Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:06,620
(bright upbeat music)
2
00:00:06,825 --> 00:00:09,811
♫ Come sail around the world with me
3
00:00:09,812 --> 00:00:12,776
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
4
00:00:12,777 --> 00:00:15,666
♫ Float to an island
where the days are free
5
00:00:15,667 --> 00:00:20,667
♫ Spend some time with my family
6
00:00:21,288 --> 00:00:24,690
♫ The Swiss Family Robinson
7
00:00:24,691 --> 00:00:27,346
♫ Living in the sun
8
00:00:27,347 --> 00:00:30,577
♫ The Swiss Family Robinson
9
00:00:30,578 --> 00:00:34,881
♫ Everyday is fun fun fun
10
00:00:36,295 --> 00:00:39,504
♫ Friends all around me everywhere
11
00:00:39,505 --> 00:00:42,405
♫ Down in the water up in the air
12
00:00:42,406 --> 00:00:45,050
♫ All of them mean a lot to me
13
00:00:45,051 --> 00:00:50,051
♫ But my very best friends are my family
14
00:00:51,003 --> 00:00:54,298
♫ The Swiss Family Robinson
15
00:00:54,299 --> 00:00:56,943
♫ Living in the sun
16
00:00:56,944 --> 00:01:00,292
♫ The Swiss Family Robinson
17
00:01:00,293 --> 00:01:04,643
♫ Everyday is fun fun fun
18
00:01:04,644 --> 00:01:07,662
♫ The Swiss Family Robinson
19
00:01:07,663 --> 00:01:10,222
♫ Living in the sun
20
00:01:10,223 --> 00:01:13,582
♫ The Swiss Family Robinson
21
00:01:13,583 --> 00:01:17,902
♫ Everyday is fun fun fun
22
00:01:17,903 --> 00:01:20,952
♫ Fun fun fun
23
00:01:20,953 --> 00:01:24,499
♫ Fun fun fun ♫
24
00:01:25,849 --> 00:01:26,989
- [Becca] After Mr. Morton left
25
00:01:26,990 --> 00:01:28,856
and the earthquake shook things up,
26
00:01:28,857 --> 00:01:32,653
everyone was thinking
a lot about Australia.
27
00:01:32,654 --> 00:01:34,722
- [Jack] Oh no!
28
00:01:34,723 --> 00:01:36,226
- It still won't come back!
29
00:01:36,227 --> 00:01:38,941
- Mine will, watch!
30
00:01:40,173 --> 00:01:42,100
Oh, it didn't.
31
00:01:42,101 --> 00:01:43,095
(Becca laughs)
32
00:01:43,096 --> 00:01:45,478
- We'll get it this time.
33
00:01:45,516 --> 00:01:47,201
Why don't we try it together?
34
00:01:47,202 --> 00:01:48,363
- Alright Becca.
35
00:01:48,364 --> 00:01:51,025
- Remember, use your wrist.
36
00:01:52,791 --> 00:01:54,155
Oh what happened?
37
00:01:54,156 --> 00:01:55,931
- Didn't work.
38
00:01:56,428 --> 00:01:58,699
- [Fritz] I think it looks good Father.
39
00:01:58,700 --> 00:02:01,504
- Yes but looks aren't
the important quality.
40
00:02:01,505 --> 00:02:03,253
Depending on how tall the sails are,
41
00:02:03,254 --> 00:02:05,589
we may need to extend this outrigger here.
42
00:02:05,590 --> 00:02:07,455
- If we did that Father,
maybe we could store
43
00:02:07,456 --> 00:02:10,576
extra supplies on the outrigger?
44
00:02:10,912 --> 00:02:13,071
- Below the water line.
45
00:02:16,075 --> 00:02:18,772
- Hello, how is the
marine design work going?
46
00:02:18,773 --> 00:02:19,871
- We keep coming back to the
47
00:02:19,872 --> 00:02:22,132
same design as the first boat we built.
48
00:02:22,133 --> 00:02:23,668
And you know what happened to the one.
49
00:02:23,669 --> 00:02:25,460
- But Ernst, the design
of the boat was good,
50
00:02:25,461 --> 00:02:27,369
it was the storm that sank it.
51
00:02:27,370 --> 00:02:30,445
- Anna on a voyage as long
as the one to Australia,
52
00:02:30,446 --> 00:02:32,190
we need to expect a storm.
53
00:02:32,191 --> 00:02:35,507
We can't count on having good
weather every inch of the way.
54
00:02:35,508 --> 00:02:37,640
The other boat was made
of heavy hard wood.
55
00:02:37,641 --> 00:02:39,953
With that open hull,
when water got inside it,
56
00:02:39,954 --> 00:02:41,821
it just became too heavy to float.
57
00:02:41,822 --> 00:02:43,666
- But what about using a lighter wood?
58
00:02:43,667 --> 00:02:46,924
- Lighter wood would be weaker
and more easily broken apart.
59
00:02:46,925 --> 00:02:47,517
- Oh dear!
60
00:02:47,518 --> 00:02:48,690
- But a vessel of lighter timber
61
00:02:48,691 --> 00:02:50,524
would still sink if it flooded,
62
00:02:50,525 --> 00:02:52,711
because of the added weight of cargo.
63
00:02:52,712 --> 00:02:54,055
- So we have to come up with something
64
00:02:54,056 --> 00:02:55,878
that just won't allow any water inside,
65
00:02:55,879 --> 00:02:58,540
no matter what the circumstances.
66
00:02:58,759 --> 00:03:00,742
- But can you design a
boat like that Ernst?
67
00:03:00,743 --> 00:03:04,716
- Yes, I think so but
we're running out of time.
68
00:03:05,820 --> 00:03:07,050
- Yay!
69
00:03:07,051 --> 00:03:09,130
- It came back to me, I did it!
70
00:03:09,131 --> 00:03:11,295
- Teach me now Becca.
71
00:03:11,296 --> 00:03:13,043
- Sure, I'll teach you everything.
72
00:03:13,044 --> 00:03:15,336
Now you just have to be sure
you follow my directions,
73
00:03:15,337 --> 00:03:17,394
- [Fritz] Oh Becca!
- [Becca] What is it?
74
00:03:17,395 --> 00:03:18,898
- Could you go and get some water please?
75
00:03:18,899 --> 00:03:21,693
- Sure, when we get back
I'll start your lesson.
76
00:03:21,694 --> 00:03:23,197
- Thanks!
77
00:03:23,198 --> 00:03:26,252
- [Fritz] Maybe we could weave
a hatch cover out of leaves?
78
00:03:26,253 --> 00:03:28,424
(Mother humming)
79
00:03:28,425 --> 00:03:31,005
- Anna, what is that
you're so busily sewing?
80
00:03:31,006 --> 00:03:33,810
- This? I'm sewing together
all the odd cloth I can find.
81
00:03:33,811 --> 00:03:35,783
We'll need it for the sail.
82
00:03:35,784 --> 00:03:38,439
Our other sail disappeared
when the first boat sank.
83
00:03:38,440 --> 00:03:40,658
We have no more large pieces of cloth.
84
00:03:40,659 --> 00:03:42,524
- What about our sheets and bed linens?
85
00:03:42,525 --> 00:03:43,889
- Of course we'll use them,
86
00:03:43,890 --> 00:03:45,713
but they're all getting
worn out here and there
87
00:03:45,714 --> 00:03:47,601
and even with the good
parts all sewn together
88
00:03:47,602 --> 00:03:50,385
we won't have as large
a sail as we had before.
89
00:03:50,386 --> 00:03:52,561
- It's not fair, we
could use some good luck,
90
00:03:52,562 --> 00:03:54,534
it's about time.
91
00:03:54,535 --> 00:03:58,307
- It Mr. Morton were here
we could sure use his help.
92
00:04:00,188 --> 00:04:01,648
- [Becca] Tom Tom was still with us
93
00:04:01,649 --> 00:04:03,760
but he was real lonesome.
94
00:04:03,761 --> 00:04:07,777
He missed Mr. Morton more
than any of the rest of us.
95
00:04:21,936 --> 00:04:24,047
- It's awfully hot today.
96
00:04:24,048 --> 00:04:25,348
- Yes it is.
97
00:04:25,349 --> 00:04:26,852
- If we could just have a little shower
98
00:04:26,853 --> 00:04:28,516
it would be a big relief.
99
00:04:28,517 --> 00:04:31,935
- We haven't had any rain
since before the earthquake.
100
00:04:32,421 --> 00:04:34,964
- Has it really been since then?
101
00:04:35,258 --> 00:04:36,643
- We do seem to be having a spell
102
00:04:36,644 --> 00:04:39,428
where fortune is running against us.
103
00:04:39,429 --> 00:04:40,931
- I wonder where Becca's gone to?
104
00:04:40,932 --> 00:04:43,091
She's been gone awhile.
105
00:04:43,982 --> 00:04:46,120
Becca, Becca!
106
00:04:46,169 --> 00:04:48,030
- [Becca] Coming!
107
00:04:48,248 --> 00:04:50,029
- I thought you were
going to get some water.
108
00:04:50,030 --> 00:04:52,738
- I tried to, could you put
some more rope on the bucket?
109
00:04:52,739 --> 00:04:54,584
It won't reach the water!
110
00:04:54,585 --> 00:04:57,171
- Ernst, now the well is drying up!
111
00:04:57,172 --> 00:04:59,331
- [Father] Let's see.
112
00:05:02,131 --> 00:05:03,815
Jack, don't lean over the well.
113
00:05:03,816 --> 00:05:05,634
- Right Dad!
114
00:05:07,624 --> 00:05:09,901
There, that should do it.
115
00:05:12,670 --> 00:05:16,184
Since it's so shallow, try
not to stir up the mud.
116
00:05:22,323 --> 00:05:26,167
I'm not sure this is
totally due to the weather.
117
00:05:27,123 --> 00:05:31,009
- [Mother] My poor garden,
I've got to do something!
118
00:05:39,837 --> 00:05:42,604
There isn't any sign of rain.
119
00:05:42,705 --> 00:05:45,569
We've got to bring water here.
120
00:05:46,559 --> 00:05:49,640
- [Jack] How comes the
water's so little Daddy?
121
00:05:49,641 --> 00:05:51,768
- Don't know son.
122
00:05:54,973 --> 00:05:58,851
But let's see what we can do about it.
123
00:06:00,211 --> 00:06:02,210
- [Fritz] I see.
124
00:06:02,910 --> 00:06:05,474
- [Jack] Oh, look!
- [Becca] Hey!
125
00:06:05,651 --> 00:06:07,855
- [Father] There now, this
ought to do the trick.
126
00:06:07,856 --> 00:06:09,839
Let's see, Becca, the bucket.
127
00:06:09,840 --> 00:06:11,957
- Right Dad.
128
00:06:14,128 --> 00:06:16,036
- [Father] Well how's
the water brigade coming?
129
00:06:16,037 --> 00:06:19,967
- [Fritz] Not bad Father,
actually I'm kind of enjoying it.
130
00:06:20,037 --> 00:06:22,116
- [Jack] Yeah, my feet
like how the mud feels!
131
00:06:22,117 --> 00:06:24,660
- [Becca] It's good to cool off a bit.
132
00:06:26,031 --> 00:06:27,654
- [Mother] Look at that,
133
00:06:27,655 --> 00:06:30,619
I'm certain they're already
greener than they were!
134
00:06:30,620 --> 00:06:31,823
- Green is good!
135
00:06:31,824 --> 00:06:32,817
- Marvelous.
136
00:06:32,818 --> 00:06:34,480
- It's nothing marvelous Becca,
137
00:06:34,481 --> 00:06:37,488
look when you get hungry you
get all limp and droopy too,
138
00:06:37,489 --> 00:06:40,229
but it passes as soon as you
stuff something in your mouth.
139
00:06:40,230 --> 00:06:44,199
- What? You, you shouldn't
make fun of a helpless girl!
140
00:06:44,200 --> 00:06:45,590
Take that!
(splashes water)
141
00:06:45,591 --> 00:06:47,041
- [Fritz] Hey, watch out with that!
142
00:06:47,042 --> 00:06:48,146
(Mother laughs)
- That's not a helpless girl.
143
00:06:48,147 --> 00:06:50,241
- [Tom Tom] Dr. Robinson!
(Brewster barking)
144
00:06:50,242 --> 00:06:52,456
Dr. Robinson, Dr. Robinson!
145
00:06:52,457 --> 00:06:54,860
- Tom Tom? What is it?
146
00:06:56,242 --> 00:06:59,718
Take your time son,
now what is it Tom Tom?
147
00:06:59,719 --> 00:07:00,977
- Ship, coming here!
148
00:07:00,978 --> 00:07:02,957
- A ship, are you sure?
149
00:07:02,983 --> 00:07:04,939
Where is it, what direction?
150
00:07:04,940 --> 00:07:06,182
(Mother gasps)
151
00:07:06,183 --> 00:07:07,739
- I'll get the binoculars.
152
00:07:07,740 --> 00:07:09,308
- [Becca] You need any help Fritz?
153
00:07:09,309 --> 00:07:10,923
- [Fritz] No!
154
00:07:13,105 --> 00:07:14,971
Father?
155
00:07:14,972 --> 00:07:16,602
- Is it a ship?
156
00:07:16,603 --> 00:07:18,148
- [Father] No, it's not a ship.
157
00:07:18,149 --> 00:07:19,068
- [Fritz] What is it?
158
00:07:19,069 --> 00:07:20,203
- Can you tell Dad?
159
00:07:20,204 --> 00:07:21,530
- [Father] It's our canoe.
160
00:07:21,531 --> 00:07:23,003
- [Father] The one Mr. Morton took.
161
00:07:23,004 --> 00:07:25,360
- [Mother] What? Can you see him Ernst?
162
00:07:25,361 --> 00:07:27,867
- [Father] No, no I can't.
163
00:07:27,868 --> 00:07:29,936
- [Fritz] I wonder what happened?
164
00:07:29,937 --> 00:07:32,180
- Where are you going Tom Tom?
165
00:07:32,181 --> 00:07:36,565
(suspenseful music)
166
00:07:47,994 --> 00:07:50,974
- [Father] Tom Tom, what are you doing?
167
00:07:51,269 --> 00:07:54,387
- [Becca] Tom Tom! Tom Tom!
168
00:07:54,992 --> 00:07:57,001
- [Father] Tom Tom!
- [Becca] Tom Tom!
169
00:07:57,082 --> 00:07:58,750
- Becca here.
170
00:08:32,248 --> 00:08:37,169
(Tom Tom panting)
171
00:08:38,359 --> 00:08:40,102
Tom Tom.
172
00:08:41,250 --> 00:08:42,710
You don't need to go any further,
173
00:08:42,711 --> 00:08:44,827
it's floating this way.
174
00:08:46,039 --> 00:08:48,465
Let's just wait.
175
00:09:00,447 --> 00:09:02,852
Tom Tom wait!
176
00:09:11,935 --> 00:09:15,128
- Oh, Mr. Morton!
177
00:09:15,924 --> 00:09:17,895
- Is that you Tommy?
178
00:09:17,896 --> 00:09:20,216
- Are you alright?
179
00:09:20,339 --> 00:09:21,640
- [Mr. Morton] Take it easy!
180
00:09:21,641 --> 00:09:25,378
- You take it easy, you're
suffering from exposure.
181
00:09:25,438 --> 00:09:29,122
(Mr. Morton groaning)
182
00:09:29,475 --> 00:09:31,873
- [Mr. Morton] I'm suffering
alright, leave off!
183
00:09:31,874 --> 00:09:35,084
- No, I'm going to keep putting
this salve on your sunburn,
184
00:09:35,085 --> 00:09:38,481
a few more hours and you
wouldn't have made it.
185
00:09:38,797 --> 00:09:40,182
That'll do for now.
186
00:09:40,183 --> 00:09:43,462
Tom Tom would you help
Mr. Morton with his shirt?
187
00:09:48,129 --> 00:09:49,184
- Here it is the water!
188
00:09:49,185 --> 00:09:50,341
- [Jack] Water, yeah!
189
00:09:50,342 --> 00:09:52,091
- Give it to me!
190
00:09:54,625 --> 00:09:59,184
- Becca, pour out a little, more.
191
00:09:59,627 --> 00:10:03,131
- Hey what are you doing, I
need a drink, I'm thirsty!
192
00:10:03,734 --> 00:10:05,194
Give me some more of that.
193
00:10:05,195 --> 00:10:07,893
- [Father] No, you're really
dehydrated Mr. Morton,
194
00:10:07,894 --> 00:10:10,112
we'll wait till later.
195
00:10:12,636 --> 00:10:15,983
When your tissues absorb
that, you'll get some more.
196
00:10:15,984 --> 00:10:18,170
- If it'd only rained,
I would have made it.
197
00:10:18,171 --> 00:10:19,700
- Made it? To what?
198
00:10:19,701 --> 00:10:23,028
Where on Earth were you going Mr. Morton?
199
00:10:23,472 --> 00:10:24,422
- [Mr. Morton] According
to what I remember
200
00:10:24,423 --> 00:10:25,722
about the shipping lanes,
201
00:10:25,723 --> 00:10:27,780
a trader bound for India is passing about
202
00:10:27,781 --> 00:10:30,564
100 miles north of here, right about now.
203
00:10:30,565 --> 00:10:32,143
I was going to
- [Father] Going to try
204
00:10:32,144 --> 00:10:33,774
and catch the ship and ask for help?
205
00:10:33,775 --> 00:10:35,033
Yes, that's right.
206
00:10:35,034 --> 00:10:36,345
- All by yourself?
207
00:10:36,346 --> 00:10:38,873
- That boat of yours couldn't
have carried everybody.
208
00:10:38,874 --> 00:10:40,654
The business of living is to go on
209
00:10:40,655 --> 00:10:42,746
living as long as you can.
210
00:10:42,747 --> 00:10:43,844
- Be that as it may,
211
00:10:43,845 --> 00:10:45,871
you should have said what you were doing.
212
00:10:45,872 --> 00:10:47,844
- You wouldn't have given
me your boat if I had.
213
00:10:47,845 --> 00:10:48,826
- No we wouldn't of,
214
00:10:48,827 --> 00:10:51,076
we worked long and hard
to build that boat.
215
00:10:51,077 --> 00:10:53,491
We wouldn't of given you
food and a rifle either.
216
00:10:53,492 --> 00:10:56,543
You think you can just go and
217
00:10:57,291 --> 00:10:58,896
- Mr. Morton? When you're a little better
218
00:10:58,897 --> 00:11:01,296
we'd like to have you come and see us.
219
00:11:01,297 --> 00:11:04,282
Then my wife will prepare
you something nice to eat.
220
00:11:04,283 --> 00:11:06,056
- No, I'll go back to the cave.
221
00:11:06,057 --> 00:11:07,250
Tommy come on!
222
00:11:07,251 --> 00:11:10,387
- Mr. Morton, I'm afraid your
cave isn't there anymore.
223
00:11:10,388 --> 00:11:12,200
- The earthquake destroyed it.
224
00:11:12,201 --> 00:11:14,333
- Earthquake? I expected it.
225
00:11:14,334 --> 00:11:16,490
- What do you mean, you knew
the earthquakes were going
226
00:11:16,491 --> 00:11:18,530
to occur before they actually happened?
227
00:11:18,531 --> 00:11:21,703
- Yes I did, didn't
expect it so soon though.
228
00:11:23,259 --> 00:11:24,890
- If you had been in that cave Mr. Morton
229
00:11:24,891 --> 00:11:26,892
you wouldn't be here now.
230
00:11:26,893 --> 00:11:29,542
- I have the luck of the devil.
231
00:11:38,711 --> 00:11:41,536
It's a wonder I made it back here alive.
232
00:11:41,537 --> 00:11:43,712
Yes, a true wonder.
233
00:11:43,713 --> 00:11:47,392
- [Father] Mr. Morton,
please come and stay with us.
234
00:11:47,393 --> 00:11:49,173
It'll be easier to treat your burns
235
00:11:49,174 --> 00:11:50,544
and Tom Tom has been staying with us
236
00:11:50,545 --> 00:11:52,369
ever since you went away.
237
00:11:52,370 --> 00:11:54,718
- Nah, I'm not going to
stay over to your house.
238
00:11:54,719 --> 00:11:56,649
- [Father] What?
239
00:11:56,650 --> 00:11:58,334
Why won't you?
240
00:11:58,335 --> 00:12:00,265
- [Mr. Morton] I'm not just being polite,
241
00:12:00,266 --> 00:12:02,153
trying not to put you out,
242
00:12:02,154 --> 00:12:04,873
I just don't want to live
so close to you folks.
243
00:12:04,874 --> 00:12:09,874
(ominous music)
244
00:12:16,318 --> 00:12:18,194
- [Becca] Mr. Morton
wouldn't come live with us
245
00:12:18,195 --> 00:12:20,424
but he decided to stay in
the tree cottage we built
246
00:12:20,425 --> 00:12:22,557
for my parents wedding anniversary.
247
00:12:22,558 --> 00:12:25,634
It was fun watching Tom Tom work.
248
00:12:26,078 --> 00:12:27,581
- [Tom Tom] Becca hand me a pole.
249
00:12:27,582 --> 00:12:29,837
- You bet!
250
00:12:31,251 --> 00:12:32,476
- Now rope.
251
00:12:32,477 --> 00:12:34,210
- [Becca] Here!
252
00:12:34,258 --> 00:12:36,316
- Tom Tom builds good.
253
00:12:36,317 --> 00:12:39,244
- Mr. Morton's sure lucky he came back.
254
00:12:41,757 --> 00:12:45,867
(Mother humming)
255
00:12:45,868 --> 00:12:47,569
- Well how's the cottage coming along?
256
00:12:47,570 --> 00:12:49,894
- Fine, Tom Tom is so
good at what he's doing
257
00:12:49,895 --> 00:12:51,963
it's just best to stay out of his way.
258
00:12:51,964 --> 00:12:54,011
His technique makes me very nervous.
259
00:12:54,012 --> 00:12:54,822
- That so?
260
00:12:54,823 --> 00:12:56,192
- [Father] Yes.
261
00:12:57,335 --> 00:12:59,243
Anna I'd appreciate it
if you'd prepare some
262
00:12:59,244 --> 00:13:01,963
food for Mr. Morton,
soup or something light,
263
00:13:01,964 --> 00:13:04,256
he's had nothing at all
for the past two days.
264
00:13:04,257 --> 00:13:06,865
- If that's what you want Ernst.
265
00:13:07,863 --> 00:13:12,357
But, I must say, that
it's not my preference.
266
00:13:12,358 --> 00:13:15,536
I just can't tolerate
that man, he's so selfish.
267
00:13:15,723 --> 00:13:18,058
- Tom Tom is delighted
that he's back here.
268
00:13:18,059 --> 00:13:20,170
Something in him really
responds to the fellow.
269
00:13:20,171 --> 00:13:22,672
- That may very well be.
270
00:13:25,739 --> 00:13:27,668
I tell you Ernst, looking at that man
271
00:13:27,669 --> 00:13:29,396
I'm unable to see the draw,
272
00:13:29,397 --> 00:13:32,932
I just have to trust that
there is something good in him.
273
00:13:33,376 --> 00:13:35,529
- [Becca] Rebuilding the
tree cottage went so fast,
274
00:13:35,530 --> 00:13:37,844
that in a couple of
hours it was almost done
275
00:13:37,845 --> 00:13:40,702
and Tom Tom was the one who
did just about everything,
276
00:13:40,703 --> 00:13:42,766
all by himself!
277
00:13:43,902 --> 00:13:45,977
- [Becca] Tom Tom!
278
00:13:49,001 --> 00:13:51,257
(Tom Tom laughs)
279
00:13:51,455 --> 00:13:55,651
(Father groaning)
280
00:14:00,595 --> 00:14:03,533
- [Father] Maybe what I
really need is a lock.
281
00:14:08,403 --> 00:14:10,945
Morton will want this.
282
00:14:16,369 --> 00:14:18,752
What in the world?
283
00:14:19,249 --> 00:14:21,114
- [Mr. Morton] To the
man who finds this note.
284
00:14:21,115 --> 00:14:23,066
In the event that I am not alive,
285
00:14:23,067 --> 00:14:24,639
I am writing this.
286
00:14:24,640 --> 00:14:26,293
- What?
287
00:14:26,330 --> 00:14:27,706
- [Mother] A bowl please Becca.
288
00:14:27,707 --> 00:14:29,749
- [Becca] Right Mom!
289
00:14:36,080 --> 00:14:37,924
- [Mother] The clear
broth is for Mr. Morton.
290
00:14:37,925 --> 00:14:40,644
While this fresh fruit and
the stew is for Tom Tom.
291
00:14:40,645 --> 00:14:41,870
- You going now?
292
00:14:41,871 --> 00:14:42,682
- Yes.
293
00:14:42,683 --> 00:14:44,723
- I'll go too!
294
00:14:55,524 --> 00:14:57,139
- Something the matter?
295
00:14:57,140 --> 00:15:00,249
Is there something wrong with this face?
296
00:15:00,777 --> 00:15:04,078
Tommy do you want to
stay here with me then?
297
00:15:04,884 --> 00:15:06,909
So tell me, did you have problems
298
00:15:06,910 --> 00:15:08,776
with the Robinsons while I was gone?
299
00:15:08,777 --> 00:15:10,674
- Huh uh, they're kind to me.
300
00:15:10,675 --> 00:15:12,381
- Well that's good isn't it?
301
00:15:12,382 --> 00:15:13,217
- Yes.
302
00:15:13,218 --> 00:15:14,992
- Talk to me.
303
00:15:15,755 --> 00:15:18,991
- Well, I like it here with you better.
304
00:15:18,992 --> 00:15:21,840
- Well Tommy I'm glad to hear that.
305
00:15:22,347 --> 00:15:23,765
(Mr. Morton coughing)
306
00:15:23,766 --> 00:15:25,625
- Oh no!
307
00:15:26,879 --> 00:15:29,514
Oh I'm sorry, I forgot you're burned!
308
00:15:29,515 --> 00:15:30,548
Are you hurt?
309
00:15:30,549 --> 00:15:32,751
- No Tommy I'm just fine.
310
00:15:33,578 --> 00:15:36,222
- [Becca] Mr. Morton we've got you food!
311
00:15:36,223 --> 00:15:38,543
We're bringing it up.
312
00:15:39,573 --> 00:15:42,419
- [Mother] Mr. Morton please
eat it before it gets cold.
313
00:15:42,420 --> 00:15:44,915
- I don't recall asking
you to make me anything.
314
00:15:44,916 --> 00:15:46,643
- You couldn't ask because you were sick,
315
00:15:46,644 --> 00:15:48,616
in order to heal more
quickly you should eat the
316
00:15:48,617 --> 00:15:52,147
most nutritious food you have
available to you Mr. Morton.
317
00:15:52,148 --> 00:15:54,611
- Thanks but I don't need your food.
318
00:15:54,612 --> 00:15:56,968
This is the best diet for
the sick that I know of.
319
00:15:56,969 --> 00:15:58,525
- What? Not green coconuts!
320
00:15:58,526 --> 00:16:01,192
Raw fruits and vegetables
can make you nauseous.
321
00:16:01,193 --> 00:16:04,381
- Madame your tasteless
Swiss dishes make me infirm.
322
00:16:04,382 --> 00:16:07,634
- Oh you say Swiss dishes
easily enough Mr. Morton
323
00:16:07,635 --> 00:16:10,669
but I don't believe you've
ever had Swiss food!
324
00:16:10,760 --> 00:16:11,815
For your information sir,
325
00:16:11,816 --> 00:16:14,332
it was not my idea to
cook anything for you!
326
00:16:14,333 --> 00:16:17,041
My doctor husband prescribed food.
327
00:16:17,042 --> 00:16:19,255
Eat it if you want to get well!
328
00:16:27,154 --> 00:16:28,390
- [Becca] I didn't know what to do,
329
00:16:28,391 --> 00:16:32,203
I've never seen anyone else
make my Mother so angry.
330
00:16:36,988 --> 00:16:38,352
Tom Tom you should eat yours even if
331
00:16:38,353 --> 00:16:40,261
Mr. Morton doesn't want any.
332
00:16:40,262 --> 00:16:43,269
- [Mr. Morten] Hold it!
Becca is your Mother gone?
333
00:16:43,270 --> 00:16:45,668
- She's gone, she went real quick.
334
00:16:45,669 --> 00:16:47,210
- Good!
335
00:16:49,584 --> 00:16:52,213
- Oh Mr. Morton!
336
00:16:52,698 --> 00:16:55,178
- That's not so bad.
337
00:16:56,027 --> 00:16:58,932
Tommy let me have your bowl!
338
00:16:59,056 --> 00:17:01,375
(Becca and Tom Tom laughing)
339
00:17:02,426 --> 00:17:03,446
Delicious!
340
00:17:03,447 --> 00:17:05,276
(Mr. Morton slurps)
341
00:17:18,561 --> 00:17:19,936
- Anna, what's the matter?
342
00:17:19,937 --> 00:17:21,237
Are you alright dear?
343
00:17:21,238 --> 00:17:23,316
- Fine thanks, you all
just enjoy your dinner.
344
00:17:23,317 --> 00:17:26,458
Right now food would
just stick in my throat.
345
00:17:27,093 --> 00:17:29,071
- What is going on?
346
00:17:29,131 --> 00:17:31,668
- It's about the food you
had Mom make for Mr. Morton.
347
00:17:31,669 --> 00:17:32,948
He said it didn't want it,
348
00:17:32,949 --> 00:17:35,423
that Swiss food would just make him sick.
349
00:17:35,424 --> 00:17:37,444
- Really?
350
00:17:38,474 --> 00:17:40,692
- Such a man, if he wants it so badly
351
00:17:40,693 --> 00:17:42,082
then just let him starve!
352
00:17:42,083 --> 00:17:43,805
(Becca and Fritz gasp)
353
00:17:43,806 --> 00:17:47,853
- Anna, darling, please read this.
354
00:17:49,470 --> 00:17:51,421
- What do you have there Ernst?
355
00:17:51,422 --> 00:17:53,191
- I found this out in the boat.
356
00:17:53,192 --> 00:17:54,855
It's something that Mr. Morton wrote.
357
00:17:54,856 --> 00:17:56,402
- That man wrote it?
358
00:17:56,403 --> 00:17:58,407
- [Father] Yes, he seems
to have intended it
359
00:17:58,408 --> 00:18:00,913
for whoever discovered the boat.
360
00:18:00,914 --> 00:18:02,801
- For whoever discovered the boat?
361
00:18:02,802 --> 00:18:05,730
- Everything's in the note.
362
00:18:08,402 --> 00:18:09,872
- To the man who finds this note in
363
00:18:09,873 --> 00:18:11,835
the event that I am not alive,
364
00:18:11,836 --> 00:18:14,849
I am leaving this note to
(Mother gasps)
365
00:18:16,634 --> 00:18:18,558
Oh no!
366
00:18:18,629 --> 00:18:20,601
- [Mr. Morton] I am writing
this so you'll proceed with all
367
00:18:20,602 --> 00:18:24,601
dispatched to the rescue of
six unfortunate castaways.
368
00:18:24,602 --> 00:18:27,406
They are the good family
of Dr. Ernst Robinson
369
00:18:27,407 --> 00:18:29,560
and a boy of Australian birth.
370
00:18:29,561 --> 00:18:32,664
They have been cast
ashore on a jungle island,
371
00:18:32,665 --> 00:18:36,226
located near longitude 155 degrees east
372
00:18:36,227 --> 00:18:38,701
and latitude 10 degrees south.
373
00:18:38,702 --> 00:18:41,581
This island is isolated,
there is no other land
374
00:18:41,582 --> 00:18:44,632
for a radius of at least 120 miles.
375
00:18:44,633 --> 00:18:47,127
The island's geography is as follows,
376
00:18:47,128 --> 00:18:49,186
it is volcanic in origin with a
377
00:18:49,187 --> 00:18:51,255
towering rocky mass in the center,
378
00:18:51,256 --> 00:18:53,207
surrounded by coral reefs,
379
00:18:53,208 --> 00:18:55,159
however there is a channel through
380
00:18:55,160 --> 00:18:57,292
the reef on the leeward side.
381
00:18:57,293 --> 00:18:59,361
This family has small children,
382
00:18:59,362 --> 00:19:01,633
please for the love of Heaven,
383
00:19:01,634 --> 00:19:03,756
rescue them.
384
00:19:03,757 --> 00:19:08,679
(light instrumental music)
385
00:19:10,221 --> 00:19:11,681
- Mr. Morton was intending to
386
00:19:11,682 --> 00:19:14,102
sail that little boat 100 miles.
387
00:19:14,103 --> 00:19:17,409
That way one would find
out about us being here.
388
00:19:17,410 --> 00:19:19,745
- So he never meant to
go off and save himself.
389
00:19:19,746 --> 00:19:22,251
- Son, he meant for all of us to be saved,
390
00:19:22,252 --> 00:19:24,998
even if it cost him his own life.
391
00:19:25,259 --> 00:19:27,670
- Why wouldn't he tell us
that's what he was doing?
392
00:19:27,671 --> 00:19:30,517
- That's a difficult one to answer Anna.
393
00:19:30,518 --> 00:19:32,523
- I believe he has the sort of character
394
00:19:32,524 --> 00:19:34,400
that really cares for others.
395
00:19:34,401 --> 00:19:36,694
I think he didn't want
to stir up our hopes
396
00:19:36,695 --> 00:19:39,929
and dreams then have us be disappointed.
397
00:19:39,930 --> 00:19:41,731
- I don't understand this.
398
00:19:41,732 --> 00:19:43,118
Why do you think a man like that
399
00:19:43,119 --> 00:19:45,742
would say those awful
things he said to me?
400
00:19:45,743 --> 00:19:48,440
- That's another hard question to answer.
401
00:19:48,441 --> 00:19:49,720
There are people who are just not
402
00:19:49,721 --> 00:19:52,056
capable of displaying their true emotions,
403
00:19:52,057 --> 00:19:54,230
so they act badly.
404
00:19:54,231 --> 00:19:55,456
- I think that's true Mother.
405
00:19:55,457 --> 00:19:57,142
- What's true dear?
406
00:19:57,143 --> 00:20:00,255
- As soon as you left Mr. Morton
acted completely different.
407
00:20:00,256 --> 00:20:04,171
He started eating his soup
and said it was delicious.
408
00:20:04,172 --> 00:20:05,760
- Did he really?
409
00:20:05,761 --> 00:20:08,192
- But he didn't stop because
then he started eating all the
410
00:20:08,193 --> 00:20:10,436
food that you'd brought up for Tom Tom.
411
00:20:10,437 --> 00:20:12,789
He liked it so much he licked his lips.
412
00:20:12,790 --> 00:20:13,951
(Father laughing)
413
00:20:13,952 --> 00:20:16,111
- That's not too good for Tom Tom.
414
00:20:16,112 --> 00:20:16,864
(Fritz laughing)
415
00:20:16,865 --> 00:20:19,743
- No Tom Tom was happy to
see him eating good food.
416
00:20:19,744 --> 00:20:21,764
- Is that so?
417
00:20:24,959 --> 00:20:28,190
- Well the man has many
sides we don't know about.
418
00:20:28,191 --> 00:20:32,153
Now we know that what we see
might not be what he means.
419
00:20:34,496 --> 00:20:36,830
- Oh Father! I forgot to tell you,
420
00:20:36,831 --> 00:20:38,462
Mr. Morton would like it if you would go
421
00:20:38,463 --> 00:20:40,804
and talk with him after dinner.
422
00:20:40,842 --> 00:20:43,043
- Oh? I will then.
423
00:20:46,676 --> 00:20:49,400
- Thank you very much.
- [Jack] Welcome.
424
00:20:49,534 --> 00:20:53,074
(Mother humming)
425
00:20:53,075 --> 00:20:54,834
- Mother sure seems happy now.
426
00:20:54,835 --> 00:20:56,444
- She is.
427
00:20:56,445 --> 00:20:58,492
- I'll just have to show
Mr. Morton what good
428
00:20:58,493 --> 00:21:01,290
Swiss cooking really tastes like.
429
00:21:03,310 --> 00:21:05,699
(Becca and Fritz laugh)
430
00:21:05,700 --> 00:21:07,337
- What's the matter with you two?
431
00:21:07,338 --> 00:21:08,665
- [Becca] Nothing Mother!
- [Fritz] Nothing Mother!
432
00:21:08,666 --> 00:21:12,408
(Becca and Fritz laughing)
433
00:21:14,244 --> 00:21:15,865
- [Becca] Father went to see Mr. Morton
434
00:21:15,866 --> 00:21:18,105
and they sat until very late.
435
00:21:18,106 --> 00:21:20,579
I could only wonder
what they talked about.
436
00:21:20,580 --> 00:21:24,978
But I was sure it would have
a big effect on all of us.
437
00:21:29,764 --> 00:21:32,461
♫ Come sail around the world with me
438
00:21:32,462 --> 00:21:35,393
♫ Ride on the waves of the deep blue sea
439
00:21:35,394 --> 00:21:38,317
♫ Float to an island
where the days are free
440
00:21:38,318 --> 00:21:43,050
♫ Spend some time with my family
441
00:21:44,397 --> 00:21:47,287
♫ The Swiss Family Robinson
442
00:21:47,288 --> 00:21:50,844
♫ Living in the sun ♫
32325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.