,455
Ecoute, abruti...
525
00:55:59,431 --> 00:56:02,716
- Ça avance ?
- On tient le bon bout.
526
00:56:02,809 --> 00:56:04,683
C'est pas gagné.
527
00:56:07,814 --> 00:56:09,557
Encore.
528
00:56:12,026 --> 00:56:14,944
- Encore.
- Non, Ours fou.
529
00:56:15,029 --> 00:56:19,774
D'abord, tu nous dis où trouver l'or,
puis tu en auras tant que tu veux.
530
00:56:19,867 --> 00:56:23,283
- Les deux gourdes.
- Allez, Ours fou !
531
00:56:23,371 --> 00:56:26,407
Nuage rouge n'en saura rien.
532
00:56:26,499 --> 00:56:28,954
Fais un dessin sur le sol.
533
00:56:31,295 --> 00:56:33,965
- Donne-m'en une.
- Dessine d'abord.
534
00:56:35,549 --> 00:56:37,957
- Allez !
- Vas-y, Ours fou !
535
00:56:39,220 --> 00:56:40,714
Vas-y !
536
00:56:40,805 --> 00:56:45,348
Vous remontez la rivière à sec,
jusqu'à la montagne.
537
00:56:47,102 --> 00:56:48,513
Encore !
538
00:56:48,604 --> 00:56:51,356
Finis, d'abord. Comment grimpe-t-on ?
539
00:56:51,440 --> 00:56:53,812
- Je veux une gourde.
- Continue !
540
00:56:55,069 --> 00:56:58,188
Faites la moitié du chemin,
541
00:56:58,280 --> 00:56:59,774
puis tournez.
542
00:56:59,865 --> 00:57:02,486
Où tourne-t-on, à la rivière ?
543
00:57:04,995 --> 00:57:07,320
Allez à un gros rocher,
544
00:57:08,123 --> 00:57:09,997
près d'une cascade.
545
00:57:10,083 --> 00:57:12,123
- Gros rocher.
- Là-bas.
546
00:57:12,210 --> 00:57:14,250
Maintenant, la gourde.
547
00:57:22,387 --> 00:57:24,427
Ne cherchez pas l'or.
548
00:57:25,474 --> 00:57:27,133
Vous trouverez la mort.
549
00:57:27,726 --> 00:57:30,181
Comme Ours fou qui a révélé le secret.
550
00:57:38,611 --> 00:57:41,778
Je n'ai pas le temps de
te rôtir maintenant.
551
00:58:00,842 --> 00:58:03,843
- Un guet-apens !
- Les Indiens ont tué Joe.
552
00:58:03,928 --> 00:58:06,300
Les sales bêtes puantes !
On les tuera tous !
553
00:58:08,766 --> 00:58:11,055
On part prévenir la cavalerie.
554
00:58:18,275 --> 00:58:20,897
Allez vers le fort, attelez les chariots !
555
01:04:41,236 --> 01:04:43,062
La paix a été bien éphémère !
556
01:04:43,821 --> 01:04:48,567
Lieutenant Schaeffer,
partez avec deux hommes à Fort Laramie.
557
01:04:48,660 --> 01:04:52,194
Demandez-leur autant de renforts
que possible !
558
01:05:00,838 --> 01:05:04,456
- On a des blessés.
- On va trouver des civières.
559
01:05:04,550 --> 01:05:06,922
- Des civières !
- Oui !
560
01:05:08,638 --> 01:05:10,215
Qui vous a attaqué ?
561
01:05:10,306 --> 01:05:14,090
15 Indiens. Chivington et Wes
ne vous ont rien dit ?
562
01:05:14,185 --> 01:05:16,224
- On les a pas vus.
- Ils sont partis devant.
563
01:05:16,312 --> 01:05:18,600
- Les Indiens ont dû les tuer.
- Où est Hawks ?
564
01:05:18,689 --> 01:05:21,809
- On aimerait bien le savoir.
- Un cavalier en vue !
565
01:05:21,901 --> 01:05:24,652
- Qui c'est ?
- Johnny Hawks !
566
01:05:24,737 --> 01:05:27,607
C'est bien lui, sur un cheval d'Indien !
567
01:05:29,408 --> 01:05:32,029
- Où était-il ?
- Avec les Indiens.
568
01:05:32,119 --> 01:05:34,076
- Sûr ?
- Il nous a piégés.
569
01:05:34,163 --> 01:05:38,160
Il nous a écartés de la piste
et livrés aux Indiens.
570
01:05:38,250 --> 01:05:42,544
- Tu vas le payer. Une corde !
- Il était avec les Indiens.
571
01:05:42,629 --> 01:05:44,669
Pendons-le !
572
01:06:01,273 --> 01:06:04,274
Les prochains tirs seront plus précis.
573
01:06:04,359 --> 01:06:06,399
Vous prenez sa défense ?
574
01:06:06,486 --> 01:06:08,692
Fermez les portes !
575
01:06:08,780 --> 01:06:10,938
Postez-vous sur les parapets.
576
01:06:11,032 --> 01:06:14,781
On se battra
jusqu'à l'arrivée des renforts.
577
01:06:14,869 --> 01:06:17,823
- Finissons-en avec Hawks !
- La ferme !
578
01:06:17,914 --> 01:06:19,954
Je suis à la tête de ce fort.
579
01:06:20,750 --> 01:06:22,790
Tout le monde à son poste !
580
01:06:23,461 --> 01:06:25,667
Donnez votre nom au caporal.
581
01:06:25,755 --> 01:06:27,380
Détachement, rompez !
582
01:06:29,592 --> 01:06:31,632
Suivez-moi, en rang !
583
01:06:37,058 --> 01:06:38,137
Hawks !
584
01:06:44,315 --> 01:06:46,355
- Alors ?
- Où sont Wes et Chivington ?
585
01:06:46,442 --> 01:06:48,482
- Partis devant.
- Où sont-ils ?
586
01:06:48,569 --> 01:06:51,819
- Ils ne sont jamais arrivés.
- Dites-moi ce qui s'est passé.
587
01:06:51,906 --> 01:06:54,860
Todd et Chivington
ont tué Loup gris, je pense.
588
01:06:54,950 --> 01:06:59,411
Vous pensez ? Où étiez-vous
quand la bagarre a éclaté ?
589
01:06:59,497 --> 01:07:01,952
- Chez Nuage rouge.
- Vous avez quitté votre poste
590
01:07:02,041 --> 01:07:04,366
en territoire indien ?
591
01:07:05,044 --> 01:07:06,455
Pourquoi ?
592
01:07:07,588 --> 01:07:10,161
- Pour voir une fille.
- Une Indienne ?
593
01:07:12,176 --> 01:07:14,548
Je me demande de quel côté vous êtes.
594
01:07:14,637 --> 01:07:16,344
Capitaine !
595
01:07:16,930 --> 01:07:19,848
Le lieutenant et les éclaireurs !
596
01:08:53,651 --> 01:08:56,142
Je ne vois aucun Indien.
597
01:08:59,490 --> 01:09:02,407
Donnez d'autres munitions aux colons.
598
01:09:07,206 --> 01:09:11,203
Vous n'aurez pas besoin de munitions,
mais d'eau.
599
01:10:21,737 --> 01:10:23,979
Je ne vois rien avec la poussière.
600
01:10:38,295 --> 01:10:40,335
Will !
601
01:10:41,090 --> 01:10:44,256
Abrite Tommy sous un chariot
et dis-lui de rester là.
602
01:11:57,206 --> 01:11:59,282
- Abrite-toi.
- Mon appareil !
603
01:11:59,375 --> 01:12:01,083
Reste-là !
604
01:12:18,602 --> 01:12:21,936
Comme le capitaine est méchant
avec M. Hawks !
605
01:12:22,022 --> 01:12:24,347
Il l'oblige à tuer ses copains.
606
01:12:24,441 --> 01:12:26,932
Ils ne vont plus être amis.
607
01:12:29,905 --> 01:12:31,565
C'est quoi ?
608
01:12:37,496 --> 01:12:39,535
Un de nos chariots.
609
01:13:11,738 --> 01:13:14,858
Faites dégager le chariot !
610
01:13:17,994 --> 01:13:20,152
- Combien en ont-ils perdu ?
- Deux.
611
01:13:26,544 --> 01:13:28,786
Le deuxième arrive !
612
01:16:10,706 --> 01:16:12,698
Je veux faire un rapport.
613
01:16:12,791 --> 01:16:16,326
- On a vu la bataille.
- Sur la prochaine.
614
01:16:16,420 --> 01:16:18,459
Il n'y a aucune raison de l'écouter.
615
01:16:18,547 --> 01:16:20,171
Allez-y, Hawks.
616
01:16:20,257 --> 01:16:23,673
Ils mettront le feu au fort,
une nouvelle fois.
617
01:16:23,760 --> 01:16:28,885
Au matin, quand le soleil nous éblouira,
ils attaqueront par l'est.
618
01:16:28,974 --> 01:16:31,643
- On est perdus.
- Une proposition ?
619
01:16:31,726 --> 01:16:35,012
- Laissez-moi partir.
- Pour demander des renforts ?
620
01:16:35,105 --> 01:16:38,520
- C'est trop tard.
- Pour retourner chez vos amis ?
621
01:16:41,319 --> 01:16:44,403
- Dans quel but ?
- Retrouver Todd et Chivington.
622
01:16:44,489 --> 01:16:47,609
- Pas question.
- C'est notre seule chance.
623
01:16:47,700 --> 01:16:51,947
- A votre poste !
- Notre survie en dépend.
624
01:16:52,038 --> 01:16:54,955
Si Nuage rouge
a les meurtriers de son frère...
625
01:16:55,041 --> 01:16:57,710
Assez de ces histoires d'Indiens !
626
01:16:57,794 --> 01:17:01,163
Vous avez mené le convoi
chez eux et avez déserté.
627
01:17:01,255 --> 01:17:03,295
Ce qui s'est passé est votre faute.
628
01:17:03,382 --> 01:17:07,166
Vous paierez pour ça,
M. le combattant d'Indiens !
629
01:17:07,261 --> 01:17:09,799
Non, défenseur d'Indiens !
630
01:17:09,889 --> 01:17:11,928
A votre poste !
631
01:17:54,141 --> 01:17:56,180
Je suis étonné qu'on me parle.
632
01:17:56,268 --> 01:17:59,019
- Je suis navrée.
- Je le méritais.
633
01:17:59,104 --> 01:18:01,511
Russ Jenkins dit qu'on va mourir.
634
01:18:01,606 --> 01:18:05,521
Ne crois pas tout ce qu'il te dit.
Prends soin de ta mère.
635
01:18:05,610 --> 01:18:07,650
- Tu pars ?
- Un petit moment.
636
01:18:07,737 --> 01:18:10,738
- Où ça ?
- Finir mon travail.
637
01:18:10,824 --> 01:18:13,694
- Vous devez arriver à bon port.
- Ne pars pas !
638
01:18:13,785 --> 01:18:16,786
- Il est obligé.
- Je ne veux pas qu'il parte.
639
01:18:16,871 --> 01:18:19,362
Viens habiter avec nous dans l'Oregon.
640
01:18:19,457 --> 01:18:21,331
- Non.
- Pourquoi ?
641
01:18:21,418 --> 01:18:24,039
Parce qu'il combat les Indiens.
642
01:18:24,129 --> 01:18:26,168
Prends soin de ta maman.
643
01:18:32,971 --> 01:18:36,838
Vous vous en tirerez.
Vous êtes un dur à cuire !
644
01:18:36,933 --> 01:18:38,641
Merci.
645
01:19:01,499 --> 01:19:03,538
Un homme s'échappe !
646
01:19:08,297 --> 01:19:10,336
C'est Johnny Hawks !
647
01:19:11,759 --> 01:19:13,169
Descends-le !
648
01:19:13,260 --> 01:19:14,968
Tire !
649
01:19:15,512 --> 01:19:19,213
Ce lâche s'échappe
pour sauver sa peau !
650
01:19:21,101 --> 01:19:24,055
- Qu'y a-t-il ?
- Hawks s'est échappé.
651
01:19:24,146 --> 01:19:25,146
Ne tire pas.
652
01:19:28,734 --> 01:19:31,521
Je vous avais dit d'appeler les renforts.
653
01:19:31,612 --> 01:19:34,815
Mais vous l'avez écouté
dire du bien des Indiens.
654
01:19:34,907 --> 01:19:39,035
Maintenant, il nous abandonne.
On va finir scalpés comme Schaeffer !
655
01:19:41,371 --> 01:19:42,949
Désolé.
656
01:20:21,619 --> 01:20:25,747
J'ai besoin de ton aide, Onahti.
Ton père attaque le fort, demain.
657
01:20:25,832 --> 01:20:28,453
- Pars !
- Il faut empêcher le massacre.
658
01:20:28,543 --> 01:20:30,915
- C'est trop tard.
- Non.
659
01:20:31,003 --> 01:20:34,170
Emmène-moi là où se trouve l'or.
660
01:20:34,257 --> 01:20:35,715
Tu veux donc l'or.
661
01:20:37,927 --> 01:20:41,462
Deux Blancs sont là-bas,
je dois les livrer à Nuage rouge.
662
01:20:41,555 --> 01:20:43,595
- Je ne peux rien dire.
- Emmène-moi !
663
01:20:43,683 --> 01:20:46,173
Il faut empêcher ce massacre.
664
01:20:46,268 --> 01:20:48,308
Sinon, nous n'avons pas d'avenir,
665
01:20:49,522 --> 01:20:51,313
toi et moi.
666
01:20:53,108 --> 01:20:54,816
Fais-moi confiance.
667
01:20:56,070 --> 01:20:57,896
Je te fais confiance.
668
01:21:36,776 --> 01:21:39,813
- J'ai mis la poudre.
- On va l'allumer.
669
01:21:40,405 --> 01:21:42,896
Il y a beaucoup d'or, tu crois ?
670
01:21:42,991 --> 01:21:46,075
Ne bouge pas, Wes.
Détachez vos ceinturons.
671
01:21:48,580 --> 01:21:51,913
Je pensais que tu nous devancerais.
Tu as été retenu ?
672
01:21:52,000 --> 01:21:54,704
Oui, un incident avec des Indiens.
673
01:21:54,794 --> 01:21:57,629
- Dommage.
- Vous étiez pressés, hein ?
674
01:21:57,714 --> 01:22:00,335
On n'a pas pu dire au revoir.
675
01:22:00,425 --> 01:22:02,631
Tu as oublié quelque chose.
676
01:22:06,431 --> 01:22:08,554
Loup gris te l'avait gardé.
677
01:22:10,143 --> 01:22:12,716
Il y en a pour nous trois, tu sais.
678
01:22:12,812 --> 01:22:16,395
Je ne suis pas là pour l'or, idiots !
Allez !
679
01:22:16,482 --> 01:22:21,358
Doit-on encore dire au capitaine
que c'était de la légitime défense ?
680
01:22:21,445 --> 01:22:24,649
Vous expliquerez tout ça
à Nuage rouge.
681
01:22:24,740 --> 01:22:27,445
- Tu ne peux pas faire ça.
- Si !
682
01:22:27,535 --> 01:22:30,370
- On nous brûlera vif.
- A juste titre !
683
01:22:30,454 --> 01:22:32,281
C'est Wes qui l'a tué, pas moi !
684
01:22:33,040 --> 01:22:34,618
Avancez !
685
01:22:34,708 --> 01:22:39,666
On est associés. Si tu n'as pas confiance,
tu auras ta part en premier.
686
01:22:40,339 --> 01:22:42,130
Ne t'en fais pas.
687
01:22:57,022 --> 01:22:58,600
Onahti !
688
01:24:17,101 --> 01:24:19,971
Voici l'homme qui a tué ton frère.
689
01:24:20,062 --> 01:24:23,396
- Tu as combattu mon frère pour lui.
- J'ai eu tort.
690
01:24:23,482 --> 01:24:25,605
Il est à toi. Empêche le massacre.
691
01:24:25,693 --> 01:24:27,981
Crois-tu qu'il vaille Loup Gris ?
692
01:24:32,282 --> 01:24:34,608
Johnny, tu es un homme blanc !
693
01:24:34,701 --> 01:24:36,990
Empêche-les de me brûler !
694
01:24:37,704 --> 01:24:39,531
Où l'as-tu trouvé ?
695
01:24:42,459 --> 01:24:44,452
Au gisement de métal jaune.
696
01:24:45,879 --> 01:24:47,504
Qui t'a emmené ?
697
01:24:47,589 --> 01:24:49,878
- Moi.
- Toi ?
698
01:24:49,966 --> 01:24:51,461
Oui, père.
699
01:24:51,551 --> 01:24:53,591
Tu as prêté serment.
700
01:24:54,888 --> 01:24:58,008
Tu ne tuerais pas ta propre fille ?
701
01:24:58,099 --> 01:25:00,637
Est-elle différente des autres ?
702
01:25:00,727 --> 01:25:02,352
Très différente.
703
01:25:02,437 --> 01:25:06,565
Car un jour, la paix existera
entre nos deux peuples.
704
01:25:17,160 --> 01:25:19,449
Les autres mourront moins facilement.
705
01:25:20,330 --> 01:25:22,038
Mon frère sera vengé.
706
01:25:22,123 --> 01:25:26,287
Si tu brûles le fort,
cela ramènera-t-il ton frère à la vie ?
707
01:25:26,377 --> 01:25:29,462
Approuverait-il une autre guerre ?
708
01:25:29,547 --> 01:25:33,082
On se battra.
Le cri de mon frère est le mien.
709
01:25:33,176 --> 01:25:36,212
- On luttera.
- Tu signes la mort de ton peuple.
710
01:25:36,304 --> 01:25:38,427
L'armée des Blancs vous anéantira,
711
01:25:38,514 --> 01:25:40,554
elle construira des villes sur vos terres
712
01:25:40,641 --> 01:25:43,263
et vous traitera comme des bêtes.
713
01:25:44,812 --> 01:25:47,268
Tes paroles ne m'effraient pas.
714
01:25:48,107 --> 01:25:50,313
Quand tu feras ta guerre,
715
01:25:50,401 --> 01:25:51,812
dis-moi
716
01:25:51,902 --> 01:25:54,109
de quel côté devra être notre fils.
717
01:25:58,868 --> 01:26:01,738
Un jour, elle me donnera un fils.
718
01:26:03,455 --> 01:26:05,495
Cette guerre sera longue.
719
01:26:05,583 --> 01:26:08,156
Tous ici rejoindront ton frère,
720
01:26:08,252 --> 01:26:11,169
avant que la paix ne revienne.
721
01:26:25,352 --> 01:26:27,226
Les voilà !
722
01:26:41,118 --> 01:26:43,157
Ils repartent !
723
01:26:45,539 --> 01:26:47,448
Ils s'en vont !
724
01:26:59,761 --> 01:27:02,168
- Que je sois...
- Les Indiens s'en vont !
725
01:27:02,263 --> 01:27:04,137
Il a réussi.
50598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.