Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,592 --> 00:00:03,521
(upbeat, tropical music)
2
00:00:07,031 --> 00:00:09,870
- [Voiceover] ♫ Come sail
around the world with me
3
00:00:09,871 --> 00:00:12,800
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,801 --> 00:00:15,850
♫ Float to an island
where the days are green
5
00:00:15,851 --> 00:00:19,642
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,311 --> 00:00:24,730
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,731 --> 00:00:26,741
♫ Living in the sun
8
00:00:27,332 --> 00:00:30,640
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,641 --> 00:00:34,712
♫ Everyday is fun, fun, fun
10
00:00:36,752 --> 00:00:39,590
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,591 --> 00:00:41,031
♫ Down in the water
12
00:00:41,032 --> 00:00:42,430
♫ Up in the air
13
00:00:42,431 --> 00:00:45,210
♫ All of them mean a lot to me
14
00:00:45,211 --> 00:00:49,941
♫ But my very best friends are my family
15
00:00:51,091 --> 00:00:54,271
♫ The Swiss Family Robinson
16
00:00:54,272 --> 00:00:56,890
♫ Living in the sun
17
00:00:56,891 --> 00:01:00,270
♫ The Swiss Family Robinson
18
00:01:00,271 --> 00:01:04,640
♫ Everyday is fun, fun, fun
19
00:01:04,641 --> 00:01:07,690
♫ The Swiss Family Robinson
20
00:01:07,691 --> 00:01:10,210
♫ Living in the sun
21
00:01:10,211 --> 00:01:13,570
♫ The Swiss Family Robinson
22
00:01:13,571 --> 00:01:17,741
♫ Everyday is fun, fun, fun
23
00:01:18,172 --> 00:01:20,522
♫ Fun, fun, fun
24
00:01:21,052 --> 00:01:23,561
♫ Fun, fun, fun ♫
25
00:01:26,772 --> 00:01:28,330
- [Becca] Boy, I never
thought that building
26
00:01:28,331 --> 00:01:30,931
a boat was going to be such hard work.
27
00:01:30,932 --> 00:01:32,850
Mr. Morton said that everyone should help,
28
00:01:32,851 --> 00:01:35,031
and he assigned each of us a job to do.
29
00:01:35,032 --> 00:01:36,081
(grunting)
30
00:01:36,082 --> 00:01:37,492
(mallets crashing)
31
00:01:47,182 --> 00:01:48,912
- Father, do you think this will work?
32
00:01:49,662 --> 00:01:50,982
- I feel it will.
33
00:01:50,983 --> 00:01:53,362
- So it's certain we're
leaving the island?
34
00:01:53,772 --> 00:01:55,941
- No, I can't guarantee that we will.
35
00:01:55,942 --> 00:01:57,521
But if doesn't work, we'll have to
36
00:01:57,522 --> 00:01:59,752
come up with something
altogether different.
37
00:02:00,242 --> 00:02:01,243
- Why is that?
38
00:02:01,503 --> 00:02:02,961
- Because I don't think these tools
39
00:02:02,962 --> 00:02:05,253
could handle another
project like this one.
40
00:02:05,603 --> 00:02:06,603
- You're right.
41
00:02:06,782 --> 00:02:08,092
This chisel has had it.
42
00:02:08,962 --> 00:02:10,501
Oh well, it's too bad we can't
43
00:02:10,502 --> 00:02:13,092
buy new tools on an uninhabited island.
44
00:02:14,822 --> 00:02:16,713
(mallets crashing)
45
00:02:16,714 --> 00:02:18,044
- [Becca] While Father and Fritz
46
00:02:18,045 --> 00:02:19,343
worked on the boat itself,
47
00:02:19,344 --> 00:02:21,434
the rest of us were busy too.
48
00:02:21,435 --> 00:02:24,643
Tom-Tom's was to strip
fibers from coconuts.
49
00:02:29,983 --> 00:02:31,603
(grunting)
50
00:02:33,912 --> 00:02:36,742
Jack and I had to collect
sap from rubber trees.
51
00:02:37,093 --> 00:02:39,401
I'm sure the work wouldn't
have been that hard,
52
00:02:39,402 --> 00:02:41,200
except that it was so hot.
53
00:02:41,610 --> 00:02:44,402
I was being to wonder if we'd ever finish.
54
00:02:44,770 --> 00:02:46,220
(liquid sloshing)
55
00:02:46,692 --> 00:02:48,201
(grunting)
56
00:02:48,852 --> 00:02:50,340
(liquid sloshing)
57
00:02:50,551 --> 00:02:52,161
(grunting)
58
00:02:52,650 --> 00:02:53,869
- Do you think we'll need more?
59
00:02:53,870 --> 00:02:55,880
- Mr. Morton said to gather all we can.
60
00:02:56,171 --> 00:02:57,421
(grunting)
61
00:02:58,751 --> 00:02:59,751
- I'm tired.
62
00:03:00,190 --> 00:03:01,302
- I'm tired too.
63
00:03:02,120 --> 00:03:04,468
- I can't imagine what he'll
do with so much of this.
64
00:03:04,469 --> 00:03:06,257
We've been collecting this stuff for days.
65
00:03:11,469 --> 00:03:13,096
It's awfully hot!
66
00:03:13,097 --> 00:03:14,517
(gasping)
67
00:03:14,908 --> 00:03:16,399
- Yeah, sure is.
68
00:03:17,068 --> 00:03:18,817
(birds chirping)
69
00:03:19,448 --> 00:03:21,137
(tools scraping)
70
00:03:25,207 --> 00:03:26,377
(sighs)
71
00:03:27,387 --> 00:03:29,077
(tools scraping)
72
00:03:34,947 --> 00:03:37,097
(slurping)
73
00:03:39,988 --> 00:03:42,218
- Hasn't it been unusually
hot lately, Father?
74
00:03:42,529 --> 00:03:44,137
- Yes it has, Fritz.
75
00:03:44,138 --> 00:03:45,486
- Mr. Morton confirmed something
76
00:03:45,487 --> 00:03:47,097
that has had me quite concerned.
77
00:03:47,687 --> 00:03:48,886
It seems that the reason we've
78
00:03:48,887 --> 00:03:50,346
been having this strong earthquakes
79
00:03:50,347 --> 00:03:52,106
and the water in the cavern has warmed up,
80
00:03:52,107 --> 00:03:53,827
is because the volcano may erupt.
81
00:03:53,828 --> 00:03:54,828
- Huh?
82
00:03:55,127 --> 00:03:57,218
(suspicious music)
83
00:04:03,667 --> 00:04:04,667
(sighs)
84
00:04:05,968 --> 00:04:08,789
- Tom-Tom, why don't you take
a break and play with us.
85
00:04:10,879 --> 00:04:12,180
C'mon Tom-Tom.
86
00:04:12,181 --> 00:04:13,811
- Yeah, let's go swimming.
87
00:04:18,881 --> 00:04:20,499
- [Becca] Just a little
further upstream is the
88
00:04:20,500 --> 00:04:23,179
best swimming pond on the
island, isn't it, Jack?
89
00:04:23,180 --> 00:04:24,710
- [Jack] Yeah, it sure is.
90
00:04:29,642 --> 00:04:30,642
- Huh?
91
00:04:32,382 --> 00:04:33,472
- Wasn't that Mercedes?
92
00:04:33,473 --> 00:04:34,473
- Yeah.
93
00:04:34,863 --> 00:04:36,072
Mercedes!
94
00:04:36,073 --> 00:04:37,083
- Mercedes!
95
00:04:39,133 --> 00:04:40,912
- [Jack] Come back here, Mercedes.
96
00:04:40,913 --> 00:04:42,595
- [Becca] That's strange, huh Jack?
97
00:04:42,596 --> 00:04:44,688
This is the spot that
where we saw her, isn't it?
98
00:04:44,689 --> 00:04:45,689
(chirping)
99
00:04:46,330 --> 00:04:47,428
- There she is!
100
00:04:47,429 --> 00:04:48,429
- [Becca] What?
101
00:04:49,769 --> 00:04:51,781
- Oh, there you are.
102
00:04:52,309 --> 00:04:53,568
Mercedes, you shouldn't be so far
103
00:04:53,569 --> 00:04:55,610
away from home all by yourself.
104
00:04:55,611 --> 00:04:57,492
What if you get lost and can't come home?
105
00:04:57,962 --> 00:04:59,112
Wouldn't you be scared?
106
00:04:59,113 --> 00:04:59,843
(chirping)
107
00:04:59,844 --> 00:05:01,695
Mercedes, you stop that.
108
00:05:03,766 --> 00:05:05,546
No, Mercedes, wait!
109
00:05:06,066 --> 00:05:07,068
Don't go!
110
00:05:07,978 --> 00:05:09,029
(chirping)
111
00:05:10,099 --> 00:05:12,477
- I don't think she
wants to be held, Jack.
112
00:05:12,478 --> 00:05:14,329
Don't worry about it, she'll follow us.
113
00:05:15,318 --> 00:05:17,229
(waterfall gurgling)
114
00:05:20,239 --> 00:05:21,729
(exhales deeply)
115
00:05:24,560 --> 00:05:25,768
- Oh, Mr. Morton.
116
00:05:26,119 --> 00:05:27,809
- Hello, peewees.
117
00:05:27,810 --> 00:05:29,728
- And what brings you to this place, sir?
118
00:05:29,729 --> 00:05:31,778
- I'm the one that should
be asking you that.
119
00:05:31,779 --> 00:05:33,818
Shouldn't you all be doing your chores?
120
00:05:33,819 --> 00:05:35,338
- Well yes, but we were so tired
121
00:05:35,339 --> 00:05:37,061
we decided to rest a little bit.
122
00:05:37,062 --> 00:05:39,502
- We're gonna go swimming
because it's so hot.
123
00:05:40,202 --> 00:05:40,987
- I see!
124
00:05:40,988 --> 00:05:43,966
But I'm afraid you peewees
won't be able to take a swim.
125
00:05:43,967 --> 00:05:44,967
Look!
126
00:05:45,407 --> 00:05:46,876
- Oh, what are those things?
127
00:05:46,877 --> 00:05:48,466
- It is called flax.
128
00:05:48,467 --> 00:05:49,726
- What's flax?
129
00:05:49,727 --> 00:05:52,146
- It's a long-stemmed plant
with very strong fibers,
130
00:05:52,147 --> 00:05:53,985
which we used to make in to rope,
131
00:05:53,986 --> 00:05:56,617
to use on a mast and
on the sail of a ship.
132
00:05:57,068 --> 00:05:58,207
The pieces of rope your father
133
00:05:58,208 --> 00:06:00,117
has aren't going to be enough.
134
00:06:00,428 --> 00:06:03,077
So, we'll need more
before we can set sail.
135
00:06:03,567 --> 00:06:04,970
- And you know how to make it?
136
00:06:05,320 --> 00:06:07,838
- Yes, and it's a good thing
you came along just now,
137
00:06:07,839 --> 00:06:09,181
I want you to help me make it.
138
00:06:09,182 --> 00:06:09,952
- What?
139
00:06:09,953 --> 00:06:12,502
I told you we came here to
rest and swim a little bit.
140
00:06:13,552 --> 00:06:15,572
- 'Long as you can't go swimming here,
141
00:06:15,573 --> 00:06:17,270
you better let me give you something
142
00:06:17,271 --> 00:06:19,163
to do that will cool you all off.
143
00:06:22,952 --> 00:06:25,402
Now, you three, watch
carefully how I do this.
144
00:06:26,073 --> 00:06:27,082
(grunting)
145
00:06:27,872 --> 00:06:29,743
Peel the fibers into strips.
146
00:06:29,744 --> 00:06:32,242
Try to keep them straight
so they don't break,
147
00:06:32,243 --> 00:06:33,813
just like I'm doing.
148
00:06:34,503 --> 00:06:36,952
Throw away the center, we don't need that.
149
00:06:38,282 --> 00:06:39,661
After you've done all that,
150
00:06:39,662 --> 00:06:41,692
gather them all up and stretch them.
151
00:06:41,983 --> 00:06:44,473
Once you've done all the
stems into one bundle,
152
00:06:44,474 --> 00:06:47,052
we will go over to that tree
and hang them out to dry.
153
00:06:47,053 --> 00:06:49,004
So, did all you peewees get all of that?
154
00:06:49,005 --> 00:06:50,656
Now, let's hurry it up, c'mon!
155
00:06:50,966 --> 00:06:51,626
- What?
156
00:06:51,627 --> 00:06:53,517
We didn't come here to get more chores.
157
00:06:53,518 --> 00:06:55,549
- [Mr. Morton] Stop
complaining and get started!
158
00:06:55,550 --> 00:06:56,641
- We shouldn't have come.
159
00:06:59,151 --> 00:06:59,823
(chirping)
160
00:06:59,824 --> 00:07:00,983
- Oh, come on.
161
00:07:07,582 --> 00:07:09,162
- Hey, Mercedes, where are you going?
162
00:07:09,163 --> 00:07:10,511
Come back here!
163
00:07:10,512 --> 00:07:12,491
- You must let Mercedes go, Jack.
164
00:07:12,492 --> 00:07:13,463
When we leave the island,
165
00:07:13,464 --> 00:07:15,291
she will want to stay with her family.
166
00:07:15,292 --> 00:07:17,982
- I'm not going to leave
her, she's gonna go with me.
167
00:07:17,983 --> 00:07:19,473
Mercedes!
168
00:07:21,363 --> 00:07:23,574
She's gone again, I can't see her.
169
00:07:23,983 --> 00:07:25,582
- You should not worry, Jack.
170
00:07:25,583 --> 00:07:27,574
Mercedes will not get lost on this island.
171
00:07:28,843 --> 00:07:30,133
(birds chirping)
172
00:07:38,504 --> 00:07:40,174
(playful, whimsical music)
173
00:07:51,233 --> 00:07:53,144
(chirping)
174
00:08:11,786 --> 00:08:12,855
(sighs)
175
00:08:14,307 --> 00:08:15,877
(grunting)
176
00:08:17,586 --> 00:08:18,886
(chirping)
177
00:08:18,887 --> 00:08:21,397
- [Becca] We did know
what got into Mercedes.
178
00:08:21,398 --> 00:08:22,486
We didn't realize that she had
179
00:08:22,487 --> 00:08:25,107
found a very special new friend.
180
00:08:25,108 --> 00:08:28,007
What I did know was that we
had worked so hard all day,
181
00:08:28,008 --> 00:08:30,778
we couldn't wait to get
to bed and go to sleep.
182
00:08:30,779 --> 00:08:32,178
(peaceful music)
183
00:08:42,518 --> 00:08:43,747
- I think the children have been working
184
00:08:43,748 --> 00:08:45,418
harder than they should have, Ernest.
185
00:08:46,089 --> 00:08:47,887
- That's because Mr. Morton thinks
186
00:08:47,888 --> 00:08:50,547
everyone should work as hard as he does.
187
00:08:50,548 --> 00:08:51,420
(yawning)
188
00:08:51,421 --> 00:08:54,279
- Oh darling, you shouldn't
overwork yourself either.
189
00:08:54,280 --> 00:08:55,809
As far as the children are concerned,
190
00:08:55,810 --> 00:08:57,109
because they are still so young
191
00:08:57,110 --> 00:08:58,930
as long as they get a good night's sleep,
192
00:08:58,931 --> 00:09:00,601
they'll be just fine in the morning.
193
00:09:00,972 --> 00:09:02,700
You on the other hand,
should be a little more
194
00:09:02,701 --> 00:09:04,801
careful not to overexert yourself.
195
00:09:05,511 --> 00:09:07,830
Come now, Anna, am I that feeble?
196
00:09:07,831 --> 00:09:08,871
(laughing)
197
00:09:08,872 --> 00:09:10,823
- Of course you're not, Ernest.
198
00:09:11,074 --> 00:09:13,083
(peaceful music)
199
00:09:22,033 --> 00:09:23,084
(chirping)
200
00:09:29,914 --> 00:09:30,923
- Mercedes.
201
00:09:35,803 --> 00:09:37,178
Mercedes, are you going?
202
00:09:41,037 --> 00:09:43,646
Mercedes, if you move around,
you'll wake everyone up.
203
00:09:43,647 --> 00:09:45,157
(yawning)
204
00:09:49,966 --> 00:09:51,247
(chirping)
205
00:09:59,706 --> 00:10:01,477
(chirping in unison)
206
00:10:09,227 --> 00:10:10,617
(grunting)
207
00:10:12,067 --> 00:10:13,907
- [Ernest] What do you
think of it, Mr. Morton?
208
00:10:14,086 --> 00:10:15,367
- It's very good.
209
00:10:15,807 --> 00:10:16,807
- That's a relief.
210
00:10:17,068 --> 00:10:19,086
Yes, if we would have
had to do it over again,
211
00:10:19,087 --> 00:10:21,137
I don' think we could
have done it any better.
212
00:10:21,446 --> 00:10:23,058
- It's far from being completed.
213
00:10:23,059 --> 00:10:25,588
Now I want you to cover the
part you have carved out.
214
00:10:25,898 --> 00:10:27,138
- What, you mean you want us to fill up
215
00:10:27,139 --> 00:10:29,118
what took us so long to carve out?
216
00:10:29,119 --> 00:10:31,758
- No, Fritz, don't fill
it, cover it completely
217
00:10:31,759 --> 00:10:33,927
with boards so it will be watertight.
218
00:10:33,928 --> 00:10:34,919
- Cover it up?
219
00:10:34,920 --> 00:10:37,398
Where are we going to put
passengers and the luggage?
220
00:10:37,399 --> 00:10:39,459
- We'll build a bridge
across the two canoes,
221
00:10:39,460 --> 00:10:41,118
and use it as a deck, and that is where we
222
00:10:41,119 --> 00:10:43,301
will be able to sit and stow everything.
223
00:10:44,379 --> 00:10:46,818
- So no matter how much
water splashes on the canoes,
224
00:10:46,819 --> 00:10:48,080
the ship will never sink.
225
00:10:48,081 --> 00:10:49,800
- But it's impossible
to cover it over tightly
226
00:10:49,801 --> 00:10:51,790
enough that water won't leak in.
227
00:10:51,791 --> 00:10:53,420
We can't cut the wood that straight.
228
00:10:53,421 --> 00:10:55,742
- It doesn't matter if the
boards aren't the same.
229
00:10:55,743 --> 00:10:58,363
I have a way to fill up all
the holes and cracks, Fritz.
230
00:10:58,364 --> 00:10:59,364
- Oh?
231
00:11:06,144 --> 00:11:07,592
(hammers crashing)
232
00:11:10,124 --> 00:11:11,741
- [Fritz] How do you think Mr. Morton
233
00:11:11,742 --> 00:11:13,203
plans to make these watertight?
234
00:11:13,204 --> 00:11:14,224
- [Ernest] I don't know, Fritz,
235
00:11:14,225 --> 00:11:15,584
we'll just have to wait and see.
236
00:11:15,585 --> 00:11:17,096
(fire crackling)
237
00:11:26,305 --> 00:11:29,394
- Okay, now each one of us
will take the other one's rope.
238
00:11:29,395 --> 00:11:31,504
For example, Tommy will get my rope,
239
00:11:31,505 --> 00:11:33,773
and then Becca will Tommy's like so.
240
00:11:33,774 --> 00:11:35,995
And I'll take Becca's,
do you see how it goes?
241
00:11:36,204 --> 00:11:37,495
(soup sloshing)
242
00:11:41,845 --> 00:11:43,126
There we go, peewees.
243
00:11:43,127 --> 00:11:43,666
You're both doing
244
00:11:43,666 --> 00:11:44,526
doing just fine.
- Jack give me some more.
245
00:11:44,526 --> 00:11:44,924
Please?
246
00:11:44,924 --> 00:11:45,924
- Fine.
247
00:11:49,216 --> 00:11:50,319
- Okay, you two.
248
00:11:50,869 --> 00:11:53,779
We're not done yet, we've
still got a ways to go.
249
00:11:54,129 --> 00:11:55,129
- I see.
250
00:11:55,189 --> 00:11:56,868
You're working together on the rope.
251
00:11:56,869 --> 00:11:57,741
- Yes.
252
00:11:57,742 --> 00:11:59,290
- I've got it, Mr. Morton.
253
00:11:59,630 --> 00:12:02,050
You know, Mama's very good at
making things with her hands.
254
00:12:02,051 --> 00:12:03,762
How about letting her make rope?
255
00:12:03,763 --> 00:12:06,444
- I don't think so, we
don't need anyone else.
256
00:12:06,914 --> 00:12:07,853
- Why not?
257
00:12:07,854 --> 00:12:09,594
- Mr. Morton, I'd appreciate you
258
00:12:09,595 --> 00:12:11,682
once and awhile giving me something to do.
259
00:12:11,683 --> 00:12:14,214
I'd feel so much more
useful, if you would.
260
00:12:14,215 --> 00:12:16,893
What, with everyone else working
as hard as they have been.
261
00:12:16,894 --> 00:12:18,313
- Oh, c'mon Mr. Morton.
262
00:12:18,314 --> 00:12:20,303
Why don't you let her do something, okay?
263
00:12:20,304 --> 00:12:21,523
- Not necessary.
264
00:12:21,524 --> 00:12:23,315
- Well, oh...
265
00:12:23,316 --> 00:12:25,515
(whispering)
266
00:12:25,516 --> 00:12:26,589
(giggles)
267
00:12:26,991 --> 00:12:29,031
- That's not nice, whispering
in front of others.
268
00:12:29,032 --> 00:12:30,830
- Well he said that a beautiful woman
269
00:12:30,831 --> 00:12:32,560
like you shouldn't work so hard.
270
00:12:32,561 --> 00:12:34,311
You might just get your hands all dirty,
271
00:12:34,312 --> 00:12:35,409
and your hair messy.
272
00:12:35,410 --> 00:12:36,193
(laughing)
273
00:12:36,193 --> 00:12:36,935
(outraged gasp)
274
00:12:36,936 --> 00:12:38,126
(laughing heartily)
275
00:12:38,996 --> 00:12:40,467
- Mr. Morton, please.
276
00:12:46,017 --> 00:12:47,736
- There are quite a few openings.
277
00:12:47,737 --> 00:12:50,257
- Uh-huh, there's a big one over there.
278
00:12:50,258 --> 00:12:51,418
- [Fritz] Yes, you're right.
279
00:12:51,868 --> 00:12:52,979
- And there also.
280
00:12:52,980 --> 00:12:54,901
- How will you fill them up, Mr. Morton?
281
00:12:56,223 --> 00:12:57,984
- Patience boy, patience.
282
00:12:57,985 --> 00:12:58,985
Ah, here they come.
283
00:12:59,254 --> 00:13:00,764
Come now, hurry up!
284
00:13:01,516 --> 00:13:03,084
(grunting)
285
00:13:03,895 --> 00:13:08,115
There, first you can stuff the
openings with coconut fibers.
286
00:13:08,116 --> 00:13:10,036
Becca, you start on the other canoe.
287
00:13:10,487 --> 00:13:11,535
- Work again?
288
00:13:11,536 --> 00:13:13,016
- Mr. Morton, aren't you ever going
289
00:13:13,017 --> 00:13:14,472
to let us have time to play?
290
00:13:14,473 --> 00:13:16,392
- And I suppose that just because you're
291
00:13:16,393 --> 00:13:18,032
children you shouldn't work so hard.
292
00:13:18,033 --> 00:13:20,304
- No, sir, children should just play hard.
293
00:13:20,984 --> 00:13:23,710
- Don't say such nonsense to me, peewee.
294
00:13:23,711 --> 00:13:24,601
(grunting)
295
00:13:24,602 --> 00:13:25,911
(giggles)
296
00:13:28,461 --> 00:13:29,471
- Hi!
297
00:13:30,021 --> 00:13:31,100
- It's no use.
298
00:13:31,101 --> 00:13:33,801
- Alright, you can play for just an hour.
299
00:13:33,802 --> 00:13:34,681
- Yay!
300
00:13:34,682 --> 00:13:36,070
(yelling happily)
301
00:13:37,771 --> 00:13:39,048
(giggling)
302
00:13:39,049 --> 00:13:41,878
- Doctor, I think your
children are a bit spoiled.
303
00:13:41,879 --> 00:13:42,689
- [Ernest] Oh, you do?
304
00:13:42,690 --> 00:13:43,816
(laughing)
305
00:13:43,817 --> 00:13:45,856
- And they influence Tommy too.
306
00:13:45,857 --> 00:13:46,817
- If I'm not watching,
307
00:13:46,818 --> 00:13:48,716
he goes off and plays with your children.
308
00:13:48,717 --> 00:13:52,216
- He seems a whole lot happier
than when we first met him.
309
00:13:52,217 --> 00:13:54,216
- Well frankly, I've been
grateful you've been kind to him.
310
00:13:54,217 --> 00:13:55,707
(giggling)
311
00:14:04,838 --> 00:14:06,056
- [Becca] It sure was nice being able
312
00:14:06,057 --> 00:14:08,636
to play in the water for a little while.
313
00:14:08,637 --> 00:14:11,547
We needed that break after
working so hard in this heat.
314
00:14:12,217 --> 00:14:13,467
(liquid sloshing)
315
00:14:15,578 --> 00:14:17,067
(fire crackling)
316
00:14:18,857 --> 00:14:21,187
- [Ernest] I hope this experience
will never be repeated.
317
00:14:21,637 --> 00:14:23,536
- There, now that the openings are sealed,
318
00:14:23,537 --> 00:14:25,556
the water won't be able to leak through.
319
00:14:25,557 --> 00:14:26,498
- I see.
320
00:14:26,499 --> 00:14:28,846
And since it's hollow
inside, it can't sink.
321
00:14:29,117 --> 00:14:31,656
- Mr. Morton is certainly
an expert shipbuilder.
322
00:14:31,657 --> 00:14:33,016
- Well, instead of admiring,
323
00:14:33,017 --> 00:14:35,027
you should start sealing the other.
324
00:14:35,317 --> 00:14:36,317
- Alright.
325
00:14:38,717 --> 00:14:40,757
- [Anna] Mr. Morton, would
you like another helping?
326
00:14:40,836 --> 00:14:42,105
- Don't mind if I do.
327
00:14:42,874 --> 00:14:44,665
(gobbling noisily)
328
00:14:47,276 --> 00:14:48,265
- What is this, Anna?
329
00:14:48,266 --> 00:14:49,653
- [Anna] It's cheese.
330
00:14:49,654 --> 00:14:50,282
- Cheese?
331
00:14:50,283 --> 00:14:51,639
How in the world did you make it?
332
00:14:51,640 --> 00:14:53,219
- I made it with coconut milk.
333
00:14:53,220 --> 00:14:54,239
- Is that right?
334
00:14:54,510 --> 00:14:56,038
- I learned how from Tom-Tom.
335
00:14:56,039 --> 00:14:58,647
It's from the coconuts that
were used for the ship.
336
00:14:58,648 --> 00:14:59,648
- I see.
337
00:15:01,409 --> 00:15:03,579
You should give us more recipes, Tom-Tom.
338
00:15:03,930 --> 00:15:05,610
(laughing)
339
00:15:13,710 --> 00:15:16,308
- [Anna] Wow, I think you've
all done a splendid job.
340
00:15:16,309 --> 00:15:17,400
It's beautiful!
341
00:15:17,770 --> 00:15:18,999
- It's a fine ship.
342
00:15:19,949 --> 00:15:21,028
- And I helped.
343
00:15:21,029 --> 00:15:22,029
- Me too!
344
00:15:23,329 --> 00:15:25,127
- I think it's time to launch her.
345
00:15:25,689 --> 00:15:27,560
- [Becca] You stand over her, Tom-Tom.
346
00:15:27,561 --> 00:15:28,561
- [Tom-Tom] Alright.
347
00:15:30,001 --> 00:15:31,921
- [Mr. Morton] How are
you coming along, Fritz?
348
00:15:31,922 --> 00:15:33,480
- Okay, ready!
349
00:15:33,481 --> 00:15:35,099
- [Mr. Morton] Aye, let's go.
350
00:15:35,100 --> 00:15:36,671
(forceful grunting)
351
00:15:45,841 --> 00:15:46,721
- Heave!
352
00:15:46,722 --> 00:15:47,992
- [Fritz] C'mon, brooster!
353
00:15:47,993 --> 00:15:48,993
- Heave, ho!
354
00:15:52,423 --> 00:15:53,813
- [Fritz] C'mon, move, donkey.
355
00:15:54,262 --> 00:15:55,313
(hearty grunting)
356
00:15:56,904 --> 00:15:59,241
- Mr. Morton, do you have
to growl like an animal?
357
00:15:59,242 --> 00:16:01,652
Couldn't you just call out "Heave, ho"?
358
00:16:01,653 --> 00:16:02,723
- You can yell what ya like,
359
00:16:02,724 --> 00:16:04,793
but I can push harder when I growl.
360
00:16:07,543 --> 00:16:08,583
- Hey, it's moving.
361
00:16:08,853 --> 00:16:10,594
- Good, you're all doing fine.
362
00:16:10,595 --> 00:16:11,847
One more push!
363
00:16:12,576 --> 00:16:14,186
(grunting)
364
00:16:15,396 --> 00:16:16,396
- Heave ho!
365
00:16:20,366 --> 00:16:21,366
- [Fritz] C'mon.
366
00:16:22,348 --> 00:16:23,348
Push.
367
00:16:30,147 --> 00:16:31,758
- Everyone, keep pushing.
368
00:16:32,669 --> 00:16:34,318
- C'mon, push harder.
369
00:16:37,548 --> 00:16:38,919
- Keep pushing.
370
00:16:41,328 --> 00:16:42,747
- I think you're right, Mr. Morton.
371
00:16:42,748 --> 00:16:44,307
The growling really does help.
372
00:16:44,308 --> 00:16:46,119
(grunting)
373
00:16:50,688 --> 00:16:52,368
- [Fritz] Keep pushing,
we're almost there.
374
00:16:54,827 --> 00:16:56,037
(water splashing)
375
00:16:56,038 --> 00:16:57,767
(upbeat, victorious music)
376
00:17:00,477 --> 00:17:01,548
(cheering)
377
00:17:02,448 --> 00:17:03,408
- Hey, we did it!
378
00:17:03,408 --> 00:17:04,408
We did it!
379
00:17:04,950 --> 00:17:06,958
(cheering)
380
00:17:23,770 --> 00:17:25,359
- [Fritz] Look, the donkey's sick.
381
00:17:25,599 --> 00:17:27,100
- [Anna] Oh my, look, Ernest.
382
00:17:30,885 --> 00:17:32,952
- Oh, what's wrong, are you sick?
383
00:17:32,953 --> 00:17:33,953
Huh?
384
00:17:44,813 --> 00:17:45,813
How is he?
385
00:17:48,874 --> 00:17:50,792
- I'm afraid I pushed him too hard.
386
00:17:50,793 --> 00:17:52,502
- No, it wasn't that.
387
00:17:52,503 --> 00:17:53,872
I believe that he is just too old
388
00:17:53,873 --> 00:17:55,643
to keep going any longer, Fritz.
389
00:17:57,214 --> 00:17:58,712
But as long as he's still breathing,
390
00:17:58,713 --> 00:18:01,143
we should try to do as
much as we can for him.
391
00:18:09,733 --> 00:18:11,352
- [Becca] That evening, we all stayed up,
392
00:18:11,353 --> 00:18:14,053
keeping a watchful eye over our donkey.
393
00:18:14,054 --> 00:18:16,844
The excitement of the
ship seemed very far away.
394
00:18:19,973 --> 00:18:20,973
- [Fritz] Poor thing.
395
00:18:21,654 --> 00:18:23,112
- [Jack] He's opening his eyes.
396
00:18:25,333 --> 00:18:26,603
Here's water, donkey.
397
00:18:33,854 --> 00:18:35,603
- [Becca] He's too weak to drink it.
398
00:18:37,854 --> 00:18:38,854
- Donkey?
399
00:18:39,593 --> 00:18:40,593
- It can't be!
400
00:18:44,844 --> 00:18:46,393
(sniffling)
401
00:18:47,534 --> 00:18:49,352
(sobbing)
402
00:18:49,353 --> 00:18:51,684
(melancholy music)
403
00:19:13,553 --> 00:19:15,421
- Thank you, our good friend.
404
00:19:15,422 --> 00:19:16,839
He helped us so much.
405
00:19:16,840 --> 00:19:19,770
Without him, we wouldn't
been able to launch our boat.
406
00:19:20,040 --> 00:19:23,000
- He gave us everything had,
right up to the very end.
407
00:19:23,460 --> 00:19:24,910
- I'm so sorry, donkey.
408
00:19:27,021 --> 00:19:28,719
- I'll miss you very much.
409
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
- Me too.
410
00:19:30,100 --> 00:19:33,510
- The poor thing, he died here,
so far away from his home.
411
00:19:33,980 --> 00:19:36,539
- Well, peewees, perhaps that
it's best that he died here.
412
00:19:36,540 --> 00:19:39,130
- How could you say something
like that, Mr. Morton?
413
00:19:39,131 --> 00:19:41,220
- Sir, I realize he's an animal,
414
00:19:41,221 --> 00:19:43,071
but you should have more sympathy for him.
415
00:19:43,621 --> 00:19:45,600
- But I do have sympathy for him.
416
00:19:45,601 --> 00:19:46,810
- What do you mean by that?
417
00:19:47,120 --> 00:19:49,559
- Well, if this donkey
would have been alive
418
00:19:49,560 --> 00:19:51,419
by the time that we were
to leave the island,
419
00:19:51,420 --> 00:19:53,409
he would have to have been left behind.
420
00:19:53,410 --> 00:19:56,288
- No sir, we would have
taken him, no matter what.
421
00:19:56,289 --> 00:19:59,438
He's been with us since we left
Blackrin Rock, he's family.
422
00:19:59,798 --> 00:20:02,007
We would have never done
such a horrible thing.
423
00:20:02,678 --> 00:20:04,194
- Well doctor, what do you think?
424
00:20:04,195 --> 00:20:06,746
Would you have taken the donkey
with you if he was alive?
425
00:20:07,325 --> 00:20:08,266
- I suppose it would have been
426
00:20:08,267 --> 00:20:10,655
impossible to try to get
him on board that ship.
427
00:20:11,265 --> 00:20:14,565
- And being domesticated, if
he were to be left behind,
428
00:20:14,566 --> 00:20:15,934
he would have never been able to
429
00:20:15,935 --> 00:20:17,855
recall his natural instincts.
430
00:20:18,166 --> 00:20:21,025
Sooner or later, he would have
been attacked by the wolves.
431
00:20:21,026 --> 00:20:23,074
Or killed by the jackals.
432
00:20:23,075 --> 00:20:26,644
Or the poor thing would
have died of old age,
433
00:20:26,645 --> 00:20:30,385
and his body would have
been food for the vultures.
434
00:20:30,805 --> 00:20:31,984
There wouldn't have been anyone
435
00:20:31,985 --> 00:20:34,784
to give him a proper
burial and say a prayer.
436
00:20:34,785 --> 00:20:37,255
(emotional music)
437
00:20:49,687 --> 00:20:51,124
- [Anna] You were
concerned about the donkey,
438
00:20:51,125 --> 00:20:52,255
weren't your Mr. Morton?
439
00:20:52,256 --> 00:20:53,372
- I am very grateful.
440
00:20:53,373 --> 00:20:56,554
Without his help, we never
could have launched the boat.
441
00:20:56,555 --> 00:20:58,452
It was quite a feat
for such an old animal.
442
00:20:58,802 --> 00:21:01,171
- We're fortunate he was here to help.
443
00:21:01,172 --> 00:21:03,961
- The good Lord seems to watch
over you folks pretty well.
444
00:21:03,962 --> 00:21:06,162
- Let's pray and say how thankful we are.
445
00:21:10,742 --> 00:21:11,730
- [Becca] And with mother's prayer,
446
00:21:11,731 --> 00:21:13,689
we expressed our thanks for our donkey,
447
00:21:13,690 --> 00:21:15,349
and his help at our escape.
448
00:21:15,350 --> 00:21:17,569
But also our sadness that our rescue plans
449
00:21:17,570 --> 00:21:20,169
couldn't have had a
happier ending for him.
450
00:21:20,170 --> 00:21:22,541
(melancholy orchestral music)
451
00:21:31,491 --> 00:21:34,189
♫ Come sail around the world with me
452
00:21:34,190 --> 00:21:37,148
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
453
00:21:37,149 --> 00:21:40,190
♫ Float to an island
where the days are green
454
00:21:40,191 --> 00:21:44,570
♫ Spend some time with my family
455
00:21:45,730 --> 00:21:48,989
♫ The Swiss Family Robinson
456
00:21:48,990 --> 00:21:51,300
♫ Living in the sun ♫
457
00:21:51,871 --> 00:21:53,341
(shimmering tone)
31782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.