All language subtitles for Swiss Family Robinson_S04E13_Australia_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,769 --> 00:00:04,059 (cheerful music) 2 00:00:06,789 --> 00:00:09,768 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,769 --> 00:00:12,667 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,668 --> 00:00:15,687 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,688 --> 00:00:20,398 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,588 --> 00:00:24,567 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,568 --> 00:00:26,659 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,489 --> 00:00:30,408 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,409 --> 00:00:35,119 ♫ Every day is fun, fun, fun 10 00:00:36,428 --> 00:00:39,408 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,409 --> 00:00:42,408 ♫ Down in the water, up in the air 12 00:00:42,409 --> 00:00:44,968 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:44,969 --> 00:00:49,969 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:51,189 --> 00:00:54,128 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,129 --> 00:00:56,358 ♫ Living in the sun 16 00:00:57,169 --> 00:01:00,048 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,049 --> 00:01:04,328 ♫ Every day is fun, fun, fun 18 00:01:04,329 --> 00:01:07,528 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,529 --> 00:01:09,699 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,469 --> 00:01:13,408 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,409 --> 00:01:17,707 ♫ Every day is fun, fun, fun 22 00:01:17,708 --> 00:01:20,808 ♫ Fun, fun, fun 23 00:01:20,809 --> 00:01:23,499 ♫ Fun, fun, fun ♫ 24 00:01:25,249 --> 00:01:27,899 (birds chirping) 25 00:01:29,448 --> 00:01:34,118 (train engine and horn) 26 00:01:48,108 --> 00:01:50,168 - [Becca] Our boat landed a little north of Sydney, 27 00:01:50,169 --> 00:01:52,148 and we traveled from there by train. 28 00:01:52,149 --> 00:01:53,988 I must say, it was sure nice to be here 29 00:01:53,989 --> 00:01:55,747 in Australia, and I was really 30 00:01:55,748 --> 00:01:57,747 enjoying the train ride. 31 00:01:57,748 --> 00:02:00,347 I wondered if I would ever ride on one again. 32 00:02:00,348 --> 00:02:02,427 (passengers mumbling) 33 00:02:02,428 --> 00:02:04,799 (Father grunts) 34 00:02:05,409 --> 00:02:06,249 We were on our way to Melbourne 35 00:02:06,250 --> 00:02:08,308 to see one of my father's friends. 36 00:02:08,309 --> 00:02:10,548 (Fritz grunts) 37 00:02:10,549 --> 00:02:12,107 - Fritz, is something the matter? 38 00:02:12,108 --> 00:02:13,328 - It's just that I haven't worn a tie 39 00:02:13,329 --> 00:02:14,728 for such a long time. 40 00:02:14,729 --> 00:02:16,528 It feels too tight around my neck. 41 00:02:16,529 --> 00:02:18,739 - And these shoes feel too heavy. 42 00:02:19,089 --> 00:02:22,228 - (laughs) Are you both trying to tell me 43 00:02:22,229 --> 00:02:23,528 you prefer your tattered clothes 44 00:02:23,529 --> 00:02:24,987 back on the island to the ones 45 00:02:24,988 --> 00:02:26,208 you're wearing now? 46 00:02:26,209 --> 00:02:27,508 - Well you have to admit dear, 47 00:02:27,509 --> 00:02:29,728 our island clothes were far more comfortable. 48 00:02:29,729 --> 00:02:30,907 - I like this train better than a ship, 49 00:02:30,908 --> 00:02:32,478 don't you Mr. Morton? 50 00:02:32,479 --> 00:02:34,588 - To be honest with you Jack, I'm anxious 51 00:02:34,589 --> 00:02:37,598 to find another ship and go back out to sea. 52 00:02:38,108 --> 00:02:39,799 - You'll always be a sailor. 53 00:02:40,009 --> 00:02:41,828 - [Becca] It certainly was beautiful here. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,008 There were trees I'd never seen before. 55 00:02:44,009 --> 00:02:45,667 The island trees were beautiful too, 56 00:02:45,668 --> 00:02:46,988 but these were different. 57 00:02:46,989 --> 00:02:48,847 I just knew I'd be seeing all sorts of 58 00:02:48,848 --> 00:02:51,119 new and exciting things. 59 00:02:51,228 --> 00:02:53,418 Oh, look over there everyone! 60 00:02:54,349 --> 00:02:56,538 - Oh, those are kangaroos! 61 00:02:56,709 --> 00:02:57,309 - Where? 62 00:02:57,309 --> 00:02:58,069 I want to see. 63 00:02:58,070 --> 00:02:59,308 Ah! 64 00:02:59,309 --> 00:03:00,408 - [Becca] Look at them running. 65 00:03:00,409 --> 00:03:02,399 - [Jack] They're hopping! 66 00:03:03,929 --> 00:03:06,538 - Well now I really feel like we're in Australia. 67 00:03:08,768 --> 00:03:11,139 (train horn blares) 68 00:03:21,109 --> 00:03:25,359 (light, upbeat music) 69 00:03:41,029 --> 00:03:42,778 - Over here! 70 00:03:43,929 --> 00:03:45,779 - Ah, Samuel! 71 00:03:45,968 --> 00:03:46,869 - Ernest! 72 00:03:46,870 --> 00:03:48,538 - Samuel! 73 00:03:50,448 --> 00:03:52,527 - I'm so glad we're able to see each other again. 74 00:03:52,528 --> 00:03:53,967 - Mhmm. 75 00:03:53,968 --> 00:03:56,788 - I'm so very relieved to see you're alive. 76 00:03:56,789 --> 00:03:58,308 - I have to say, all things considered, 77 00:03:58,309 --> 00:03:59,528 we're fortunate to be here. 78 00:03:59,529 --> 00:04:01,108 - Mhmm. 79 00:04:01,109 --> 00:04:02,507 - Is that Doctor Elliott over there? 80 00:04:02,508 --> 00:04:04,527 - Yes, let's go over and introduce ourselves. 81 00:04:04,528 --> 00:04:05,859 Come along. 82 00:04:07,209 --> 00:04:08,388 - Good day. 83 00:04:08,389 --> 00:04:10,287 - Good day. 84 00:04:10,288 --> 00:04:13,087 - Mrs. Robinson, I'm afraid I owe you an apology. 85 00:04:13,088 --> 00:04:15,427 I feel responsible for your misfortune. 86 00:04:15,428 --> 00:04:16,927 - No, please, Doctor Elliott. 87 00:04:16,928 --> 00:04:18,567 You invited us to Australia, but you're not 88 00:04:18,568 --> 00:04:20,767 responsible for us being shipwrecked. 89 00:04:20,768 --> 00:04:23,087 - I'm just relieved you're all here and it's over. 90 00:04:23,088 --> 00:04:24,767 - I'd like you to meet my family. 91 00:04:24,768 --> 00:04:26,667 This is Fritz, my oldest son. 92 00:04:26,668 --> 00:04:28,328 Fritz, this is Doctor Elliott. 93 00:04:28,329 --> 00:04:29,289 - How do you do? 94 00:04:29,290 --> 00:04:30,968 - Honored to meet you, Doctor Elliott. 95 00:04:30,969 --> 00:04:32,927 - This is my daughter, Becca. 96 00:04:32,928 --> 00:04:34,347 - Why hello, Becca. 97 00:04:34,348 --> 00:04:35,747 - It's very nice to meet you. 98 00:04:35,748 --> 00:04:37,028 - [Father] My youngest son, Jack. 99 00:04:37,029 --> 00:04:38,188 - Charmed, I'm sure. 100 00:04:38,189 --> 00:04:41,007 - (giggles) It's a pleasure to meet you. 101 00:04:41,008 --> 00:04:42,708 - And this here's Mercedes. 102 00:04:42,709 --> 00:04:44,207 - Oh, you brought back a little friend 103 00:04:44,208 --> 00:04:45,468 from the island. 104 00:04:45,469 --> 00:04:47,468 Welcome to Australia, Mercedes. 105 00:04:47,469 --> 00:04:48,687 (Mercedes squeaks) 106 00:04:48,688 --> 00:04:50,308 - There are two others I'd like you to meet. 107 00:04:50,309 --> 00:04:51,229 Um... 108 00:04:51,230 --> 00:04:52,408 - Let go of me will ya, I'll be late 109 00:04:52,409 --> 00:04:53,269 for my appointment. 110 00:04:53,270 --> 00:04:54,287 - Oh, now. 111 00:04:54,288 --> 00:04:57,388 - Well I'll be. (Mother and Father giggle) 112 00:05:01,068 --> 00:05:04,058 (chatter from people on street) 113 00:05:09,268 --> 00:05:12,227 - Ah, it's certainly nice to see people again. 114 00:05:12,228 --> 00:05:15,078 - Yes, there certainly are a lot of people. 115 00:05:15,367 --> 00:05:17,727 - It's been a long time since I was back here. 116 00:05:17,728 --> 00:05:19,726 I must say, it sure has changed. 117 00:05:19,727 --> 00:05:22,128 - There's sure a lot happening in the streets. 118 00:05:24,198 --> 00:05:24,707 - Your son's right. 119 00:05:24,708 --> 00:05:26,105 It's very noisy here, so I found a nice 120 00:05:26,106 --> 00:05:28,046 place for you to stay that's very quiet. 121 00:05:28,047 --> 00:05:29,686 - Thank you, that's very kind. 122 00:05:29,687 --> 00:05:31,286 - You should find the house very comfortable. 123 00:05:31,287 --> 00:05:33,006 - Ah, a real house. 124 00:05:33,007 --> 00:05:35,046 Mr. Morton, I think you and Tom Tom 125 00:05:35,047 --> 00:05:36,825 should live with us for the time being. 126 00:05:36,826 --> 00:05:38,505 - What? Uh... 127 00:05:38,506 --> 00:05:40,585 - And I won't take no for an answer. 128 00:05:40,586 --> 00:05:42,105 Well Mr. Morton, I do believe this is 129 00:05:42,106 --> 00:05:44,306 the first time I've found you at a loss for words. 130 00:05:44,307 --> 00:05:45,247 (Tom Tom laughs) 131 00:05:45,248 --> 00:05:46,745 - Hey, you! 132 00:05:46,746 --> 00:05:49,396 (everyone laughs) 133 00:05:50,887 --> 00:05:52,676 - Whoa! 134 00:05:52,947 --> 00:05:53,927 - How come we stopped? 135 00:05:53,928 --> 00:05:55,086 Why are we stopping? 136 00:05:55,087 --> 00:05:56,146 - There's another coach. 137 00:05:56,147 --> 00:05:57,697 - Oh, I see. 138 00:06:01,866 --> 00:06:02,546 - What a coach. 139 00:06:02,547 --> 00:06:04,657 Bet it belongs to someone important. 140 00:06:07,007 --> 00:06:07,907 - Yoohoo! 141 00:06:07,908 --> 00:06:09,506 Hello, Willie. 142 00:06:09,507 --> 00:06:11,086 - No, not her again! 143 00:06:11,087 --> 00:06:13,545 - It's nice to see you returned in one piece. 144 00:06:13,546 --> 00:06:15,646 - (clears throat) I'm afraid you have me 145 00:06:15,647 --> 00:06:17,225 at a disadvantage. 146 00:06:17,226 --> 00:06:18,526 I don't know you. 147 00:06:18,527 --> 00:06:20,066 - Willie, don't play coy with me. 148 00:06:20,067 --> 00:06:21,625 Come now, stop. 149 00:06:21,626 --> 00:06:23,545 My name is Daphne, in case you've forgotten, 150 00:06:23,546 --> 00:06:24,846 (Mr. Morton groans) but you're not fooling me. 151 00:06:24,847 --> 00:06:25,587 (Mother giggles) 152 00:06:25,588 --> 00:06:26,886 You've only been to sea two years. 153 00:06:26,887 --> 00:06:28,766 Come along now. 154 00:06:28,767 --> 00:06:30,646 I want to catch up on old times. 155 00:06:30,647 --> 00:06:31,886 - Yeah, I'm afraid I'm going to have to 156 00:06:31,887 --> 00:06:33,106 get off the coach here. 157 00:06:33,107 --> 00:06:35,665 Mrs. Robinson, will you watch after Tommy? 158 00:06:35,666 --> 00:06:38,405 I'll be by to get him before our ship sails. 159 00:06:38,406 --> 00:06:40,116 Well, I'll be shoving off. 160 00:06:40,847 --> 00:06:42,566 - He's always leaving me behind. 161 00:06:42,567 --> 00:06:43,466 - Don't worry, Tom Tom. 162 00:06:43,467 --> 00:06:44,886 I'm sure he'll come back soon. 163 00:06:44,887 --> 00:06:46,706 - He seems to be quite the lady's man. 164 00:06:46,707 --> 00:06:48,146 - I know why he got off. 165 00:06:48,147 --> 00:06:49,465 He's afraid that Mom's going to serve him 166 00:06:49,466 --> 00:06:50,786 some more of her Swiss dishes. 167 00:06:50,787 --> 00:06:51,826 - What? 168 00:06:51,827 --> 00:06:54,237 (everyone laughs) 169 00:06:56,387 --> 00:06:59,977 (gentle, slower music) 170 00:07:05,106 --> 00:07:07,396 - [Mother] My goodness, what a lovely place. 171 00:07:09,167 --> 00:07:11,448 - [Doctor Elliott] Come on, let's get out and take a look. 172 00:07:12,047 --> 00:07:15,117 - [Father] Look dear, shingles instead of palm leaves. 173 00:07:16,127 --> 00:07:17,145 - This is wonderful. 174 00:07:17,146 --> 00:07:18,866 Are we really going to stay here? 175 00:07:18,867 --> 00:07:20,306 - It's so large! 176 00:07:20,307 --> 00:07:22,665 - It must be ten times larger than our treehouse. 177 00:07:22,666 --> 00:07:23,785 May we go in? 178 00:07:23,786 --> 00:07:24,406 - Of course. 179 00:07:24,407 --> 00:07:25,857 - Hurray! - Hurray! 180 00:07:29,727 --> 00:07:33,286 - Oh my goodness, how beautiful. 181 00:07:33,287 --> 00:07:35,006 Look, Jack. 182 00:07:35,007 --> 00:07:36,606 It has a stairway going up. 183 00:07:36,607 --> 00:07:38,237 - Let's go see. - Yeah! 184 00:07:44,927 --> 00:07:47,526 - Ah, a real bed. 185 00:07:47,527 --> 00:07:50,317 (grunts) 186 00:07:50,967 --> 00:07:53,346 Ah, this is more like it. 187 00:07:53,347 --> 00:07:54,246 (Mercedes squeaks) 188 00:07:54,247 --> 00:07:55,686 (Fritz chuckles) 189 00:07:55,687 --> 00:07:56,586 - It's a splendid home. 190 00:07:56,587 --> 00:07:57,726 It has everything. 191 00:07:57,727 --> 00:08:00,046 - That's quite true Samuel, and it's a good thing. 192 00:08:00,047 --> 00:08:02,146 All we have is this worn out medical bag 193 00:08:02,147 --> 00:08:03,985 and the clothing on our backs. 194 00:08:03,986 --> 00:08:05,486 - Well, it's just like you. 195 00:08:05,487 --> 00:08:07,025 To always be with your medical bag, 196 00:08:07,026 --> 00:08:08,326 even during a shipwreck. 197 00:08:08,327 --> 00:08:09,826 - Yes, but lately I've been doing 198 00:08:09,827 --> 00:08:11,865 more carpentry than medicine, you know. 199 00:08:11,866 --> 00:08:13,246 - You should work for a construction company 200 00:08:13,247 --> 00:08:14,425 instead of a hospital. 201 00:08:14,426 --> 00:08:15,267 - Oh my! 202 00:08:15,268 --> 00:08:17,756 (all three laugh) 203 00:08:19,486 --> 00:08:21,417 - Oh! 204 00:08:21,526 --> 00:08:22,985 - Becca! 205 00:08:22,986 --> 00:08:24,345 - Hello Tom Tom, what do you think 206 00:08:24,346 --> 00:08:25,646 of our new house? 207 00:08:25,647 --> 00:08:27,986 - Great, look how big this yard is, huh? 208 00:08:27,987 --> 00:08:28,746 - Yeah! 209 00:08:28,747 --> 00:08:30,905 It's just about the biggest yard I've ever seen. 210 00:08:30,906 --> 00:08:32,046 Wait'll Mom sees it. 211 00:08:32,047 --> 00:08:33,236 Mother! 212 00:08:35,146 --> 00:08:37,876 Mother, can you hear me? 213 00:08:38,046 --> 00:08:39,086 - Yes, Becca. 214 00:08:39,087 --> 00:08:40,265 What is it dear? 215 00:08:40,266 --> 00:08:42,006 - Look at the garden. - Oh! 216 00:08:42,007 --> 00:08:43,606 - Actually Ernest, I have somewhat of a surprise 217 00:08:43,607 --> 00:08:44,745 waiting for you. 218 00:08:44,746 --> 00:08:45,826 - Really? 219 00:08:45,827 --> 00:08:48,166 It takes a lot to surprise me these days. 220 00:08:48,167 --> 00:08:50,606 - Well I believe you'll find this a pleasant surprise. 221 00:08:50,607 --> 00:08:53,246 I'd like you to accompany me to the hospital right away. 222 00:08:53,247 --> 00:08:54,957 - All right. 223 00:08:57,226 --> 00:08:58,745 - With such a large and lovely garden, 224 00:08:58,746 --> 00:09:00,306 we can grow all sorts of things. 225 00:09:00,307 --> 00:09:02,306 First I'll try the bread fruit seeds we brought. 226 00:09:02,307 --> 00:09:03,027 - What? 227 00:09:03,028 --> 00:09:04,466 You mean you brought seeds from the island? 228 00:09:04,467 --> 00:09:06,345 - Yes, I brought papaya too. 229 00:09:06,346 --> 00:09:07,047 - Huh? 230 00:09:07,047 --> 00:09:07,946 You mean we still have to eat like 231 00:09:07,947 --> 00:09:08,965 we're on the island? 232 00:09:08,966 --> 00:09:09,985 - (giggles) Don't fret. 233 00:09:09,986 --> 00:09:11,586 It takes years for fruit to grow. 234 00:09:11,587 --> 00:09:13,065 - Thank goodness for that. 235 00:09:13,066 --> 00:09:15,305 I would like to eat like regular people for a change. 236 00:09:15,306 --> 00:09:16,126 - Yeah, me too. 237 00:09:16,127 --> 00:09:17,346 (Mother giggles) 238 00:09:17,347 --> 00:09:18,766 - Oh Anna, we're all going out. 239 00:09:18,767 --> 00:09:20,105 - Going out? 240 00:09:20,106 --> 00:09:21,206 Where are we going? 241 00:09:21,207 --> 00:09:22,127 - The hospital. 242 00:09:22,128 --> 00:09:23,166 - Why are we going there? 243 00:09:23,167 --> 00:09:25,026 - I'd like you to see where I'll be working. 244 00:09:25,027 --> 00:09:26,326 - Yes, I think you'll enjoy it. 245 00:09:26,327 --> 00:09:27,565 It's not too far from here. 246 00:09:27,566 --> 00:09:30,025 - But we only just arrived here. 247 00:09:30,026 --> 00:09:32,086 I think we should settle into our new home. 248 00:09:32,087 --> 00:09:33,846 - Dear Fritz, come now. 249 00:09:33,847 --> 00:09:35,225 I have a surprise for your father. 250 00:09:35,226 --> 00:09:36,706 It will only take a moment. 251 00:09:36,707 --> 00:09:38,905 - I don't know about you, but I'm curious. 252 00:09:38,906 --> 00:09:41,746 I'd like to go with him and see the surprise. 253 00:09:41,747 --> 00:09:43,625 - Doctor Robinson, very soon the animals 254 00:09:43,626 --> 00:09:44,905 will be arriving. 255 00:09:44,906 --> 00:09:47,186 I should stay here and greet them. 256 00:09:47,187 --> 00:09:48,865 - You're so right, I forgot. 257 00:09:48,866 --> 00:09:51,326 Will you stay and watch the house for us? 258 00:09:51,327 --> 00:09:52,247 - All right. 259 00:09:52,247 --> 00:09:53,207 - Thank you, Tom Tom. 260 00:09:53,208 --> 00:09:55,126 - Mhmm, that's all right. 261 00:09:55,127 --> 00:09:58,536 (slow, violin music) 262 00:10:01,527 --> 00:10:03,705 - Goodness, what a magnificent hospital. 263 00:10:03,706 --> 00:10:05,426 - This is the largest and most modern 264 00:10:05,427 --> 00:10:07,186 medical facility in Australia. 265 00:10:07,187 --> 00:10:08,386 - Is that the reason you wanted us to 266 00:10:08,387 --> 00:10:09,606 come here and see it? 267 00:10:09,607 --> 00:10:10,846 - One of the reasons. 268 00:10:10,847 --> 00:10:13,006 Now, without further delay, please follow me. 269 00:10:13,007 --> 00:10:14,306 - [Jack] All right. 270 00:10:14,307 --> 00:10:17,076 (chattering and coughing) 271 00:10:23,007 --> 00:10:25,457 - Now if you'll wait for me, I'll be just a moment. 272 00:10:30,447 --> 00:10:31,705 Oh, good day there, nurse. 273 00:10:31,706 --> 00:10:33,165 - Good day, Doctor Elliott. 274 00:10:33,166 --> 00:10:34,546 - I was wondering if you'd do me a favor. 275 00:10:34,547 --> 00:10:36,045 I have some friends waiting in the hallway. 276 00:10:36,046 --> 00:10:37,166 Would you mind very much showing them 277 00:10:37,167 --> 00:10:38,286 around the hospital for me? 278 00:10:38,287 --> 00:10:38,986 - Not at all. 279 00:10:38,987 --> 00:10:40,585 I'm happy to do it. 280 00:10:40,586 --> 00:10:42,786 - These visitors are special. 281 00:10:42,787 --> 00:10:43,786 Thank you. 282 00:10:43,787 --> 00:10:44,806 - Don't worry, Doctor. 283 00:10:44,807 --> 00:10:46,596 I'll take care of them. 284 00:10:47,646 --> 00:10:49,246 I'm to show you around the hospital. 285 00:10:49,247 --> 00:10:50,345 Excuse me, sir? 286 00:10:50,346 --> 00:10:51,287 - Yes, miss? 287 00:10:51,288 --> 00:10:52,526 (Father and Mother gasp) 288 00:10:52,527 --> 00:10:53,327 Emily! 289 00:10:53,327 --> 00:10:54,227 (Fritz gasps) 290 00:10:54,228 --> 00:10:55,945 (Jack and Becca gasp) 291 00:10:55,946 --> 00:10:56,946 - [Becca] We were all so shocked, 292 00:10:56,947 --> 00:10:58,617 we could scarcely speak. 293 00:10:59,647 --> 00:11:02,497 (Becca, Jack and Emily gasp) 294 00:11:02,527 --> 00:11:03,925 - [Fritz] Emily! 295 00:11:03,926 --> 00:11:05,065 - Oh, Fritz. 296 00:11:05,066 --> 00:11:07,106 Is it really you? 297 00:11:07,107 --> 00:11:10,557 Doctor and Mrs. Robinson. 298 00:11:11,427 --> 00:11:14,057 Becca and Jack, I can't believe it. 299 00:11:14,986 --> 00:11:16,226 I don't know what to say. 300 00:11:16,227 --> 00:11:18,205 - I must say, I'm speechless also. 301 00:11:18,206 --> 00:11:20,046 We never expected to see you again. 302 00:11:20,047 --> 00:11:21,966 - You're not a ghost, are you, Emily? 303 00:11:21,967 --> 00:11:24,286 - Oh, Becca, really, a ghost! 304 00:11:24,287 --> 00:11:27,796 No Becca, I happen to be a nurse, not a ghost. 305 00:11:28,387 --> 00:11:30,946 It's so nice to see you and your family, Fritz. 306 00:11:30,947 --> 00:11:33,296 I still can't believe it. 307 00:11:33,587 --> 00:11:34,766 - So what happened to you? 308 00:11:34,767 --> 00:11:36,825 - We managed to get into a life boat. 309 00:11:36,826 --> 00:11:38,965 I wanted them to wait for you and your family 310 00:11:38,966 --> 00:11:41,785 but they just panicked and they wouldn't wait. 311 00:11:41,786 --> 00:11:45,366 We all tried to survive through the storm, 312 00:11:45,367 --> 00:11:48,356 but my grandmother and my mother 313 00:11:49,386 --> 00:11:50,877 didn't make it. 314 00:11:51,127 --> 00:11:53,516 I was so weak, I passed out. 315 00:11:54,346 --> 00:11:56,185 When I finally woke up, I was aboard 316 00:11:56,186 --> 00:11:58,477 this ship that happened by. 317 00:11:58,687 --> 00:12:01,356 I was the only one that was rescued. 318 00:12:01,727 --> 00:12:04,417 The ship brought me back to Australia. 319 00:12:04,527 --> 00:12:06,486 When I arrived, I knew no one. 320 00:12:06,487 --> 00:12:08,665 I had no money, nowhere to go. 321 00:12:08,666 --> 00:12:11,086 I recalled your father mentioning Doctor Elliott, 322 00:12:11,087 --> 00:12:12,916 so I came here. 323 00:12:13,687 --> 00:12:15,517 - We're all lucky to be alive. 324 00:12:19,667 --> 00:12:21,446 - When Emily first came here to the hospital, 325 00:12:21,447 --> 00:12:22,505 she mentioned that she had met you 326 00:12:22,506 --> 00:12:23,766 on the Blackburn Rock, and what had 327 00:12:23,767 --> 00:12:25,145 later happened to you. 328 00:12:25,146 --> 00:12:26,606 I was sorry that I asked you to come here 329 00:12:26,607 --> 00:12:27,945 in the first place. 330 00:12:27,946 --> 00:12:30,665 You see, I felt responsible for what happened 331 00:12:30,666 --> 00:12:32,126 to you and your family, so when Emily 332 00:12:32,127 --> 00:12:34,686 came to me, penniless and broke, 333 00:12:34,687 --> 00:12:36,185 I figured the least I could do was give her 334 00:12:36,186 --> 00:12:38,286 shelter and provide her with some employment. 335 00:12:38,287 --> 00:12:40,146 - You needn't feel responsible for what happened. 336 00:12:40,147 --> 00:12:41,326 That wasn't your fault. 337 00:12:41,327 --> 00:12:42,406 - I appreciate what you're saying, 338 00:12:42,407 --> 00:12:44,466 but I did ask you to come to Australia. 339 00:12:44,467 --> 00:12:45,666 But I'm glad you're all right and I do have 340 00:12:45,667 --> 00:12:46,647 a good nurse now. 341 00:12:46,648 --> 00:12:48,857 - Hmm, she's in good hands. 342 00:12:50,506 --> 00:12:53,446 - It certainly is beautiful here, isn't it Jack? 343 00:12:53,447 --> 00:12:55,166 - Don't you think we should go find Mom? 344 00:12:55,167 --> 00:12:56,657 - All right. 345 00:12:57,047 --> 00:12:58,686 Oh, Fritz and Emily! 346 00:12:58,687 --> 00:13:00,716 - Hi, Fritz! - Hi, Emily! 347 00:13:03,167 --> 00:13:04,526 - Hello, Jack, hi! 348 00:13:04,527 --> 00:13:06,066 Hello, Becca, come up! 349 00:13:06,067 --> 00:13:08,476 - All right! - Hey Becca, wait for me. 350 00:13:08,986 --> 00:13:10,566 - Doctor Elliott might have told me, 351 00:13:10,567 --> 00:13:12,526 this has been a surprise. 352 00:13:12,527 --> 00:13:13,486 - I think Doctor Elliott wanted to 353 00:13:13,487 --> 00:13:14,626 surprise all of us. 354 00:13:14,627 --> 00:13:15,487 - He did. 355 00:13:15,488 --> 00:13:17,846 Let me officially welcome you to Australia. 356 00:13:17,847 --> 00:13:18,966 - Thank you. 357 00:13:18,967 --> 00:13:20,626 It'll sure be nice having you as a neighbor 358 00:13:20,627 --> 00:13:22,425 here in Australia, Emily. 359 00:13:22,426 --> 00:13:23,266 Hey, I have an idea. 360 00:13:23,267 --> 00:13:24,306 Where do you live now? 361 00:13:24,307 --> 00:13:25,926 - I'm living at Doctor Elliott's. 362 00:13:25,927 --> 00:13:28,046 - You know, we have an extra room at the house. 363 00:13:28,047 --> 00:13:29,246 You could move in over there and 364 00:13:29,247 --> 00:13:30,425 live with the family. 365 00:13:30,426 --> 00:13:31,266 What do you say? 366 00:13:31,267 --> 00:13:34,676 - Uh, Fritz, thanks, but I... 367 00:13:34,927 --> 00:13:35,927 - Emily? 368 00:13:35,927 --> 00:13:36,807 What is it? 369 00:13:36,808 --> 00:13:38,726 - Mmm, never mind. 370 00:13:38,727 --> 00:13:40,857 Come on Fritz, let's go. 371 00:13:41,187 --> 00:13:44,077 (church bells ringing) 372 00:13:48,706 --> 00:13:51,577 (chickens clucking) 373 00:13:54,666 --> 00:13:55,626 - Is everything all right? 374 00:13:55,626 --> 00:13:56,527 - Mhmm. 375 00:13:56,528 --> 00:13:57,917 - Good. 376 00:13:59,667 --> 00:14:00,885 - I'm done. 377 00:14:00,886 --> 00:14:02,126 - Oh, did you have enough? 378 00:14:02,127 --> 00:14:02,727 Do you want anything else? 379 00:14:02,727 --> 00:14:03,306 - No, thanks. 380 00:14:03,307 --> 00:14:04,686 I'll be late for school. 381 00:14:04,687 --> 00:14:06,516 - My, he's eager to get going. 382 00:14:06,607 --> 00:14:08,286 Becca, did you have enough to eat? 383 00:14:08,287 --> 00:14:09,677 - I'd like some more bread. 384 00:14:13,347 --> 00:14:14,106 - Becca, come on. 385 00:14:14,107 --> 00:14:15,646 We're going to be late for school. 386 00:14:15,647 --> 00:14:16,946 - I'm coming, Fritz. 387 00:14:16,947 --> 00:14:19,117 Mmm! 388 00:14:21,527 --> 00:14:22,745 All right, let's go. 389 00:14:22,746 --> 00:14:23,826 - Becca? 390 00:14:23,827 --> 00:14:24,866 Don't forget anything. 391 00:14:24,867 --> 00:14:26,596 - [Becca] I won't. 392 00:14:26,847 --> 00:14:28,526 I never thought I'd be glad to go to school, 393 00:14:28,527 --> 00:14:29,726 but I couldn't wait. 394 00:14:29,727 --> 00:14:31,286 And Jack was excited because he was 395 00:14:31,287 --> 00:14:33,226 starting school for the first time. 396 00:14:33,227 --> 00:14:34,525 - Oh Jack, wait! 397 00:14:34,526 --> 00:14:36,186 - What do you want, Becca? 398 00:14:36,187 --> 00:14:37,706 - You must leave Mercedes at home. 399 00:14:37,707 --> 00:14:39,706 School's not a place to play, Jack. 400 00:14:39,707 --> 00:14:40,447 - But, but... 401 00:14:40,448 --> 00:14:41,566 - No Jack, you must leave him at home 402 00:14:41,567 --> 00:14:42,686 and that's final. 403 00:14:42,687 --> 00:14:43,817 - All right. 404 00:14:44,586 --> 00:14:46,506 (Fritz and Becca giggle) 405 00:14:46,507 --> 00:14:48,537 - He thinks we're still on a tropical island. 406 00:14:48,706 --> 00:14:50,586 - (giggles) Huh? 407 00:14:50,587 --> 00:14:52,426 - What are you looking at? 408 00:14:52,427 --> 00:14:53,247 Huh? 409 00:14:53,248 --> 00:14:54,366 Oh no! 410 00:14:54,367 --> 00:14:57,406 - You still think you're on a tropical island yourself. 411 00:14:57,407 --> 00:14:59,285 - My shoes, ah! 412 00:14:59,286 --> 00:15:01,486 - I'm the only one that's prepared. 413 00:15:01,487 --> 00:15:02,766 Hmm? 414 00:15:02,767 --> 00:15:03,905 I left my tie. 415 00:15:03,906 --> 00:15:05,897 Hey, wait for me Becca. 416 00:15:07,527 --> 00:15:09,356 - Don't run, I can't keep up. 417 00:15:09,487 --> 00:15:11,377 (chipper music) 418 00:15:13,586 --> 00:15:15,877 (two boys giggling) 419 00:15:21,527 --> 00:15:22,327 - Hey you little kid. 420 00:15:22,328 --> 00:15:23,386 If you want to go to our school, 421 00:15:23,387 --> 00:15:25,265 you have to walk along that wall. 422 00:15:25,266 --> 00:15:28,045 - Hmm, I can't walk way up there. 423 00:15:28,046 --> 00:15:29,566 - Jack's too young to do that. 424 00:15:29,567 --> 00:15:31,366 When he gets to be your age, he'll do it. 425 00:15:31,367 --> 00:15:32,726 - He's a little chicken. 426 00:15:32,727 --> 00:15:33,745 - You scared? 427 00:15:33,746 --> 00:15:34,686 - Leave him be. 428 00:15:34,687 --> 00:15:36,385 Anybody can walk on a wall. 429 00:15:36,386 --> 00:15:38,566 - Yeah, if it's so easy, let's see you do it. 430 00:15:38,567 --> 00:15:39,946 - Or maybe you're chicken, too. 431 00:15:39,947 --> 00:15:41,166 - We'll just see who's a chicken 432 00:15:41,167 --> 00:15:42,566 and who's not, big mouth. 433 00:15:42,567 --> 00:15:43,905 - Becca, don't do this. 434 00:15:43,906 --> 00:15:45,025 - I can't stop now. 435 00:15:45,026 --> 00:15:46,256 - Becca! 436 00:15:47,627 --> 00:15:49,686 - (grunts) I'm gonna do it on my hands. 437 00:15:49,687 --> 00:15:51,025 Can you do that? 438 00:15:51,026 --> 00:15:53,196 (grunts) 439 00:15:55,986 --> 00:15:58,437 - Wow, look at her. - Wow, look at her. 440 00:15:59,007 --> 00:16:00,265 - There. 441 00:16:00,266 --> 00:16:01,886 (screams) 442 00:16:01,887 --> 00:16:03,926 - Hey, Becca! 443 00:16:03,927 --> 00:16:05,486 (Becca grunts) 444 00:16:05,487 --> 00:16:07,326 - Becca? - Becca, are you all right? 445 00:16:07,327 --> 00:16:10,697 - Well, I guess I showed them I wasn't chicken, huh? 446 00:16:10,847 --> 00:16:14,097 (slow, steady music) 447 00:16:17,967 --> 00:16:19,866 - Oh, good morning Doctor Robinson. 448 00:16:19,867 --> 00:16:20,727 - Emily. 449 00:16:20,728 --> 00:16:21,985 Good morning, I had no idea I'd be 450 00:16:21,986 --> 00:16:23,146 working with you today. 451 00:16:23,147 --> 00:16:24,985 - Yes, I'll be your nurse today. 452 00:16:24,986 --> 00:16:25,547 - Fine. 453 00:16:25,547 --> 00:16:26,466 We have a lot of patients. 454 00:16:26,467 --> 00:16:27,467 Shall we get started? 455 00:16:27,468 --> 00:16:28,985 - Yes, I'm ready to begin. 456 00:16:28,986 --> 00:16:30,625 - Then send in the first patient, please. 457 00:16:30,626 --> 00:16:31,407 - Yes sir. 458 00:16:31,408 --> 00:16:33,317 I'll bring in the patient right away. 459 00:16:36,047 --> 00:16:37,857 (knocking) - Mhmm? 460 00:16:40,626 --> 00:16:42,746 - You sent for me, Doctor Elliott? 461 00:16:42,747 --> 00:16:43,346 - Yes, Emily. 462 00:16:43,347 --> 00:16:44,826 I wanted to talk to you concerning your 463 00:16:44,827 --> 00:16:46,645 plans for more nurse's training. 464 00:16:46,646 --> 00:16:47,745 - Oh? 465 00:16:47,746 --> 00:16:49,626 - I think that perhaps you should wait a year or so. 466 00:16:49,627 --> 00:16:50,327 - A year? 467 00:16:50,328 --> 00:16:51,706 No, I don't want to take a year off. 468 00:16:51,707 --> 00:16:53,766 I want to become a nurse right away. 469 00:16:53,767 --> 00:16:55,206 - But you're still quite a young woman. 470 00:16:55,207 --> 00:16:56,305 - You're right. 471 00:16:56,306 --> 00:16:58,506 But I love medicine, and I want to become 472 00:16:58,507 --> 00:17:00,646 a full time nurse right now. 473 00:17:00,647 --> 00:17:02,826 - If you're sure that's what you want, 474 00:17:02,827 --> 00:17:04,646 you'll always be welcome in this hospital. 475 00:17:04,647 --> 00:17:06,337 - Thank you, Doctor. 476 00:17:10,507 --> 00:17:12,897 - Hmm, I wonder if this is their house. 477 00:17:15,506 --> 00:17:17,466 Excuse me miss, might I have a word with you? 478 00:17:17,467 --> 00:17:18,665 - Yes, what is it? 479 00:17:18,666 --> 00:17:20,366 - I'm trying to find a particular house 480 00:17:20,367 --> 00:17:21,886 in this neighborhood, and I'm not sure 481 00:17:21,887 --> 00:17:22,866 if this is it. 482 00:17:22,867 --> 00:17:25,066 - Yes, who's house are you looking for? 483 00:17:25,067 --> 00:17:26,865 - Well, I'm looking for the Robinsons. 484 00:17:26,866 --> 00:17:27,985 They're from Switzerland. 485 00:17:27,986 --> 00:17:29,505 They have a little girl who climbs around 486 00:17:29,506 --> 00:17:30,447 like a monkey. 487 00:17:30,448 --> 00:17:34,266 - (giggles) You're talking about their daughter, Becca. 488 00:17:34,267 --> 00:17:35,825 - Yes, how in the world did you know 489 00:17:35,826 --> 00:17:37,066 who she is? 490 00:17:37,067 --> 00:17:38,526 - (giggles) Everyone knows her. 491 00:17:38,527 --> 00:17:40,785 - I can't believe it. 492 00:17:40,786 --> 00:17:42,937 She just arrived here. 493 00:17:43,307 --> 00:17:46,385 And already, everybody knows who she is. 494 00:17:46,386 --> 00:17:47,406 She's famous. 495 00:17:47,407 --> 00:17:49,097 (Emily giggles) 496 00:17:49,387 --> 00:17:50,545 - There you go, dear. 497 00:17:50,546 --> 00:17:52,097 - Thank you, Anna. 498 00:17:52,567 --> 00:17:53,665 - So Emily, how did you meet our 499 00:17:53,666 --> 00:17:55,306 fellow islander, Mr. Morton? 500 00:17:55,307 --> 00:17:57,446 - Mr. Morton asked where to find your house. 501 00:17:57,447 --> 00:17:58,146 - That's right. 502 00:17:58,147 --> 00:17:59,406 She's a very pretty girl. 503 00:17:59,407 --> 00:18:01,126 I must say, from one sailor to another, 504 00:18:01,127 --> 00:18:02,225 you've got good taste. 505 00:18:02,226 --> 00:18:03,786 - Please, Mr. Morton! 506 00:18:03,787 --> 00:18:06,385 Emily and I just happen to be very good friends. 507 00:18:06,386 --> 00:18:08,785 - Mr. Morton, you're embarrassing Fritz and Emily. 508 00:18:08,786 --> 00:18:09,786 - Yeah? 509 00:18:09,787 --> 00:18:11,146 I've been to sea too long. 510 00:18:11,147 --> 00:18:13,185 (Father and Mother giggle) 511 00:18:13,186 --> 00:18:14,726 Well, I did want to thank you all 512 00:18:14,727 --> 00:18:16,586 for taking care of Tom Tom. 513 00:18:16,587 --> 00:18:18,286 We'll be on our way very soon. 514 00:18:18,287 --> 00:18:20,086 - Will you both be going back out to sea? 515 00:18:20,087 --> 00:18:21,366 - That's right, Mrs. Robinson. 516 00:18:21,367 --> 00:18:22,886 I found us a ship. 517 00:18:22,887 --> 00:18:24,065 And Tommy here's going to be coming 518 00:18:24,066 --> 00:18:25,446 right along with me. 519 00:18:25,447 --> 00:18:28,465 - My, will you be sailing across the Atlantic Ocean? 520 00:18:28,466 --> 00:18:31,166 - Yes, we're on a steamer bound for England. 521 00:18:31,167 --> 00:18:33,105 - Would it happen to be the S.S. Atlantic? 522 00:18:33,106 --> 00:18:34,326 - That's right. 523 00:18:34,327 --> 00:18:35,585 How did you happen to know the name 524 00:18:35,586 --> 00:18:37,086 of the ship I'm shoving off on? 525 00:18:37,087 --> 00:18:38,346 - Because that's also the name of the ship 526 00:18:38,347 --> 00:18:40,705 I'm taking, the S.S. Atlantic. 527 00:18:40,706 --> 00:18:41,547 - No! 528 00:18:41,548 --> 00:18:43,086 Emily, you're going to England? 529 00:18:43,087 --> 00:18:45,006 - That's what I wanted to tell all of you. 530 00:18:45,007 --> 00:18:47,386 I'll soon be leaving for England. 531 00:18:47,387 --> 00:18:49,806 You see, that's why I came over this evening. 532 00:18:49,807 --> 00:18:52,206 I wanted to tell you all goodbye before I left. 533 00:18:52,207 --> 00:18:53,686 - You're saying goodbye? 534 00:18:53,687 --> 00:18:55,206 - Oh Emily, you can't say goodbye. 535 00:18:55,207 --> 00:18:56,806 It's a miracle we all found each other. 536 00:18:56,807 --> 00:18:58,105 You can't just leave. 537 00:18:58,106 --> 00:19:00,146 - Don't worry Becca, I'll be back in three years 538 00:19:00,147 --> 00:19:01,946 as soon as I'm finished with school. 539 00:19:01,947 --> 00:19:03,966 - What kind of schooling is it, Emily? 540 00:19:03,967 --> 00:19:06,666 - I have decided that I want to go to nursing school, 541 00:19:06,667 --> 00:19:09,366 and Doctor Elliott said that the best one's in England. 542 00:19:09,367 --> 00:19:11,766 When I receive my training, I'll return. 543 00:19:11,767 --> 00:19:13,866 - Mhmm, you made a wise choice. 544 00:19:13,867 --> 00:19:16,417 (melancholy music) 545 00:19:20,587 --> 00:19:22,566 - I won't be able to see you for three years. 546 00:19:22,567 --> 00:19:24,206 - I hate the idea of going just after 547 00:19:24,207 --> 00:19:25,566 seeing you again. 548 00:19:25,567 --> 00:19:26,865 - That's all right, I understand. 549 00:19:26,866 --> 00:19:28,666 It's for your future. 550 00:19:28,667 --> 00:19:29,786 Will you promise to write me? 551 00:19:29,787 --> 00:19:31,066 - Yes. 552 00:19:31,067 --> 00:19:32,826 But only if you promise to write back. 553 00:19:32,827 --> 00:19:34,817 - Mhmm. 554 00:19:41,687 --> 00:19:43,726 - Tom Tom, I'm going to miss you. 555 00:19:43,727 --> 00:19:44,846 - Don't worry, Becca. 556 00:19:44,847 --> 00:19:46,506 I'll come back and visit you. 557 00:19:46,507 --> 00:19:49,305 But see, I've always wanted to be a sailor, 558 00:19:49,306 --> 00:19:50,846 and now, here's my opportunity. 559 00:19:50,847 --> 00:19:52,305 So don't be sad. 560 00:19:52,306 --> 00:19:53,505 I'm getting what I want. 561 00:19:53,506 --> 00:19:54,087 - You're right. 562 00:19:54,088 --> 00:19:55,546 I'm happy for you. 563 00:19:55,547 --> 00:19:58,976 (church bells ringing) 564 00:20:09,666 --> 00:20:12,536 (steamboat horn blows) 565 00:20:15,867 --> 00:20:20,676 (everyone cheering and yelling goodbye) 566 00:20:23,607 --> 00:20:25,265 - Goodbye, Fritz! 567 00:20:25,266 --> 00:20:26,666 Goodbye, Becca! 568 00:20:26,667 --> 00:20:28,897 Goodbye Jack and everyone! 569 00:20:29,266 --> 00:20:30,746 - Becca! 570 00:20:30,747 --> 00:20:32,276 Jack! 571 00:20:32,507 --> 00:20:33,087 - Emily! 572 00:20:33,087 --> 00:20:33,567 Tom Tom! 573 00:20:33,567 --> 00:20:34,226 Mr. Morton! 574 00:20:34,227 --> 00:20:35,766 Goodbye everyone! 575 00:20:35,767 --> 00:20:37,797 Lots of good luck, everybody! 576 00:20:38,626 --> 00:20:42,097 (cheerful, adventurous music) 577 00:20:46,786 --> 00:20:48,997 (Jack cheers) 578 00:20:49,207 --> 00:20:51,046 Goodbye everyone! 579 00:20:51,047 --> 00:20:52,777 Don't forget to write! 580 00:20:53,047 --> 00:20:55,025 Our trip from Switzerland to Australia 581 00:20:55,026 --> 00:20:56,646 had taken a long time. 582 00:20:56,647 --> 00:20:58,865 Despite the problems, or because of them, 583 00:20:58,866 --> 00:21:00,486 we have become strong. 584 00:21:00,487 --> 00:21:02,826 I'll always remember my island home. 585 00:21:02,827 --> 00:21:05,706 It was the most fantastic time of my life. 586 00:21:05,707 --> 00:21:07,786 I don't know much about Australia yet, 587 00:21:07,787 --> 00:21:09,817 but I can't wait to find out. 588 00:21:11,967 --> 00:21:14,625 ♫ Come sail around the world with me 589 00:21:14,626 --> 00:21:17,546 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 590 00:21:17,547 --> 00:21:20,566 ♫ Float to an island where the days are free 591 00:21:20,567 --> 00:21:25,237 ♫ Spend some time with my family 592 00:21:26,427 --> 00:21:29,505 ♫ The Swiss Family Robinson 593 00:21:29,506 --> 00:21:31,596 ♫ Living in the sun ♫ 40265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.