All language subtitles for Swiss Family Robinson_S04E08_Donkey, Dont Lie_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,592 --> 00:00:03,521 (upbeat, tropical music) 2 00:00:07,031 --> 00:00:09,870 - [Voiceover] ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,871 --> 00:00:12,800 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,801 --> 00:00:15,850 ♫ Float to an island where the days are green 5 00:00:15,851 --> 00:00:19,642 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,311 --> 00:00:24,730 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,731 --> 00:00:26,741 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,332 --> 00:00:30,640 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,641 --> 00:00:34,712 ♫ Everyday is fun, fun, fun 10 00:00:36,752 --> 00:00:39,590 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,591 --> 00:00:41,031 ♫ Down in the water 12 00:00:41,032 --> 00:00:42,430 ♫ Up in the air 13 00:00:42,431 --> 00:00:45,210 ♫ All of them mean a lot to me 14 00:00:45,211 --> 00:00:49,941 ♫ But my very best friends are my family 15 00:00:51,091 --> 00:00:54,271 ♫ The Swiss Family Robinson 16 00:00:54,272 --> 00:00:56,890 ♫ Living in the sun 17 00:00:56,891 --> 00:01:00,270 ♫ The Swiss Family Robinson 18 00:01:00,271 --> 00:01:04,640 ♫ Everyday is fun, fun, fun 19 00:01:04,641 --> 00:01:07,690 ♫ The Swiss Family Robinson 20 00:01:07,691 --> 00:01:10,210 ♫ Living in the sun 21 00:01:10,211 --> 00:01:13,570 ♫ The Swiss Family Robinson 22 00:01:13,571 --> 00:01:17,741 ♫ Everyday is fun, fun, fun 23 00:01:18,172 --> 00:01:20,522 ♫ Fun, fun, fun 24 00:01:21,052 --> 00:01:23,561 ♫ Fun, fun, fun ♫ 25 00:01:26,772 --> 00:01:28,330 - [Becca] Boy, I never thought that building 26 00:01:28,331 --> 00:01:30,931 a boat was going to be such hard work. 27 00:01:30,932 --> 00:01:32,850 Mr. Morton said that everyone should help, 28 00:01:32,851 --> 00:01:35,031 and he assigned each of us a job to do. 29 00:01:35,032 --> 00:01:36,081 (grunting) 30 00:01:36,082 --> 00:01:37,492 (mallets crashing) 31 00:01:47,182 --> 00:01:48,912 - Father, do you think this will work? 32 00:01:49,662 --> 00:01:50,982 - I feel it will. 33 00:01:50,983 --> 00:01:53,362 - So it's certain we're leaving the island? 34 00:01:53,772 --> 00:01:55,941 - No, I can't guarantee that we will. 35 00:01:55,942 --> 00:01:57,521 But if doesn't work, we'll have to 36 00:01:57,522 --> 00:01:59,752 come up with something altogether different. 37 00:02:00,242 --> 00:02:01,243 - Why is that? 38 00:02:01,503 --> 00:02:02,961 - Because I don't think these tools 39 00:02:02,962 --> 00:02:05,253 could handle another project like this one. 40 00:02:05,603 --> 00:02:06,603 - You're right. 41 00:02:06,782 --> 00:02:08,092 This chisel has had it. 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,501 Oh well, it's too bad we can't 43 00:02:10,502 --> 00:02:13,092 buy new tools on an uninhabited island. 44 00:02:14,822 --> 00:02:16,713 (mallets crashing) 45 00:02:16,714 --> 00:02:18,044 - [Becca] While Father and Fritz 46 00:02:18,045 --> 00:02:19,343 worked on the boat itself, 47 00:02:19,344 --> 00:02:21,434 the rest of us were busy too. 48 00:02:21,435 --> 00:02:24,643 Tom-Tom's was to strip fibers from coconuts. 49 00:02:29,983 --> 00:02:31,603 (grunting) 50 00:02:33,912 --> 00:02:36,742 Jack and I had to collect sap from rubber trees. 51 00:02:37,093 --> 00:02:39,401 I'm sure the work wouldn't have been that hard, 52 00:02:39,402 --> 00:02:41,200 except that it was so hot. 53 00:02:41,610 --> 00:02:44,402 I was being to wonder if we'd ever finish. 54 00:02:44,770 --> 00:02:46,220 (liquid sloshing) 55 00:02:46,692 --> 00:02:48,201 (grunting) 56 00:02:48,852 --> 00:02:50,340 (liquid sloshing) 57 00:02:50,551 --> 00:02:52,161 (grunting) 58 00:02:52,650 --> 00:02:53,869 - Do you think we'll need more? 59 00:02:53,870 --> 00:02:55,880 - Mr. Morton said to gather all we can. 60 00:02:56,171 --> 00:02:57,421 (grunting) 61 00:02:58,751 --> 00:02:59,751 - I'm tired. 62 00:03:00,190 --> 00:03:01,302 - I'm tired too. 63 00:03:02,120 --> 00:03:04,468 - I can't imagine what he'll do with so much of this. 64 00:03:04,469 --> 00:03:06,257 We've been collecting this stuff for days. 65 00:03:11,469 --> 00:03:13,096 It's awfully hot! 66 00:03:13,097 --> 00:03:14,517 (gasping) 67 00:03:14,908 --> 00:03:16,399 - Yeah, sure is. 68 00:03:17,068 --> 00:03:18,817 (birds chirping) 69 00:03:19,448 --> 00:03:21,137 (tools scraping) 70 00:03:25,207 --> 00:03:26,377 (sighs) 71 00:03:27,387 --> 00:03:29,077 (tools scraping) 72 00:03:34,947 --> 00:03:37,097 (slurping) 73 00:03:39,988 --> 00:03:42,218 - Hasn't it been unusually hot lately, Father? 74 00:03:42,529 --> 00:03:44,137 - Yes it has, Fritz. 75 00:03:44,138 --> 00:03:45,486 - Mr. Morton confirmed something 76 00:03:45,487 --> 00:03:47,097 that has had me quite concerned. 77 00:03:47,687 --> 00:03:48,886 It seems that the reason we've 78 00:03:48,887 --> 00:03:50,346 been having this strong earthquakes 79 00:03:50,347 --> 00:03:52,106 and the water in the cavern has warmed up, 80 00:03:52,107 --> 00:03:53,827 is because the volcano may erupt. 81 00:03:53,828 --> 00:03:54,828 - Huh? 82 00:03:55,127 --> 00:03:57,218 (suspicious music) 83 00:04:03,667 --> 00:04:04,667 (sighs) 84 00:04:05,968 --> 00:04:08,789 - Tom-Tom, why don't you take a break and play with us. 85 00:04:10,879 --> 00:04:12,180 C'mon Tom-Tom. 86 00:04:12,181 --> 00:04:13,811 - Yeah, let's go swimming. 87 00:04:18,881 --> 00:04:20,499 - [Becca] Just a little further upstream is the 88 00:04:20,500 --> 00:04:23,179 best swimming pond on the island, isn't it, Jack? 89 00:04:23,180 --> 00:04:24,710 - [Jack] Yeah, it sure is. 90 00:04:29,642 --> 00:04:30,642 - Huh? 91 00:04:32,382 --> 00:04:33,472 - Wasn't that Mercedes? 92 00:04:33,473 --> 00:04:34,473 - Yeah. 93 00:04:34,863 --> 00:04:36,072 Mercedes! 94 00:04:36,073 --> 00:04:37,083 - Mercedes! 95 00:04:39,133 --> 00:04:40,912 - [Jack] Come back here, Mercedes. 96 00:04:40,913 --> 00:04:42,595 - [Becca] That's strange, huh Jack? 97 00:04:42,596 --> 00:04:44,688 This is the spot that where we saw her, isn't it? 98 00:04:44,689 --> 00:04:45,689 (chirping) 99 00:04:46,330 --> 00:04:47,428 - There she is! 100 00:04:47,429 --> 00:04:48,429 - [Becca] What? 101 00:04:49,769 --> 00:04:51,781 - Oh, there you are. 102 00:04:52,309 --> 00:04:53,568 Mercedes, you shouldn't be so far 103 00:04:53,569 --> 00:04:55,610 away from home all by yourself. 104 00:04:55,611 --> 00:04:57,492 What if you get lost and can't come home? 105 00:04:57,962 --> 00:04:59,112 Wouldn't you be scared? 106 00:04:59,113 --> 00:04:59,843 (chirping) 107 00:04:59,844 --> 00:05:01,695 Mercedes, you stop that. 108 00:05:03,766 --> 00:05:05,546 No, Mercedes, wait! 109 00:05:06,066 --> 00:05:07,068 Don't go! 110 00:05:07,978 --> 00:05:09,029 (chirping) 111 00:05:10,099 --> 00:05:12,477 - I don't think she wants to be held, Jack. 112 00:05:12,478 --> 00:05:14,329 Don't worry about it, she'll follow us. 113 00:05:15,318 --> 00:05:17,229 (waterfall gurgling) 114 00:05:20,239 --> 00:05:21,729 (exhales deeply) 115 00:05:24,560 --> 00:05:25,768 - Oh, Mr. Morton. 116 00:05:26,119 --> 00:05:27,809 - Hello, peewees. 117 00:05:27,810 --> 00:05:29,728 - And what brings you to this place, sir? 118 00:05:29,729 --> 00:05:31,778 - I'm the one that should be asking you that. 119 00:05:31,779 --> 00:05:33,818 Shouldn't you all be doing your chores? 120 00:05:33,819 --> 00:05:35,338 - Well yes, but we were so tired 121 00:05:35,339 --> 00:05:37,061 we decided to rest a little bit. 122 00:05:37,062 --> 00:05:39,502 - We're gonna go swimming because it's so hot. 123 00:05:40,202 --> 00:05:40,987 - I see! 124 00:05:40,988 --> 00:05:43,966 But I'm afraid you peewees won't be able to take a swim. 125 00:05:43,967 --> 00:05:44,967 Look! 126 00:05:45,407 --> 00:05:46,876 - Oh, what are those things? 127 00:05:46,877 --> 00:05:48,466 - It is called flax. 128 00:05:48,467 --> 00:05:49,726 - What's flax? 129 00:05:49,727 --> 00:05:52,146 - It's a long-stemmed plant with very strong fibers, 130 00:05:52,147 --> 00:05:53,985 which we used to make in to rope, 131 00:05:53,986 --> 00:05:56,617 to use on a mast and on the sail of a ship. 132 00:05:57,068 --> 00:05:58,207 The pieces of rope your father 133 00:05:58,208 --> 00:06:00,117 has aren't going to be enough. 134 00:06:00,428 --> 00:06:03,077 So, we'll need more before we can set sail. 135 00:06:03,567 --> 00:06:04,970 - And you know how to make it? 136 00:06:05,320 --> 00:06:07,838 - Yes, and it's a good thing you came along just now, 137 00:06:07,839 --> 00:06:09,181 I want you to help me make it. 138 00:06:09,182 --> 00:06:09,952 - What? 139 00:06:09,953 --> 00:06:12,502 I told you we came here to rest and swim a little bit. 140 00:06:13,552 --> 00:06:15,572 - 'Long as you can't go swimming here, 141 00:06:15,573 --> 00:06:17,270 you better let me give you something 142 00:06:17,271 --> 00:06:19,163 to do that will cool you all off. 143 00:06:22,952 --> 00:06:25,402 Now, you three, watch carefully how I do this. 144 00:06:26,073 --> 00:06:27,082 (grunting) 145 00:06:27,872 --> 00:06:29,743 Peel the fibers into strips. 146 00:06:29,744 --> 00:06:32,242 Try to keep them straight so they don't break, 147 00:06:32,243 --> 00:06:33,813 just like I'm doing. 148 00:06:34,503 --> 00:06:36,952 Throw away the center, we don't need that. 149 00:06:38,282 --> 00:06:39,661 After you've done all that, 150 00:06:39,662 --> 00:06:41,692 gather them all up and stretch them. 151 00:06:41,983 --> 00:06:44,473 Once you've done all the stems into one bundle, 152 00:06:44,474 --> 00:06:47,052 we will go over to that tree and hang them out to dry. 153 00:06:47,053 --> 00:06:49,004 So, did all you peewees get all of that? 154 00:06:49,005 --> 00:06:50,656 Now, let's hurry it up, c'mon! 155 00:06:50,966 --> 00:06:51,626 - What? 156 00:06:51,627 --> 00:06:53,517 We didn't come here to get more chores. 157 00:06:53,518 --> 00:06:55,549 - [Mr. Morton] Stop complaining and get started! 158 00:06:55,550 --> 00:06:56,641 - We shouldn't have come. 159 00:06:59,151 --> 00:06:59,823 (chirping) 160 00:06:59,824 --> 00:07:00,983 - Oh, come on. 161 00:07:07,582 --> 00:07:09,162 - Hey, Mercedes, where are you going? 162 00:07:09,163 --> 00:07:10,511 Come back here! 163 00:07:10,512 --> 00:07:12,491 - You must let Mercedes go, Jack. 164 00:07:12,492 --> 00:07:13,463 When we leave the island, 165 00:07:13,464 --> 00:07:15,291 she will want to stay with her family. 166 00:07:15,292 --> 00:07:17,982 - I'm not going to leave her, she's gonna go with me. 167 00:07:17,983 --> 00:07:19,473 Mercedes! 168 00:07:21,363 --> 00:07:23,574 She's gone again, I can't see her. 169 00:07:23,983 --> 00:07:25,582 - You should not worry, Jack. 170 00:07:25,583 --> 00:07:27,574 Mercedes will not get lost on this island. 171 00:07:28,843 --> 00:07:30,133 (birds chirping) 172 00:07:38,504 --> 00:07:40,174 (playful, whimsical music) 173 00:07:51,233 --> 00:07:53,144 (chirping) 174 00:08:11,786 --> 00:08:12,855 (sighs) 175 00:08:14,307 --> 00:08:15,877 (grunting) 176 00:08:17,586 --> 00:08:18,886 (chirping) 177 00:08:18,887 --> 00:08:21,397 - [Becca] We did know what got into Mercedes. 178 00:08:21,398 --> 00:08:22,486 We didn't realize that she had 179 00:08:22,487 --> 00:08:25,107 found a very special new friend. 180 00:08:25,108 --> 00:08:28,007 What I did know was that we had worked so hard all day, 181 00:08:28,008 --> 00:08:30,778 we couldn't wait to get to bed and go to sleep. 182 00:08:30,779 --> 00:08:32,178 (peaceful music) 183 00:08:42,518 --> 00:08:43,747 - I think the children have been working 184 00:08:43,748 --> 00:08:45,418 harder than they should have, Ernest. 185 00:08:46,089 --> 00:08:47,887 - That's because Mr. Morton thinks 186 00:08:47,888 --> 00:08:50,547 everyone should work as hard as he does. 187 00:08:50,548 --> 00:08:51,420 (yawning) 188 00:08:51,421 --> 00:08:54,279 - Oh darling, you shouldn't overwork yourself either. 189 00:08:54,280 --> 00:08:55,809 As far as the children are concerned, 190 00:08:55,810 --> 00:08:57,109 because they are still so young 191 00:08:57,110 --> 00:08:58,930 as long as they get a good night's sleep, 192 00:08:58,931 --> 00:09:00,601 they'll be just fine in the morning. 193 00:09:00,972 --> 00:09:02,700 You on the other hand, should be a little more 194 00:09:02,701 --> 00:09:04,801 careful not to overexert yourself. 195 00:09:05,511 --> 00:09:07,830 Come now, Anna, am I that feeble? 196 00:09:07,831 --> 00:09:08,871 (laughing) 197 00:09:08,872 --> 00:09:10,823 - Of course you're not, Ernest. 198 00:09:11,074 --> 00:09:13,083 (peaceful music) 199 00:09:22,033 --> 00:09:23,084 (chirping) 200 00:09:29,914 --> 00:09:30,923 - Mercedes. 201 00:09:35,803 --> 00:09:37,178 Mercedes, are you going? 202 00:09:41,037 --> 00:09:43,646 Mercedes, if you move around, you'll wake everyone up. 203 00:09:43,647 --> 00:09:45,157 (yawning) 204 00:09:49,966 --> 00:09:51,247 (chirping) 205 00:09:59,706 --> 00:10:01,477 (chirping in unison) 206 00:10:09,227 --> 00:10:10,617 (grunting) 207 00:10:12,067 --> 00:10:13,907 - [Ernest] What do you think of it, Mr. Morton? 208 00:10:14,086 --> 00:10:15,367 - It's very good. 209 00:10:15,807 --> 00:10:16,807 - That's a relief. 210 00:10:17,068 --> 00:10:19,086 Yes, if we would have had to do it over again, 211 00:10:19,087 --> 00:10:21,137 I don' think we could have done it any better. 212 00:10:21,446 --> 00:10:23,058 - It's far from being completed. 213 00:10:23,059 --> 00:10:25,588 Now I want you to cover the part you have carved out. 214 00:10:25,898 --> 00:10:27,138 - What, you mean you want us to fill up 215 00:10:27,139 --> 00:10:29,118 what took us so long to carve out? 216 00:10:29,119 --> 00:10:31,758 - No, Fritz, don't fill it, cover it completely 217 00:10:31,759 --> 00:10:33,927 with boards so it will be watertight. 218 00:10:33,928 --> 00:10:34,919 - Cover it up? 219 00:10:34,920 --> 00:10:37,398 Where are we going to put passengers and the luggage? 220 00:10:37,399 --> 00:10:39,459 - We'll build a bridge across the two canoes, 221 00:10:39,460 --> 00:10:41,118 and use it as a deck, and that is where we 222 00:10:41,119 --> 00:10:43,301 will be able to sit and stow everything. 223 00:10:44,379 --> 00:10:46,818 - So no matter how much water splashes on the canoes, 224 00:10:46,819 --> 00:10:48,080 the ship will never sink. 225 00:10:48,081 --> 00:10:49,800 - But it's impossible to cover it over tightly 226 00:10:49,801 --> 00:10:51,790 enough that water won't leak in. 227 00:10:51,791 --> 00:10:53,420 We can't cut the wood that straight. 228 00:10:53,421 --> 00:10:55,742 - It doesn't matter if the boards aren't the same. 229 00:10:55,743 --> 00:10:58,363 I have a way to fill up all the holes and cracks, Fritz. 230 00:10:58,364 --> 00:10:59,364 - Oh? 231 00:11:06,144 --> 00:11:07,592 (hammers crashing) 232 00:11:10,124 --> 00:11:11,741 - [Fritz] How do you think Mr. Morton 233 00:11:11,742 --> 00:11:13,203 plans to make these watertight? 234 00:11:13,204 --> 00:11:14,224 - [Ernest] I don't know, Fritz, 235 00:11:14,225 --> 00:11:15,584 we'll just have to wait and see. 236 00:11:15,585 --> 00:11:17,096 (fire crackling) 237 00:11:26,305 --> 00:11:29,394 - Okay, now each one of us will take the other one's rope. 238 00:11:29,395 --> 00:11:31,504 For example, Tommy will get my rope, 239 00:11:31,505 --> 00:11:33,773 and then Becca will Tommy's like so. 240 00:11:33,774 --> 00:11:35,995 And I'll take Becca's, do you see how it goes? 241 00:11:36,204 --> 00:11:37,495 (soup sloshing) 242 00:11:41,845 --> 00:11:43,126 There we go, peewees. 243 00:11:43,127 --> 00:11:43,666 You're both doing 244 00:11:43,666 --> 00:11:44,526 doing just fine. - Jack give me some more. 245 00:11:44,526 --> 00:11:44,924 Please? 246 00:11:44,924 --> 00:11:45,924 - Fine. 247 00:11:49,216 --> 00:11:50,319 - Okay, you two. 248 00:11:50,869 --> 00:11:53,779 We're not done yet, we've still got a ways to go. 249 00:11:54,129 --> 00:11:55,129 - I see. 250 00:11:55,189 --> 00:11:56,868 You're working together on the rope. 251 00:11:56,869 --> 00:11:57,741 - Yes. 252 00:11:57,742 --> 00:11:59,290 - I've got it, Mr. Morton. 253 00:11:59,630 --> 00:12:02,050 You know, Mama's very good at making things with her hands. 254 00:12:02,051 --> 00:12:03,762 How about letting her make rope? 255 00:12:03,763 --> 00:12:06,444 - I don't think so, we don't need anyone else. 256 00:12:06,914 --> 00:12:07,853 - Why not? 257 00:12:07,854 --> 00:12:09,594 - Mr. Morton, I'd appreciate you 258 00:12:09,595 --> 00:12:11,682 once and awhile giving me something to do. 259 00:12:11,683 --> 00:12:14,214 I'd feel so much more useful, if you would. 260 00:12:14,215 --> 00:12:16,893 What, with everyone else working as hard as they have been. 261 00:12:16,894 --> 00:12:18,313 - Oh, c'mon Mr. Morton. 262 00:12:18,314 --> 00:12:20,303 Why don't you let her do something, okay? 263 00:12:20,304 --> 00:12:21,523 - Not necessary. 264 00:12:21,524 --> 00:12:23,315 - Well, oh... 265 00:12:23,316 --> 00:12:25,515 (whispering) 266 00:12:25,516 --> 00:12:26,589 (giggles) 267 00:12:26,991 --> 00:12:29,031 - That's not nice, whispering in front of others. 268 00:12:29,032 --> 00:12:30,830 - Well he said that a beautiful woman 269 00:12:30,831 --> 00:12:32,560 like you shouldn't work so hard. 270 00:12:32,561 --> 00:12:34,311 You might just get your hands all dirty, 271 00:12:34,312 --> 00:12:35,409 and your hair messy. 272 00:12:35,410 --> 00:12:36,193 (laughing) 273 00:12:36,193 --> 00:12:36,935 (outraged gasp) 274 00:12:36,936 --> 00:12:38,126 (laughing heartily) 275 00:12:38,996 --> 00:12:40,467 - Mr. Morton, please. 276 00:12:46,017 --> 00:12:47,736 - There are quite a few openings. 277 00:12:47,737 --> 00:12:50,257 - Uh-huh, there's a big one over there. 278 00:12:50,258 --> 00:12:51,418 - [Fritz] Yes, you're right. 279 00:12:51,868 --> 00:12:52,979 - And there also. 280 00:12:52,980 --> 00:12:54,901 - How will you fill them up, Mr. Morton? 281 00:12:56,223 --> 00:12:57,984 - Patience boy, patience. 282 00:12:57,985 --> 00:12:58,985 Ah, here they come. 283 00:12:59,254 --> 00:13:00,764 Come now, hurry up! 284 00:13:01,516 --> 00:13:03,084 (grunting) 285 00:13:03,895 --> 00:13:08,115 There, first you can stuff the openings with coconut fibers. 286 00:13:08,116 --> 00:13:10,036 Becca, you start on the other canoe. 287 00:13:10,487 --> 00:13:11,535 - Work again? 288 00:13:11,536 --> 00:13:13,016 - Mr. Morton, aren't you ever going 289 00:13:13,017 --> 00:13:14,472 to let us have time to play? 290 00:13:14,473 --> 00:13:16,392 - And I suppose that just because you're 291 00:13:16,393 --> 00:13:18,032 children you shouldn't work so hard. 292 00:13:18,033 --> 00:13:20,304 - No, sir, children should just play hard. 293 00:13:20,984 --> 00:13:23,710 - Don't say such nonsense to me, peewee. 294 00:13:23,711 --> 00:13:24,601 (grunting) 295 00:13:24,602 --> 00:13:25,911 (giggles) 296 00:13:28,461 --> 00:13:29,471 - Hi! 297 00:13:30,021 --> 00:13:31,100 - It's no use. 298 00:13:31,101 --> 00:13:33,801 - Alright, you can play for just an hour. 299 00:13:33,802 --> 00:13:34,681 - Yay! 300 00:13:34,682 --> 00:13:36,070 (yelling happily) 301 00:13:37,771 --> 00:13:39,048 (giggling) 302 00:13:39,049 --> 00:13:41,878 - Doctor, I think your children are a bit spoiled. 303 00:13:41,879 --> 00:13:42,689 - [Ernest] Oh, you do? 304 00:13:42,690 --> 00:13:43,816 (laughing) 305 00:13:43,817 --> 00:13:45,856 - And they influence Tommy too. 306 00:13:45,857 --> 00:13:46,817 - If I'm not watching, 307 00:13:46,818 --> 00:13:48,716 he goes off and plays with your children. 308 00:13:48,717 --> 00:13:52,216 - He seems a whole lot happier than when we first met him. 309 00:13:52,217 --> 00:13:54,216 - Well frankly, I've been grateful you've been kind to him. 310 00:13:54,217 --> 00:13:55,707 (giggling) 311 00:14:04,838 --> 00:14:06,056 - [Becca] It sure was nice being able 312 00:14:06,057 --> 00:14:08,636 to play in the water for a little while. 313 00:14:08,637 --> 00:14:11,547 We needed that break after working so hard in this heat. 314 00:14:12,217 --> 00:14:13,467 (liquid sloshing) 315 00:14:15,578 --> 00:14:17,067 (fire crackling) 316 00:14:18,857 --> 00:14:21,187 - [Ernest] I hope this experience will never be repeated. 317 00:14:21,637 --> 00:14:23,536 - There, now that the openings are sealed, 318 00:14:23,537 --> 00:14:25,556 the water won't be able to leak through. 319 00:14:25,557 --> 00:14:26,498 - I see. 320 00:14:26,499 --> 00:14:28,846 And since it's hollow inside, it can't sink. 321 00:14:29,117 --> 00:14:31,656 - Mr. Morton is certainly an expert shipbuilder. 322 00:14:31,657 --> 00:14:33,016 - Well, instead of admiring, 323 00:14:33,017 --> 00:14:35,027 you should start sealing the other. 324 00:14:35,317 --> 00:14:36,317 - Alright. 325 00:14:38,717 --> 00:14:40,757 - [Anna] Mr. Morton, would you like another helping? 326 00:14:40,836 --> 00:14:42,105 - Don't mind if I do. 327 00:14:42,874 --> 00:14:44,665 (gobbling noisily) 328 00:14:47,276 --> 00:14:48,265 - What is this, Anna? 329 00:14:48,266 --> 00:14:49,653 - [Anna] It's cheese. 330 00:14:49,654 --> 00:14:50,282 - Cheese? 331 00:14:50,283 --> 00:14:51,639 How in the world did you make it? 332 00:14:51,640 --> 00:14:53,219 - I made it with coconut milk. 333 00:14:53,220 --> 00:14:54,239 - Is that right? 334 00:14:54,510 --> 00:14:56,038 - I learned how from Tom-Tom. 335 00:14:56,039 --> 00:14:58,647 It's from the coconuts that were used for the ship. 336 00:14:58,648 --> 00:14:59,648 - I see. 337 00:15:01,409 --> 00:15:03,579 You should give us more recipes, Tom-Tom. 338 00:15:03,930 --> 00:15:05,610 (laughing) 339 00:15:13,710 --> 00:15:16,308 - [Anna] Wow, I think you've all done a splendid job. 340 00:15:16,309 --> 00:15:17,400 It's beautiful! 341 00:15:17,770 --> 00:15:18,999 - It's a fine ship. 342 00:15:19,949 --> 00:15:21,028 - And I helped. 343 00:15:21,029 --> 00:15:22,029 - Me too! 344 00:15:23,329 --> 00:15:25,127 - I think it's time to launch her. 345 00:15:25,689 --> 00:15:27,560 - [Becca] You stand over her, Tom-Tom. 346 00:15:27,561 --> 00:15:28,561 - [Tom-Tom] Alright. 347 00:15:30,001 --> 00:15:31,921 - [Mr. Morton] How are you coming along, Fritz? 348 00:15:31,922 --> 00:15:33,480 - Okay, ready! 349 00:15:33,481 --> 00:15:35,099 - [Mr. Morton] Aye, let's go. 350 00:15:35,100 --> 00:15:36,671 (forceful grunting) 351 00:15:45,841 --> 00:15:46,721 - Heave! 352 00:15:46,722 --> 00:15:47,992 - [Fritz] C'mon, brooster! 353 00:15:47,993 --> 00:15:48,993 - Heave, ho! 354 00:15:52,423 --> 00:15:53,813 - [Fritz] C'mon, move, donkey. 355 00:15:54,262 --> 00:15:55,313 (hearty grunting) 356 00:15:56,904 --> 00:15:59,241 - Mr. Morton, do you have to growl like an animal? 357 00:15:59,242 --> 00:16:01,652 Couldn't you just call out "Heave, ho"? 358 00:16:01,653 --> 00:16:02,723 - You can yell what ya like, 359 00:16:02,724 --> 00:16:04,793 but I can push harder when I growl. 360 00:16:07,543 --> 00:16:08,583 - Hey, it's moving. 361 00:16:08,853 --> 00:16:10,594 - Good, you're all doing fine. 362 00:16:10,595 --> 00:16:11,847 One more push! 363 00:16:12,576 --> 00:16:14,186 (grunting) 364 00:16:15,396 --> 00:16:16,396 - Heave ho! 365 00:16:20,366 --> 00:16:21,366 - [Fritz] C'mon. 366 00:16:22,348 --> 00:16:23,348 Push. 367 00:16:30,147 --> 00:16:31,758 - Everyone, keep pushing. 368 00:16:32,669 --> 00:16:34,318 - C'mon, push harder. 369 00:16:37,548 --> 00:16:38,919 - Keep pushing. 370 00:16:41,328 --> 00:16:42,747 - I think you're right, Mr. Morton. 371 00:16:42,748 --> 00:16:44,307 The growling really does help. 372 00:16:44,308 --> 00:16:46,119 (grunting) 373 00:16:50,688 --> 00:16:52,368 - [Fritz] Keep pushing, we're almost there. 374 00:16:54,827 --> 00:16:56,037 (water splashing) 375 00:16:56,038 --> 00:16:57,767 (upbeat, victorious music) 376 00:17:00,477 --> 00:17:01,548 (cheering) 377 00:17:02,448 --> 00:17:03,408 - Hey, we did it! 378 00:17:03,408 --> 00:17:04,408 We did it! 379 00:17:04,950 --> 00:17:06,958 (cheering) 380 00:17:23,770 --> 00:17:25,359 - [Fritz] Look, the donkey's sick. 381 00:17:25,599 --> 00:17:27,100 - [Anna] Oh my, look, Ernest. 382 00:17:30,885 --> 00:17:32,952 - Oh, what's wrong, are you sick? 383 00:17:32,953 --> 00:17:33,953 Huh? 384 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 How is he? 385 00:17:48,874 --> 00:17:50,792 - I'm afraid I pushed him too hard. 386 00:17:50,793 --> 00:17:52,502 - No, it wasn't that. 387 00:17:52,503 --> 00:17:53,872 I believe that he is just too old 388 00:17:53,873 --> 00:17:55,643 to keep going any longer, Fritz. 389 00:17:57,214 --> 00:17:58,712 But as long as he's still breathing, 390 00:17:58,713 --> 00:18:01,143 we should try to do as much as we can for him. 391 00:18:09,733 --> 00:18:11,352 - [Becca] That evening, we all stayed up, 392 00:18:11,353 --> 00:18:14,053 keeping a watchful eye over our donkey. 393 00:18:14,054 --> 00:18:16,844 The excitement of the ship seemed very far away. 394 00:18:19,973 --> 00:18:20,973 - [Fritz] Poor thing. 395 00:18:21,654 --> 00:18:23,112 - [Jack] He's opening his eyes. 396 00:18:25,333 --> 00:18:26,603 Here's water, donkey. 397 00:18:33,854 --> 00:18:35,603 - [Becca] He's too weak to drink it. 398 00:18:37,854 --> 00:18:38,854 - Donkey? 399 00:18:39,593 --> 00:18:40,593 - It can't be! 400 00:18:44,844 --> 00:18:46,393 (sniffling) 401 00:18:47,534 --> 00:18:49,352 (sobbing) 402 00:18:49,353 --> 00:18:51,684 (melancholy music) 403 00:19:13,553 --> 00:19:15,421 - Thank you, our good friend. 404 00:19:15,422 --> 00:19:16,839 He helped us so much. 405 00:19:16,840 --> 00:19:19,770 Without him, we wouldn't been able to launch our boat. 406 00:19:20,040 --> 00:19:23,000 - He gave us everything had, right up to the very end. 407 00:19:23,460 --> 00:19:24,910 - I'm so sorry, donkey. 408 00:19:27,021 --> 00:19:28,719 - I'll miss you very much. 409 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 - Me too. 410 00:19:30,100 --> 00:19:33,510 - The poor thing, he died here, so far away from his home. 411 00:19:33,980 --> 00:19:36,539 - Well, peewees, perhaps that it's best that he died here. 412 00:19:36,540 --> 00:19:39,130 - How could you say something like that, Mr. Morton? 413 00:19:39,131 --> 00:19:41,220 - Sir, I realize he's an animal, 414 00:19:41,221 --> 00:19:43,071 but you should have more sympathy for him. 415 00:19:43,621 --> 00:19:45,600 - But I do have sympathy for him. 416 00:19:45,601 --> 00:19:46,810 - What do you mean by that? 417 00:19:47,120 --> 00:19:49,559 - Well, if this donkey would have been alive 418 00:19:49,560 --> 00:19:51,419 by the time that we were to leave the island, 419 00:19:51,420 --> 00:19:53,409 he would have to have been left behind. 420 00:19:53,410 --> 00:19:56,288 - No sir, we would have taken him, no matter what. 421 00:19:56,289 --> 00:19:59,438 He's been with us since we left Blackrin Rock, he's family. 422 00:19:59,798 --> 00:20:02,007 We would have never done such a horrible thing. 423 00:20:02,678 --> 00:20:04,194 - Well doctor, what do you think? 424 00:20:04,195 --> 00:20:06,746 Would you have taken the donkey with you if he was alive? 425 00:20:07,325 --> 00:20:08,266 - I suppose it would have been 426 00:20:08,267 --> 00:20:10,655 impossible to try to get him on board that ship. 427 00:20:11,265 --> 00:20:14,565 - And being domesticated, if he were to be left behind, 428 00:20:14,566 --> 00:20:15,934 he would have never been able to 429 00:20:15,935 --> 00:20:17,855 recall his natural instincts. 430 00:20:18,166 --> 00:20:21,025 Sooner or later, he would have been attacked by the wolves. 431 00:20:21,026 --> 00:20:23,074 Or killed by the jackals. 432 00:20:23,075 --> 00:20:26,644 Or the poor thing would have died of old age, 433 00:20:26,645 --> 00:20:30,385 and his body would have been food for the vultures. 434 00:20:30,805 --> 00:20:31,984 There wouldn't have been anyone 435 00:20:31,985 --> 00:20:34,784 to give him a proper burial and say a prayer. 436 00:20:34,785 --> 00:20:37,255 (emotional music) 437 00:20:49,687 --> 00:20:51,124 - [Anna] You were concerned about the donkey, 438 00:20:51,125 --> 00:20:52,255 weren't your Mr. Morton? 439 00:20:52,256 --> 00:20:53,372 - I am very grateful. 440 00:20:53,373 --> 00:20:56,554 Without his help, we never could have launched the boat. 441 00:20:56,555 --> 00:20:58,452 It was quite a feat for such an old animal. 442 00:20:58,802 --> 00:21:01,171 - We're fortunate he was here to help. 443 00:21:01,172 --> 00:21:03,961 - The good Lord seems to watch over you folks pretty well. 444 00:21:03,962 --> 00:21:06,162 - Let's pray and say how thankful we are. 445 00:21:10,742 --> 00:21:11,730 - [Becca] And with mother's prayer, 446 00:21:11,731 --> 00:21:13,689 we expressed our thanks for our donkey, 447 00:21:13,690 --> 00:21:15,349 and his help at our escape. 448 00:21:15,350 --> 00:21:17,569 But also our sadness that our rescue plans 449 00:21:17,570 --> 00:21:20,169 couldn't have had a happier ending for him. 450 00:21:20,170 --> 00:21:22,541 (melancholy orchestral music) 451 00:21:31,491 --> 00:21:34,189 ♫ Come sail around the world with me 452 00:21:34,190 --> 00:21:37,148 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 453 00:21:37,149 --> 00:21:40,190 ♫ Float to an island where the days are green 454 00:21:40,191 --> 00:21:44,570 ♫ Spend some time with my family 455 00:21:45,730 --> 00:21:48,989 ♫ The Swiss Family Robinson 456 00:21:48,990 --> 00:21:51,300 ♫ Living in the sun ♫ 457 00:21:51,871 --> 00:21:53,341 (shimmering tone) 31782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.