Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,769 --> 00:00:04,059
(cheerful music)
2
00:00:06,789 --> 00:00:09,768
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,769 --> 00:00:12,667
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,687
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,688 --> 00:00:20,398
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,588 --> 00:00:24,567
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,568 --> 00:00:26,659
♫ Living in the sun
8
00:00:27,489 --> 00:00:30,408
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,409 --> 00:00:35,119
♫ Every day is fun, fun, fun
10
00:00:36,428 --> 00:00:39,408
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,409 --> 00:00:42,408
♫ Down in the water, up in the air
12
00:00:42,409 --> 00:00:44,968
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:44,969 --> 00:00:49,969
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:51,189 --> 00:00:54,128
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,129 --> 00:00:56,358
♫ Living in the sun
16
00:00:57,169 --> 00:01:00,048
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,049 --> 00:01:04,328
♫ Every day is fun, fun, fun
18
00:01:04,329 --> 00:01:07,528
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,529 --> 00:01:09,699
♫ Living in the sun
20
00:01:10,469 --> 00:01:13,408
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,409 --> 00:01:17,707
♫ Every day is fun, fun, fun
22
00:01:17,708 --> 00:01:20,808
♫ Fun, fun, fun
23
00:01:20,809 --> 00:01:23,499
♫ Fun, fun, fun ♫
24
00:01:25,249 --> 00:01:27,899
(birds chirping)
25
00:01:29,448 --> 00:01:34,118
(train engine and horn)
26
00:01:48,108 --> 00:01:50,168
- [Becca] Our boat landed
a little north of Sydney,
27
00:01:50,169 --> 00:01:52,148
and we traveled from there by train.
28
00:01:52,149 --> 00:01:53,988
I must say, it was sure nice to be here
29
00:01:53,989 --> 00:01:55,747
in Australia, and I was really
30
00:01:55,748 --> 00:01:57,747
enjoying the train ride.
31
00:01:57,748 --> 00:02:00,347
I wondered if I would
ever ride on one again.
32
00:02:00,348 --> 00:02:02,427
(passengers mumbling)
33
00:02:02,428 --> 00:02:04,799
(Father grunts)
34
00:02:05,409 --> 00:02:06,249
We were on our way to Melbourne
35
00:02:06,250 --> 00:02:08,308
to see one of my father's friends.
36
00:02:08,309 --> 00:02:10,548
(Fritz grunts)
37
00:02:10,549 --> 00:02:12,107
- Fritz, is something the matter?
38
00:02:12,108 --> 00:02:13,328
- It's just that I haven't worn a tie
39
00:02:13,329 --> 00:02:14,728
for such a long time.
40
00:02:14,729 --> 00:02:16,528
It feels too tight around my neck.
41
00:02:16,529 --> 00:02:18,739
- And these shoes feel too heavy.
42
00:02:19,089 --> 00:02:22,228
- (laughs) Are you both trying to tell me
43
00:02:22,229 --> 00:02:23,528
you prefer your tattered clothes
44
00:02:23,529 --> 00:02:24,987
back on the island to the ones
45
00:02:24,988 --> 00:02:26,208
you're wearing now?
46
00:02:26,209 --> 00:02:27,508
- Well you have to admit dear,
47
00:02:27,509 --> 00:02:29,728
our island clothes were
far more comfortable.
48
00:02:29,729 --> 00:02:30,907
- I like this train better than a ship,
49
00:02:30,908 --> 00:02:32,478
don't you Mr. Morton?
50
00:02:32,479 --> 00:02:34,588
- To be honest with you Jack, I'm anxious
51
00:02:34,589 --> 00:02:37,598
to find another ship
and go back out to sea.
52
00:02:38,108 --> 00:02:39,799
- You'll always be a sailor.
53
00:02:40,009 --> 00:02:41,828
- [Becca] It certainly was beautiful here.
54
00:02:41,829 --> 00:02:44,008
There were trees I'd never seen before.
55
00:02:44,009 --> 00:02:45,667
The island trees were beautiful too,
56
00:02:45,668 --> 00:02:46,988
but these were different.
57
00:02:46,989 --> 00:02:48,847
I just knew I'd be seeing all sorts of
58
00:02:48,848 --> 00:02:51,119
new and exciting things.
59
00:02:51,228 --> 00:02:53,418
Oh, look over there everyone!
60
00:02:54,349 --> 00:02:56,538
- Oh, those are kangaroos!
61
00:02:56,709 --> 00:02:57,309
- Where?
62
00:02:57,309 --> 00:02:58,069
I want to see.
63
00:02:58,070 --> 00:02:59,308
Ah!
64
00:02:59,309 --> 00:03:00,408
- [Becca] Look at them running.
65
00:03:00,409 --> 00:03:02,399
- [Jack] They're hopping!
66
00:03:03,929 --> 00:03:06,538
- Well now I really feel
like we're in Australia.
67
00:03:08,768 --> 00:03:11,139
(train horn blares)
68
00:03:21,109 --> 00:03:25,359
(light, upbeat music)
69
00:03:41,029 --> 00:03:42,778
- Over here!
70
00:03:43,929 --> 00:03:45,779
- Ah, Samuel!
71
00:03:45,968 --> 00:03:46,869
- Ernest!
72
00:03:46,870 --> 00:03:48,538
- Samuel!
73
00:03:50,448 --> 00:03:52,527
- I'm so glad we're able
to see each other again.
74
00:03:52,528 --> 00:03:53,967
- Mhmm.
75
00:03:53,968 --> 00:03:56,788
- I'm so very relieved
to see you're alive.
76
00:03:56,789 --> 00:03:58,308
- I have to say, all things considered,
77
00:03:58,309 --> 00:03:59,528
we're fortunate to be here.
78
00:03:59,529 --> 00:04:01,108
- Mhmm.
79
00:04:01,109 --> 00:04:02,507
- Is that Doctor Elliott over there?
80
00:04:02,508 --> 00:04:04,527
- Yes, let's go over
and introduce ourselves.
81
00:04:04,528 --> 00:04:05,859
Come along.
82
00:04:07,209 --> 00:04:08,388
- Good day.
83
00:04:08,389 --> 00:04:10,287
- Good day.
84
00:04:10,288 --> 00:04:13,087
- Mrs. Robinson, I'm afraid
I owe you an apology.
85
00:04:13,088 --> 00:04:15,427
I feel responsible for your misfortune.
86
00:04:15,428 --> 00:04:16,927
- No, please, Doctor Elliott.
87
00:04:16,928 --> 00:04:18,567
You invited us to
Australia, but you're not
88
00:04:18,568 --> 00:04:20,767
responsible for us being shipwrecked.
89
00:04:20,768 --> 00:04:23,087
- I'm just relieved you're
all here and it's over.
90
00:04:23,088 --> 00:04:24,767
- I'd like you to meet my family.
91
00:04:24,768 --> 00:04:26,667
This is Fritz, my oldest son.
92
00:04:26,668 --> 00:04:28,328
Fritz, this is Doctor Elliott.
93
00:04:28,329 --> 00:04:29,289
- How do you do?
94
00:04:29,290 --> 00:04:30,968
- Honored to meet you, Doctor Elliott.
95
00:04:30,969 --> 00:04:32,927
- This is my daughter, Becca.
96
00:04:32,928 --> 00:04:34,347
- Why hello, Becca.
97
00:04:34,348 --> 00:04:35,747
- It's very nice to meet you.
98
00:04:35,748 --> 00:04:37,028
- [Father] My youngest son, Jack.
99
00:04:37,029 --> 00:04:38,188
- Charmed, I'm sure.
100
00:04:38,189 --> 00:04:41,007
- (giggles) It's a pleasure to meet you.
101
00:04:41,008 --> 00:04:42,708
- And this here's Mercedes.
102
00:04:42,709 --> 00:04:44,207
- Oh, you brought back a little friend
103
00:04:44,208 --> 00:04:45,468
from the island.
104
00:04:45,469 --> 00:04:47,468
Welcome to Australia, Mercedes.
105
00:04:47,469 --> 00:04:48,687
(Mercedes squeaks)
106
00:04:48,688 --> 00:04:50,308
- There are two others
I'd like you to meet.
107
00:04:50,309 --> 00:04:51,229
Um...
108
00:04:51,230 --> 00:04:52,408
- Let go of me will ya, I'll be late
109
00:04:52,409 --> 00:04:53,269
for my appointment.
110
00:04:53,270 --> 00:04:54,287
- Oh, now.
111
00:04:54,288 --> 00:04:57,388
- Well I'll be.
(Mother and Father giggle)
112
00:05:01,068 --> 00:05:04,058
(chatter from people on street)
113
00:05:09,268 --> 00:05:12,227
- Ah, it's certainly
nice to see people again.
114
00:05:12,228 --> 00:05:15,078
- Yes, there certainly
are a lot of people.
115
00:05:15,367 --> 00:05:17,727
- It's been a long time
since I was back here.
116
00:05:17,728 --> 00:05:19,726
I must say, it sure has changed.
117
00:05:19,727 --> 00:05:22,128
- There's sure a lot
happening in the streets.
118
00:05:24,198 --> 00:05:24,707
- Your son's right.
119
00:05:24,708 --> 00:05:26,105
It's very noisy here, so I found a nice
120
00:05:26,106 --> 00:05:28,046
place for you to stay that's very quiet.
121
00:05:28,047 --> 00:05:29,686
- Thank you, that's very kind.
122
00:05:29,687 --> 00:05:31,286
- You should find the
house very comfortable.
123
00:05:31,287 --> 00:05:33,006
- Ah, a real house.
124
00:05:33,007 --> 00:05:35,046
Mr. Morton, I think you and Tom Tom
125
00:05:35,047 --> 00:05:36,825
should live with us for the time being.
126
00:05:36,826 --> 00:05:38,505
- What? Uh...
127
00:05:38,506 --> 00:05:40,585
- And I won't take no for an answer.
128
00:05:40,586 --> 00:05:42,105
Well Mr. Morton, I do believe this is
129
00:05:42,106 --> 00:05:44,306
the first time I've found
you at a loss for words.
130
00:05:44,307 --> 00:05:45,247
(Tom Tom laughs)
131
00:05:45,248 --> 00:05:46,745
- Hey, you!
132
00:05:46,746 --> 00:05:49,396
(everyone laughs)
133
00:05:50,887 --> 00:05:52,676
- Whoa!
134
00:05:52,947 --> 00:05:53,927
- How come we stopped?
135
00:05:53,928 --> 00:05:55,086
Why are we stopping?
136
00:05:55,087 --> 00:05:56,146
- There's another coach.
137
00:05:56,147 --> 00:05:57,697
- Oh, I see.
138
00:06:01,866 --> 00:06:02,546
- What a coach.
139
00:06:02,547 --> 00:06:04,657
Bet it belongs to someone important.
140
00:06:07,007 --> 00:06:07,907
- Yoohoo!
141
00:06:07,908 --> 00:06:09,506
Hello, Willie.
142
00:06:09,507 --> 00:06:11,086
- No, not her again!
143
00:06:11,087 --> 00:06:13,545
- It's nice to see you
returned in one piece.
144
00:06:13,546 --> 00:06:15,646
- (clears throat) I'm afraid you have me
145
00:06:15,647 --> 00:06:17,225
at a disadvantage.
146
00:06:17,226 --> 00:06:18,526
I don't know you.
147
00:06:18,527 --> 00:06:20,066
- Willie, don't play coy with me.
148
00:06:20,067 --> 00:06:21,625
Come now, stop.
149
00:06:21,626 --> 00:06:23,545
My name is Daphne, in
case you've forgotten,
150
00:06:23,546 --> 00:06:24,846
(Mr. Morton groans)
but you're not fooling me.
151
00:06:24,847 --> 00:06:25,587
(Mother giggles)
152
00:06:25,588 --> 00:06:26,886
You've only been to sea two years.
153
00:06:26,887 --> 00:06:28,766
Come along now.
154
00:06:28,767 --> 00:06:30,646
I want to catch up on old times.
155
00:06:30,647 --> 00:06:31,886
- Yeah, I'm afraid I'm going to have to
156
00:06:31,887 --> 00:06:33,106
get off the coach here.
157
00:06:33,107 --> 00:06:35,665
Mrs. Robinson, will you watch after Tommy?
158
00:06:35,666 --> 00:06:38,405
I'll be by to get him
before our ship sails.
159
00:06:38,406 --> 00:06:40,116
Well, I'll be shoving off.
160
00:06:40,847 --> 00:06:42,566
- He's always leaving me behind.
161
00:06:42,567 --> 00:06:43,466
- Don't worry, Tom Tom.
162
00:06:43,467 --> 00:06:44,886
I'm sure he'll come back soon.
163
00:06:44,887 --> 00:06:46,706
- He seems to be quite the lady's man.
164
00:06:46,707 --> 00:06:48,146
- I know why he got off.
165
00:06:48,147 --> 00:06:49,465
He's afraid that Mom's going to serve him
166
00:06:49,466 --> 00:06:50,786
some more of her Swiss dishes.
167
00:06:50,787 --> 00:06:51,826
- What?
168
00:06:51,827 --> 00:06:54,237
(everyone laughs)
169
00:06:56,387 --> 00:06:59,977
(gentle, slower music)
170
00:07:05,106 --> 00:07:07,396
- [Mother] My goodness,
what a lovely place.
171
00:07:09,167 --> 00:07:11,448
- [Doctor Elliott] Come on,
let's get out and take a look.
172
00:07:12,047 --> 00:07:15,117
- [Father] Look dear, shingles
instead of palm leaves.
173
00:07:16,127 --> 00:07:17,145
- This is wonderful.
174
00:07:17,146 --> 00:07:18,866
Are we really going to stay here?
175
00:07:18,867 --> 00:07:20,306
- It's so large!
176
00:07:20,307 --> 00:07:22,665
- It must be ten times
larger than our treehouse.
177
00:07:22,666 --> 00:07:23,785
May we go in?
178
00:07:23,786 --> 00:07:24,406
- Of course.
179
00:07:24,407 --> 00:07:25,857
- Hurray!
- Hurray!
180
00:07:29,727 --> 00:07:33,286
- Oh my goodness, how beautiful.
181
00:07:33,287 --> 00:07:35,006
Look, Jack.
182
00:07:35,007 --> 00:07:36,606
It has a stairway going up.
183
00:07:36,607 --> 00:07:38,237
- Let's go see.
- Yeah!
184
00:07:44,927 --> 00:07:47,526
- Ah, a real bed.
185
00:07:47,527 --> 00:07:50,317
(grunts)
186
00:07:50,967 --> 00:07:53,346
Ah, this is more like it.
187
00:07:53,347 --> 00:07:54,246
(Mercedes squeaks)
188
00:07:54,247 --> 00:07:55,686
(Fritz chuckles)
189
00:07:55,687 --> 00:07:56,586
- It's a splendid home.
190
00:07:56,587 --> 00:07:57,726
It has everything.
191
00:07:57,727 --> 00:08:00,046
- That's quite true Samuel,
and it's a good thing.
192
00:08:00,047 --> 00:08:02,146
All we have is this worn out medical bag
193
00:08:02,147 --> 00:08:03,985
and the clothing on our backs.
194
00:08:03,986 --> 00:08:05,486
- Well, it's just like you.
195
00:08:05,487 --> 00:08:07,025
To always be with your medical bag,
196
00:08:07,026 --> 00:08:08,326
even during a shipwreck.
197
00:08:08,327 --> 00:08:09,826
- Yes, but lately I've been doing
198
00:08:09,827 --> 00:08:11,865
more carpentry than medicine, you know.
199
00:08:11,866 --> 00:08:13,246
- You should work for
a construction company
200
00:08:13,247 --> 00:08:14,425
instead of a hospital.
201
00:08:14,426 --> 00:08:15,267
- Oh my!
202
00:08:15,268 --> 00:08:17,756
(all three laugh)
203
00:08:19,486 --> 00:08:21,417
- Oh!
204
00:08:21,526 --> 00:08:22,985
- Becca!
205
00:08:22,986 --> 00:08:24,345
- Hello Tom Tom, what do you think
206
00:08:24,346 --> 00:08:25,646
of our new house?
207
00:08:25,647 --> 00:08:27,986
- Great, look how big this yard is, huh?
208
00:08:27,987 --> 00:08:28,746
- Yeah!
209
00:08:28,747 --> 00:08:30,905
It's just about the biggest
yard I've ever seen.
210
00:08:30,906 --> 00:08:32,046
Wait'll Mom sees it.
211
00:08:32,047 --> 00:08:33,236
Mother!
212
00:08:35,146 --> 00:08:37,876
Mother, can you hear me?
213
00:08:38,046 --> 00:08:39,086
- Yes, Becca.
214
00:08:39,087 --> 00:08:40,265
What is it dear?
215
00:08:40,266 --> 00:08:42,006
- Look at the garden.
- Oh!
216
00:08:42,007 --> 00:08:43,606
- Actually Ernest, I have
somewhat of a surprise
217
00:08:43,607 --> 00:08:44,745
waiting for you.
218
00:08:44,746 --> 00:08:45,826
- Really?
219
00:08:45,827 --> 00:08:48,166
It takes a lot to surprise me these days.
220
00:08:48,167 --> 00:08:50,606
- Well I believe you'll find
this a pleasant surprise.
221
00:08:50,607 --> 00:08:53,246
I'd like you to accompany me
to the hospital right away.
222
00:08:53,247 --> 00:08:54,957
- All right.
223
00:08:57,226 --> 00:08:58,745
- With such a large and lovely garden,
224
00:08:58,746 --> 00:09:00,306
we can grow all sorts of things.
225
00:09:00,307 --> 00:09:02,306
First I'll try the bread
fruit seeds we brought.
226
00:09:02,307 --> 00:09:03,027
- What?
227
00:09:03,028 --> 00:09:04,466
You mean you brought
seeds from the island?
228
00:09:04,467 --> 00:09:06,345
- Yes, I brought papaya too.
229
00:09:06,346 --> 00:09:07,047
- Huh?
230
00:09:07,047 --> 00:09:07,946
You mean we still have to eat like
231
00:09:07,947 --> 00:09:08,965
we're on the island?
232
00:09:08,966 --> 00:09:09,985
- (giggles) Don't fret.
233
00:09:09,986 --> 00:09:11,586
It takes years for fruit to grow.
234
00:09:11,587 --> 00:09:13,065
- Thank goodness for that.
235
00:09:13,066 --> 00:09:15,305
I would like to eat like
regular people for a change.
236
00:09:15,306 --> 00:09:16,126
- Yeah, me too.
237
00:09:16,127 --> 00:09:17,346
(Mother giggles)
238
00:09:17,347 --> 00:09:18,766
- Oh Anna, we're all going out.
239
00:09:18,767 --> 00:09:20,105
- Going out?
240
00:09:20,106 --> 00:09:21,206
Where are we going?
241
00:09:21,207 --> 00:09:22,127
- The hospital.
242
00:09:22,128 --> 00:09:23,166
- Why are we going there?
243
00:09:23,167 --> 00:09:25,026
- I'd like you to see
where I'll be working.
244
00:09:25,027 --> 00:09:26,326
- Yes, I think you'll enjoy it.
245
00:09:26,327 --> 00:09:27,565
It's not too far from here.
246
00:09:27,566 --> 00:09:30,025
- But we only just arrived here.
247
00:09:30,026 --> 00:09:32,086
I think we should settle
into our new home.
248
00:09:32,087 --> 00:09:33,846
- Dear Fritz, come now.
249
00:09:33,847 --> 00:09:35,225
I have a surprise for your father.
250
00:09:35,226 --> 00:09:36,706
It will only take a moment.
251
00:09:36,707 --> 00:09:38,905
- I don't know about you, but I'm curious.
252
00:09:38,906 --> 00:09:41,746
I'd like to go with him
and see the surprise.
253
00:09:41,747 --> 00:09:43,625
- Doctor Robinson, very soon the animals
254
00:09:43,626 --> 00:09:44,905
will be arriving.
255
00:09:44,906 --> 00:09:47,186
I should stay here and greet them.
256
00:09:47,187 --> 00:09:48,865
- You're so right, I forgot.
257
00:09:48,866 --> 00:09:51,326
Will you stay and watch the house for us?
258
00:09:51,327 --> 00:09:52,247
- All right.
259
00:09:52,247 --> 00:09:53,207
- Thank you, Tom Tom.
260
00:09:53,208 --> 00:09:55,126
- Mhmm, that's all right.
261
00:09:55,127 --> 00:09:58,536
(slow, violin music)
262
00:10:01,527 --> 00:10:03,705
- Goodness, what a magnificent hospital.
263
00:10:03,706 --> 00:10:05,426
- This is the largest and most modern
264
00:10:05,427 --> 00:10:07,186
medical facility in Australia.
265
00:10:07,187 --> 00:10:08,386
- Is that the reason you wanted us to
266
00:10:08,387 --> 00:10:09,606
come here and see it?
267
00:10:09,607 --> 00:10:10,846
- One of the reasons.
268
00:10:10,847 --> 00:10:13,006
Now, without further
delay, please follow me.
269
00:10:13,007 --> 00:10:14,306
- [Jack] All right.
270
00:10:14,307 --> 00:10:17,076
(chattering and coughing)
271
00:10:23,007 --> 00:10:25,457
- Now if you'll wait for
me, I'll be just a moment.
272
00:10:30,447 --> 00:10:31,705
Oh, good day there, nurse.
273
00:10:31,706 --> 00:10:33,165
- Good day, Doctor Elliott.
274
00:10:33,166 --> 00:10:34,546
- I was wondering if you'd do me a favor.
275
00:10:34,547 --> 00:10:36,045
I have some friends
waiting in the hallway.
276
00:10:36,046 --> 00:10:37,166
Would you mind very much showing them
277
00:10:37,167 --> 00:10:38,286
around the hospital for me?
278
00:10:38,287 --> 00:10:38,986
- Not at all.
279
00:10:38,987 --> 00:10:40,585
I'm happy to do it.
280
00:10:40,586 --> 00:10:42,786
- These visitors are special.
281
00:10:42,787 --> 00:10:43,786
Thank you.
282
00:10:43,787 --> 00:10:44,806
- Don't worry, Doctor.
283
00:10:44,807 --> 00:10:46,596
I'll take care of them.
284
00:10:47,646 --> 00:10:49,246
I'm to show you around the hospital.
285
00:10:49,247 --> 00:10:50,345
Excuse me, sir?
286
00:10:50,346 --> 00:10:51,287
- Yes, miss?
287
00:10:51,288 --> 00:10:52,526
(Father and Mother gasp)
288
00:10:52,527 --> 00:10:53,327
Emily!
289
00:10:53,327 --> 00:10:54,227
(Fritz gasps)
290
00:10:54,228 --> 00:10:55,945
(Jack and Becca gasp)
291
00:10:55,946 --> 00:10:56,946
- [Becca] We were all so shocked,
292
00:10:56,947 --> 00:10:58,617
we could scarcely speak.
293
00:10:59,647 --> 00:11:02,497
(Becca, Jack and Emily gasp)
294
00:11:02,527 --> 00:11:03,925
- [Fritz] Emily!
295
00:11:03,926 --> 00:11:05,065
- Oh, Fritz.
296
00:11:05,066 --> 00:11:07,106
Is it really you?
297
00:11:07,107 --> 00:11:10,557
Doctor and Mrs. Robinson.
298
00:11:11,427 --> 00:11:14,057
Becca and Jack, I can't believe it.
299
00:11:14,986 --> 00:11:16,226
I don't know what to say.
300
00:11:16,227 --> 00:11:18,205
- I must say, I'm speechless also.
301
00:11:18,206 --> 00:11:20,046
We never expected to see you again.
302
00:11:20,047 --> 00:11:21,966
- You're not a ghost, are you, Emily?
303
00:11:21,967 --> 00:11:24,286
- Oh, Becca, really, a ghost!
304
00:11:24,287 --> 00:11:27,796
No Becca, I happen to
be a nurse, not a ghost.
305
00:11:28,387 --> 00:11:30,946
It's so nice to see you
and your family, Fritz.
306
00:11:30,947 --> 00:11:33,296
I still can't believe it.
307
00:11:33,587 --> 00:11:34,766
- So what happened to you?
308
00:11:34,767 --> 00:11:36,825
- We managed to get into a life boat.
309
00:11:36,826 --> 00:11:38,965
I wanted them to wait
for you and your family
310
00:11:38,966 --> 00:11:41,785
but they just panicked
and they wouldn't wait.
311
00:11:41,786 --> 00:11:45,366
We all tried to survive through the storm,
312
00:11:45,367 --> 00:11:48,356
but my grandmother and my mother
313
00:11:49,386 --> 00:11:50,877
didn't make it.
314
00:11:51,127 --> 00:11:53,516
I was so weak, I passed out.
315
00:11:54,346 --> 00:11:56,185
When I finally woke up, I was aboard
316
00:11:56,186 --> 00:11:58,477
this ship that happened by.
317
00:11:58,687 --> 00:12:01,356
I was the only one that was rescued.
318
00:12:01,727 --> 00:12:04,417
The ship brought me back to Australia.
319
00:12:04,527 --> 00:12:06,486
When I arrived, I knew no one.
320
00:12:06,487 --> 00:12:08,665
I had no money, nowhere to go.
321
00:12:08,666 --> 00:12:11,086
I recalled your father
mentioning Doctor Elliott,
322
00:12:11,087 --> 00:12:12,916
so I came here.
323
00:12:13,687 --> 00:12:15,517
- We're all lucky to be alive.
324
00:12:19,667 --> 00:12:21,446
- When Emily first came
here to the hospital,
325
00:12:21,447 --> 00:12:22,505
she mentioned that she had met you
326
00:12:22,506 --> 00:12:23,766
on the Blackburn Rock, and what had
327
00:12:23,767 --> 00:12:25,145
later happened to you.
328
00:12:25,146 --> 00:12:26,606
I was sorry that I asked you to come here
329
00:12:26,607 --> 00:12:27,945
in the first place.
330
00:12:27,946 --> 00:12:30,665
You see, I felt responsible
for what happened
331
00:12:30,666 --> 00:12:32,126
to you and your family, so when Emily
332
00:12:32,127 --> 00:12:34,686
came to me, penniless and broke,
333
00:12:34,687 --> 00:12:36,185
I figured the least I
could do was give her
334
00:12:36,186 --> 00:12:38,286
shelter and provide her
with some employment.
335
00:12:38,287 --> 00:12:40,146
- You needn't feel
responsible for what happened.
336
00:12:40,147 --> 00:12:41,326
That wasn't your fault.
337
00:12:41,327 --> 00:12:42,406
- I appreciate what you're saying,
338
00:12:42,407 --> 00:12:44,466
but I did ask you to come to Australia.
339
00:12:44,467 --> 00:12:45,666
But I'm glad you're
all right and I do have
340
00:12:45,667 --> 00:12:46,647
a good nurse now.
341
00:12:46,648 --> 00:12:48,857
- Hmm, she's in good hands.
342
00:12:50,506 --> 00:12:53,446
- It certainly is beautiful
here, isn't it Jack?
343
00:12:53,447 --> 00:12:55,166
- Don't you think we should go find Mom?
344
00:12:55,167 --> 00:12:56,657
- All right.
345
00:12:57,047 --> 00:12:58,686
Oh, Fritz and Emily!
346
00:12:58,687 --> 00:13:00,716
- Hi, Fritz!
- Hi, Emily!
347
00:13:03,167 --> 00:13:04,526
- Hello, Jack, hi!
348
00:13:04,527 --> 00:13:06,066
Hello, Becca, come up!
349
00:13:06,067 --> 00:13:08,476
- All right!
- Hey Becca, wait for me.
350
00:13:08,986 --> 00:13:10,566
- Doctor Elliott might have told me,
351
00:13:10,567 --> 00:13:12,526
this has been a surprise.
352
00:13:12,527 --> 00:13:13,486
- I think Doctor Elliott wanted to
353
00:13:13,487 --> 00:13:14,626
surprise all of us.
354
00:13:14,627 --> 00:13:15,487
- He did.
355
00:13:15,488 --> 00:13:17,846
Let me officially
welcome you to Australia.
356
00:13:17,847 --> 00:13:18,966
- Thank you.
357
00:13:18,967 --> 00:13:20,626
It'll sure be nice
having you as a neighbor
358
00:13:20,627 --> 00:13:22,425
here in Australia, Emily.
359
00:13:22,426 --> 00:13:23,266
Hey, I have an idea.
360
00:13:23,267 --> 00:13:24,306
Where do you live now?
361
00:13:24,307 --> 00:13:25,926
- I'm living at Doctor Elliott's.
362
00:13:25,927 --> 00:13:28,046
- You know, we have an
extra room at the house.
363
00:13:28,047 --> 00:13:29,246
You could move in over there and
364
00:13:29,247 --> 00:13:30,425
live with the family.
365
00:13:30,426 --> 00:13:31,266
What do you say?
366
00:13:31,267 --> 00:13:34,676
- Uh, Fritz, thanks, but I...
367
00:13:34,927 --> 00:13:35,927
- Emily?
368
00:13:35,927 --> 00:13:36,807
What is it?
369
00:13:36,808 --> 00:13:38,726
- Mmm, never mind.
370
00:13:38,727 --> 00:13:40,857
Come on Fritz, let's go.
371
00:13:41,187 --> 00:13:44,077
(church bells ringing)
372
00:13:48,706 --> 00:13:51,577
(chickens clucking)
373
00:13:54,666 --> 00:13:55,626
- Is everything all right?
374
00:13:55,626 --> 00:13:56,527
- Mhmm.
375
00:13:56,528 --> 00:13:57,917
- Good.
376
00:13:59,667 --> 00:14:00,885
- I'm done.
377
00:14:00,886 --> 00:14:02,126
- Oh, did you have enough?
378
00:14:02,127 --> 00:14:02,727
Do you want anything else?
379
00:14:02,727 --> 00:14:03,306
- No, thanks.
380
00:14:03,307 --> 00:14:04,686
I'll be late for school.
381
00:14:04,687 --> 00:14:06,516
- My, he's eager to get going.
382
00:14:06,607 --> 00:14:08,286
Becca, did you have enough to eat?
383
00:14:08,287 --> 00:14:09,677
- I'd like some more bread.
384
00:14:13,347 --> 00:14:14,106
- Becca, come on.
385
00:14:14,107 --> 00:14:15,646
We're going to be late for school.
386
00:14:15,647 --> 00:14:16,946
- I'm coming, Fritz.
387
00:14:16,947 --> 00:14:19,117
Mmm!
388
00:14:21,527 --> 00:14:22,745
All right, let's go.
389
00:14:22,746 --> 00:14:23,826
- Becca?
390
00:14:23,827 --> 00:14:24,866
Don't forget anything.
391
00:14:24,867 --> 00:14:26,596
- [Becca] I won't.
392
00:14:26,847 --> 00:14:28,526
I never thought I'd be
glad to go to school,
393
00:14:28,527 --> 00:14:29,726
but I couldn't wait.
394
00:14:29,727 --> 00:14:31,286
And Jack was excited because he was
395
00:14:31,287 --> 00:14:33,226
starting school for the first time.
396
00:14:33,227 --> 00:14:34,525
- Oh Jack, wait!
397
00:14:34,526 --> 00:14:36,186
- What do you want, Becca?
398
00:14:36,187 --> 00:14:37,706
- You must leave Mercedes at home.
399
00:14:37,707 --> 00:14:39,706
School's not a place to play, Jack.
400
00:14:39,707 --> 00:14:40,447
- But, but...
401
00:14:40,448 --> 00:14:41,566
- No Jack, you must leave him at home
402
00:14:41,567 --> 00:14:42,686
and that's final.
403
00:14:42,687 --> 00:14:43,817
- All right.
404
00:14:44,586 --> 00:14:46,506
(Fritz and Becca giggle)
405
00:14:46,507 --> 00:14:48,537
- He thinks we're still
on a tropical island.
406
00:14:48,706 --> 00:14:50,586
- (giggles) Huh?
407
00:14:50,587 --> 00:14:52,426
- What are you looking at?
408
00:14:52,427 --> 00:14:53,247
Huh?
409
00:14:53,248 --> 00:14:54,366
Oh no!
410
00:14:54,367 --> 00:14:57,406
- You still think you're on
a tropical island yourself.
411
00:14:57,407 --> 00:14:59,285
- My shoes, ah!
412
00:14:59,286 --> 00:15:01,486
- I'm the only one that's prepared.
413
00:15:01,487 --> 00:15:02,766
Hmm?
414
00:15:02,767 --> 00:15:03,905
I left my tie.
415
00:15:03,906 --> 00:15:05,897
Hey, wait for me Becca.
416
00:15:07,527 --> 00:15:09,356
- Don't run, I can't keep up.
417
00:15:09,487 --> 00:15:11,377
(chipper music)
418
00:15:13,586 --> 00:15:15,877
(two boys giggling)
419
00:15:21,527 --> 00:15:22,327
- Hey you little kid.
420
00:15:22,328 --> 00:15:23,386
If you want to go to our school,
421
00:15:23,387 --> 00:15:25,265
you have to walk along that wall.
422
00:15:25,266 --> 00:15:28,045
- Hmm, I can't walk way up there.
423
00:15:28,046 --> 00:15:29,566
- Jack's too young to do that.
424
00:15:29,567 --> 00:15:31,366
When he gets to be your age, he'll do it.
425
00:15:31,367 --> 00:15:32,726
- He's a little chicken.
426
00:15:32,727 --> 00:15:33,745
- You scared?
427
00:15:33,746 --> 00:15:34,686
- Leave him be.
428
00:15:34,687 --> 00:15:36,385
Anybody can walk on a wall.
429
00:15:36,386 --> 00:15:38,566
- Yeah, if it's so easy,
let's see you do it.
430
00:15:38,567 --> 00:15:39,946
- Or maybe you're chicken, too.
431
00:15:39,947 --> 00:15:41,166
- We'll just see who's a chicken
432
00:15:41,167 --> 00:15:42,566
and who's not, big mouth.
433
00:15:42,567 --> 00:15:43,905
- Becca, don't do this.
434
00:15:43,906 --> 00:15:45,025
- I can't stop now.
435
00:15:45,026 --> 00:15:46,256
- Becca!
436
00:15:47,627 --> 00:15:49,686
- (grunts) I'm gonna do it on my hands.
437
00:15:49,687 --> 00:15:51,025
Can you do that?
438
00:15:51,026 --> 00:15:53,196
(grunts)
439
00:15:55,986 --> 00:15:58,437
- Wow, look at her.
- Wow, look at her.
440
00:15:59,007 --> 00:16:00,265
- There.
441
00:16:00,266 --> 00:16:01,886
(screams)
442
00:16:01,887 --> 00:16:03,926
- Hey, Becca!
443
00:16:03,927 --> 00:16:05,486
(Becca grunts)
444
00:16:05,487 --> 00:16:07,326
- Becca?
- Becca, are you all right?
445
00:16:07,327 --> 00:16:10,697
- Well, I guess I showed
them I wasn't chicken, huh?
446
00:16:10,847 --> 00:16:14,097
(slow, steady music)
447
00:16:17,967 --> 00:16:19,866
- Oh, good morning Doctor Robinson.
448
00:16:19,867 --> 00:16:20,727
- Emily.
449
00:16:20,728 --> 00:16:21,985
Good morning, I had no idea I'd be
450
00:16:21,986 --> 00:16:23,146
working with you today.
451
00:16:23,147 --> 00:16:24,985
- Yes, I'll be your nurse today.
452
00:16:24,986 --> 00:16:25,547
- Fine.
453
00:16:25,547 --> 00:16:26,466
We have a lot of patients.
454
00:16:26,467 --> 00:16:27,467
Shall we get started?
455
00:16:27,468 --> 00:16:28,985
- Yes, I'm ready to begin.
456
00:16:28,986 --> 00:16:30,625
- Then send in the first patient, please.
457
00:16:30,626 --> 00:16:31,407
- Yes sir.
458
00:16:31,408 --> 00:16:33,317
I'll bring in the patient right away.
459
00:16:36,047 --> 00:16:37,857
(knocking)
- Mhmm?
460
00:16:40,626 --> 00:16:42,746
- You sent for me, Doctor Elliott?
461
00:16:42,747 --> 00:16:43,346
- Yes, Emily.
462
00:16:43,347 --> 00:16:44,826
I wanted to talk to you concerning your
463
00:16:44,827 --> 00:16:46,645
plans for more nurse's training.
464
00:16:46,646 --> 00:16:47,745
- Oh?
465
00:16:47,746 --> 00:16:49,626
- I think that perhaps you
should wait a year or so.
466
00:16:49,627 --> 00:16:50,327
- A year?
467
00:16:50,328 --> 00:16:51,706
No, I don't want to take a year off.
468
00:16:51,707 --> 00:16:53,766
I want to become a nurse right away.
469
00:16:53,767 --> 00:16:55,206
- But you're still quite a young woman.
470
00:16:55,207 --> 00:16:56,305
- You're right.
471
00:16:56,306 --> 00:16:58,506
But I love medicine, and I want to become
472
00:16:58,507 --> 00:17:00,646
a full time nurse right now.
473
00:17:00,647 --> 00:17:02,826
- If you're sure that's what you want,
474
00:17:02,827 --> 00:17:04,646
you'll always be welcome in this hospital.
475
00:17:04,647 --> 00:17:06,337
- Thank you, Doctor.
476
00:17:10,507 --> 00:17:12,897
- Hmm, I wonder if this is their house.
477
00:17:15,506 --> 00:17:17,466
Excuse me miss, might
I have a word with you?
478
00:17:17,467 --> 00:17:18,665
- Yes, what is it?
479
00:17:18,666 --> 00:17:20,366
- I'm trying to find a particular house
480
00:17:20,367 --> 00:17:21,886
in this neighborhood, and I'm not sure
481
00:17:21,887 --> 00:17:22,866
if this is it.
482
00:17:22,867 --> 00:17:25,066
- Yes, who's house are you looking for?
483
00:17:25,067 --> 00:17:26,865
- Well, I'm looking for the Robinsons.
484
00:17:26,866 --> 00:17:27,985
They're from Switzerland.
485
00:17:27,986 --> 00:17:29,505
They have a little girl who climbs around
486
00:17:29,506 --> 00:17:30,447
like a monkey.
487
00:17:30,448 --> 00:17:34,266
- (giggles) You're talking
about their daughter, Becca.
488
00:17:34,267 --> 00:17:35,825
- Yes, how in the world did you know
489
00:17:35,826 --> 00:17:37,066
who she is?
490
00:17:37,067 --> 00:17:38,526
- (giggles) Everyone knows her.
491
00:17:38,527 --> 00:17:40,785
- I can't believe it.
492
00:17:40,786 --> 00:17:42,937
She just arrived here.
493
00:17:43,307 --> 00:17:46,385
And already, everybody knows who she is.
494
00:17:46,386 --> 00:17:47,406
She's famous.
495
00:17:47,407 --> 00:17:49,097
(Emily giggles)
496
00:17:49,387 --> 00:17:50,545
- There you go, dear.
497
00:17:50,546 --> 00:17:52,097
- Thank you, Anna.
498
00:17:52,567 --> 00:17:53,665
- So Emily, how did you meet our
499
00:17:53,666 --> 00:17:55,306
fellow islander, Mr. Morton?
500
00:17:55,307 --> 00:17:57,446
- Mr. Morton asked where
to find your house.
501
00:17:57,447 --> 00:17:58,146
- That's right.
502
00:17:58,147 --> 00:17:59,406
She's a very pretty girl.
503
00:17:59,407 --> 00:18:01,126
I must say, from one sailor to another,
504
00:18:01,127 --> 00:18:02,225
you've got good taste.
505
00:18:02,226 --> 00:18:03,786
- Please, Mr. Morton!
506
00:18:03,787 --> 00:18:06,385
Emily and I just happen
to be very good friends.
507
00:18:06,386 --> 00:18:08,785
- Mr. Morton, you're
embarrassing Fritz and Emily.
508
00:18:08,786 --> 00:18:09,786
- Yeah?
509
00:18:09,787 --> 00:18:11,146
I've been to sea too long.
510
00:18:11,147 --> 00:18:13,185
(Father and Mother giggle)
511
00:18:13,186 --> 00:18:14,726
Well, I did want to thank you all
512
00:18:14,727 --> 00:18:16,586
for taking care of Tom Tom.
513
00:18:16,587 --> 00:18:18,286
We'll be on our way very soon.
514
00:18:18,287 --> 00:18:20,086
- Will you both be going back out to sea?
515
00:18:20,087 --> 00:18:21,366
- That's right, Mrs. Robinson.
516
00:18:21,367 --> 00:18:22,886
I found us a ship.
517
00:18:22,887 --> 00:18:24,065
And Tommy here's going to be coming
518
00:18:24,066 --> 00:18:25,446
right along with me.
519
00:18:25,447 --> 00:18:28,465
- My, will you be sailing
across the Atlantic Ocean?
520
00:18:28,466 --> 00:18:31,166
- Yes, we're on a steamer
bound for England.
521
00:18:31,167 --> 00:18:33,105
- Would it happen to be the S.S. Atlantic?
522
00:18:33,106 --> 00:18:34,326
- That's right.
523
00:18:34,327 --> 00:18:35,585
How did you happen to know the name
524
00:18:35,586 --> 00:18:37,086
of the ship I'm shoving off on?
525
00:18:37,087 --> 00:18:38,346
- Because that's also the name of the ship
526
00:18:38,347 --> 00:18:40,705
I'm taking, the S.S. Atlantic.
527
00:18:40,706 --> 00:18:41,547
- No!
528
00:18:41,548 --> 00:18:43,086
Emily, you're going to England?
529
00:18:43,087 --> 00:18:45,006
- That's what I wanted to tell all of you.
530
00:18:45,007 --> 00:18:47,386
I'll soon be leaving for England.
531
00:18:47,387 --> 00:18:49,806
You see, that's why I
came over this evening.
532
00:18:49,807 --> 00:18:52,206
I wanted to tell you all
goodbye before I left.
533
00:18:52,207 --> 00:18:53,686
- You're saying goodbye?
534
00:18:53,687 --> 00:18:55,206
- Oh Emily, you can't say goodbye.
535
00:18:55,207 --> 00:18:56,806
It's a miracle we all found each other.
536
00:18:56,807 --> 00:18:58,105
You can't just leave.
537
00:18:58,106 --> 00:19:00,146
- Don't worry Becca, I'll
be back in three years
538
00:19:00,147 --> 00:19:01,946
as soon as I'm finished with school.
539
00:19:01,947 --> 00:19:03,966
- What kind of schooling is it, Emily?
540
00:19:03,967 --> 00:19:06,666
- I have decided that I want
to go to nursing school,
541
00:19:06,667 --> 00:19:09,366
and Doctor Elliott said that
the best one's in England.
542
00:19:09,367 --> 00:19:11,766
When I receive my training, I'll return.
543
00:19:11,767 --> 00:19:13,866
- Mhmm, you made a wise choice.
544
00:19:13,867 --> 00:19:16,417
(melancholy music)
545
00:19:20,587 --> 00:19:22,566
- I won't be able to
see you for three years.
546
00:19:22,567 --> 00:19:24,206
- I hate the idea of going just after
547
00:19:24,207 --> 00:19:25,566
seeing you again.
548
00:19:25,567 --> 00:19:26,865
- That's all right, I understand.
549
00:19:26,866 --> 00:19:28,666
It's for your future.
550
00:19:28,667 --> 00:19:29,786
Will you promise to write me?
551
00:19:29,787 --> 00:19:31,066
- Yes.
552
00:19:31,067 --> 00:19:32,826
But only if you promise to write back.
553
00:19:32,827 --> 00:19:34,817
- Mhmm.
554
00:19:41,687 --> 00:19:43,726
- Tom Tom, I'm going to miss you.
555
00:19:43,727 --> 00:19:44,846
- Don't worry, Becca.
556
00:19:44,847 --> 00:19:46,506
I'll come back and visit you.
557
00:19:46,507 --> 00:19:49,305
But see, I've always
wanted to be a sailor,
558
00:19:49,306 --> 00:19:50,846
and now, here's my opportunity.
559
00:19:50,847 --> 00:19:52,305
So don't be sad.
560
00:19:52,306 --> 00:19:53,505
I'm getting what I want.
561
00:19:53,506 --> 00:19:54,087
- You're right.
562
00:19:54,088 --> 00:19:55,546
I'm happy for you.
563
00:19:55,547 --> 00:19:58,976
(church bells ringing)
564
00:20:09,666 --> 00:20:12,536
(steamboat horn blows)
565
00:20:15,867 --> 00:20:20,676
(everyone cheering and yelling goodbye)
566
00:20:23,607 --> 00:20:25,265
- Goodbye, Fritz!
567
00:20:25,266 --> 00:20:26,666
Goodbye, Becca!
568
00:20:26,667 --> 00:20:28,897
Goodbye Jack and everyone!
569
00:20:29,266 --> 00:20:30,746
- Becca!
570
00:20:30,747 --> 00:20:32,276
Jack!
571
00:20:32,507 --> 00:20:33,087
- Emily!
572
00:20:33,087 --> 00:20:33,567
Tom Tom!
573
00:20:33,567 --> 00:20:34,226
Mr. Morton!
574
00:20:34,227 --> 00:20:35,766
Goodbye everyone!
575
00:20:35,767 --> 00:20:37,797
Lots of good luck, everybody!
576
00:20:38,626 --> 00:20:42,097
(cheerful, adventurous music)
577
00:20:46,786 --> 00:20:48,997
(Jack cheers)
578
00:20:49,207 --> 00:20:51,046
Goodbye everyone!
579
00:20:51,047 --> 00:20:52,777
Don't forget to write!
580
00:20:53,047 --> 00:20:55,025
Our trip from Switzerland to Australia
581
00:20:55,026 --> 00:20:56,646
had taken a long time.
582
00:20:56,647 --> 00:20:58,865
Despite the problems, or because of them,
583
00:20:58,866 --> 00:21:00,486
we have become strong.
584
00:21:00,487 --> 00:21:02,826
I'll always remember my island home.
585
00:21:02,827 --> 00:21:05,706
It was the most fantastic time of my life.
586
00:21:05,707 --> 00:21:07,786
I don't know much about Australia yet,
587
00:21:07,787 --> 00:21:09,817
but I can't wait to find out.
588
00:21:11,967 --> 00:21:14,625
♫ Come sail around the world with me
589
00:21:14,626 --> 00:21:17,546
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
590
00:21:17,547 --> 00:21:20,566
♫ Float to an island
where the days are free
591
00:21:20,567 --> 00:21:25,237
♫ Spend some time with my family
592
00:21:26,427 --> 00:21:29,505
♫ The Swiss Family Robinson
593
00:21:29,506 --> 00:21:31,596
♫ Living in the sun ♫
40265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.