All language subtitles for Swiss Family Robinson_S04E06_The Sea Calls_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:06,620 (bright upbeat music) 2 00:00:06,825 --> 00:00:09,811 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,812 --> 00:00:12,776 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,777 --> 00:00:15,666 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,667 --> 00:00:20,667 ♫ Spend some time with my family 6 00:00:21,288 --> 00:00:24,690 ♫ The Swiss Family Robinson 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,346 ♫ Living in the sun 8 00:00:27,347 --> 00:00:30,577 ♫ The Swiss Family Robinson 9 00:00:30,578 --> 00:00:34,881 ♫ Everyday is fun fun fun 10 00:00:36,295 --> 00:00:39,504 ♫ Friends all around me everywhere 11 00:00:39,505 --> 00:00:42,405 ♫ Down in the water up in the air 12 00:00:42,406 --> 00:00:45,050 ♫ All of them mean a lot to me 13 00:00:45,051 --> 00:00:50,051 ♫ But my very best friends are my family 14 00:00:51,003 --> 00:00:54,298 ♫ The Swiss Family Robinson 15 00:00:54,299 --> 00:00:56,943 ♫ Living in the sun 16 00:00:56,944 --> 00:01:00,292 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:01:00,293 --> 00:01:04,643 ♫ Everyday is fun fun fun 18 00:01:04,644 --> 00:01:07,662 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:07,663 --> 00:01:10,222 ♫ Living in the sun 20 00:01:10,223 --> 00:01:13,582 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:13,583 --> 00:01:17,902 ♫ Everyday is fun fun fun 22 00:01:17,903 --> 00:01:20,952 ♫ Fun fun fun 23 00:01:20,953 --> 00:01:24,499 ♫ Fun fun fun ♫ 24 00:01:25,849 --> 00:01:26,989 - [Becca] After Mr. Morton left 25 00:01:26,990 --> 00:01:28,856 and the earthquake shook things up, 26 00:01:28,857 --> 00:01:32,653 everyone was thinking a lot about Australia. 27 00:01:32,654 --> 00:01:34,722 - [Jack] Oh no! 28 00:01:34,723 --> 00:01:36,226 - It still won't come back! 29 00:01:36,227 --> 00:01:38,941 - Mine will, watch! 30 00:01:40,173 --> 00:01:42,100 Oh, it didn't. 31 00:01:42,101 --> 00:01:43,095 (Becca laughs) 32 00:01:43,096 --> 00:01:45,478 - We'll get it this time. 33 00:01:45,516 --> 00:01:47,201 Why don't we try it together? 34 00:01:47,202 --> 00:01:48,363 - Alright Becca. 35 00:01:48,364 --> 00:01:51,025 - Remember, use your wrist. 36 00:01:52,791 --> 00:01:54,155 Oh what happened? 37 00:01:54,156 --> 00:01:55,931 - Didn't work. 38 00:01:56,428 --> 00:01:58,699 - [Fritz] I think it looks good Father. 39 00:01:58,700 --> 00:02:01,504 - Yes but looks aren't the important quality. 40 00:02:01,505 --> 00:02:03,253 Depending on how tall the sails are, 41 00:02:03,254 --> 00:02:05,589 we may need to extend this outrigger here. 42 00:02:05,590 --> 00:02:07,455 - If we did that Father, maybe we could store 43 00:02:07,456 --> 00:02:10,576 extra supplies on the outrigger? 44 00:02:10,912 --> 00:02:13,071 - Below the water line. 45 00:02:16,075 --> 00:02:18,772 - Hello, how is the marine design work going? 46 00:02:18,773 --> 00:02:19,871 - We keep coming back to the 47 00:02:19,872 --> 00:02:22,132 same design as the first boat we built. 48 00:02:22,133 --> 00:02:23,668 And you know what happened to the one. 49 00:02:23,669 --> 00:02:25,460 - But Ernst, the design of the boat was good, 50 00:02:25,461 --> 00:02:27,369 it was the storm that sank it. 51 00:02:27,370 --> 00:02:30,445 - Anna on a voyage as long as the one to Australia, 52 00:02:30,446 --> 00:02:32,190 we need to expect a storm. 53 00:02:32,191 --> 00:02:35,507 We can't count on having good weather every inch of the way. 54 00:02:35,508 --> 00:02:37,640 The other boat was made of heavy hard wood. 55 00:02:37,641 --> 00:02:39,953 With that open hull, when water got inside it, 56 00:02:39,954 --> 00:02:41,821 it just became too heavy to float. 57 00:02:41,822 --> 00:02:43,666 - But what about using a lighter wood? 58 00:02:43,667 --> 00:02:46,924 - Lighter wood would be weaker and more easily broken apart. 59 00:02:46,925 --> 00:02:47,517 - Oh dear! 60 00:02:47,518 --> 00:02:48,690 - But a vessel of lighter timber 61 00:02:48,691 --> 00:02:50,524 would still sink if it flooded, 62 00:02:50,525 --> 00:02:52,711 because of the added weight of cargo. 63 00:02:52,712 --> 00:02:54,055 - So we have to come up with something 64 00:02:54,056 --> 00:02:55,878 that just won't allow any water inside, 65 00:02:55,879 --> 00:02:58,540 no matter what the circumstances. 66 00:02:58,759 --> 00:03:00,742 - But can you design a boat like that Ernst? 67 00:03:00,743 --> 00:03:04,716 - Yes, I think so but we're running out of time. 68 00:03:05,820 --> 00:03:07,050 - Yay! 69 00:03:07,051 --> 00:03:09,130 - It came back to me, I did it! 70 00:03:09,131 --> 00:03:11,295 - Teach me now Becca. 71 00:03:11,296 --> 00:03:13,043 - Sure, I'll teach you everything. 72 00:03:13,044 --> 00:03:15,336 Now you just have to be sure you follow my directions, 73 00:03:15,337 --> 00:03:17,394 - [Fritz] Oh Becca! - [Becca] What is it? 74 00:03:17,395 --> 00:03:18,898 - Could you go and get some water please? 75 00:03:18,899 --> 00:03:21,693 - Sure, when we get back I'll start your lesson. 76 00:03:21,694 --> 00:03:23,197 - Thanks! 77 00:03:23,198 --> 00:03:26,252 - [Fritz] Maybe we could weave a hatch cover out of leaves? 78 00:03:26,253 --> 00:03:28,424 (Mother humming) 79 00:03:28,425 --> 00:03:31,005 - Anna, what is that you're so busily sewing? 80 00:03:31,006 --> 00:03:33,810 - This? I'm sewing together all the odd cloth I can find. 81 00:03:33,811 --> 00:03:35,783 We'll need it for the sail. 82 00:03:35,784 --> 00:03:38,439 Our other sail disappeared when the first boat sank. 83 00:03:38,440 --> 00:03:40,658 We have no more large pieces of cloth. 84 00:03:40,659 --> 00:03:42,524 - What about our sheets and bed linens? 85 00:03:42,525 --> 00:03:43,889 - Of course we'll use them, 86 00:03:43,890 --> 00:03:45,713 but they're all getting worn out here and there 87 00:03:45,714 --> 00:03:47,601 and even with the good parts all sewn together 88 00:03:47,602 --> 00:03:50,385 we won't have as large a sail as we had before. 89 00:03:50,386 --> 00:03:52,561 - It's not fair, we could use some good luck, 90 00:03:52,562 --> 00:03:54,534 it's about time. 91 00:03:54,535 --> 00:03:58,307 - It Mr. Morton were here we could sure use his help. 92 00:04:00,188 --> 00:04:01,648 - [Becca] Tom Tom was still with us 93 00:04:01,649 --> 00:04:03,760 but he was real lonesome. 94 00:04:03,761 --> 00:04:07,777 He missed Mr. Morton more than any of the rest of us. 95 00:04:21,936 --> 00:04:24,047 - It's awfully hot today. 96 00:04:24,048 --> 00:04:25,348 - Yes it is. 97 00:04:25,349 --> 00:04:26,852 - If we could just have a little shower 98 00:04:26,853 --> 00:04:28,516 it would be a big relief. 99 00:04:28,517 --> 00:04:31,935 - We haven't had any rain since before the earthquake. 100 00:04:32,421 --> 00:04:34,964 - Has it really been since then? 101 00:04:35,258 --> 00:04:36,643 - We do seem to be having a spell 102 00:04:36,644 --> 00:04:39,428 where fortune is running against us. 103 00:04:39,429 --> 00:04:40,931 - I wonder where Becca's gone to? 104 00:04:40,932 --> 00:04:43,091 She's been gone awhile. 105 00:04:43,982 --> 00:04:46,120 Becca, Becca! 106 00:04:46,169 --> 00:04:48,030 - [Becca] Coming! 107 00:04:48,248 --> 00:04:50,029 - I thought you were going to get some water. 108 00:04:50,030 --> 00:04:52,738 - I tried to, could you put some more rope on the bucket? 109 00:04:52,739 --> 00:04:54,584 It won't reach the water! 110 00:04:54,585 --> 00:04:57,171 - Ernst, now the well is drying up! 111 00:04:57,172 --> 00:04:59,331 - [Father] Let's see. 112 00:05:02,131 --> 00:05:03,815 Jack, don't lean over the well. 113 00:05:03,816 --> 00:05:05,634 - Right Dad! 114 00:05:07,624 --> 00:05:09,901 There, that should do it. 115 00:05:12,670 --> 00:05:16,184 Since it's so shallow, try not to stir up the mud. 116 00:05:22,323 --> 00:05:26,167 I'm not sure this is totally due to the weather. 117 00:05:27,123 --> 00:05:31,009 - [Mother] My poor garden, I've got to do something! 118 00:05:39,837 --> 00:05:42,604 There isn't any sign of rain. 119 00:05:42,705 --> 00:05:45,569 We've got to bring water here. 120 00:05:46,559 --> 00:05:49,640 - [Jack] How comes the water's so little Daddy? 121 00:05:49,641 --> 00:05:51,768 - Don't know son. 122 00:05:54,973 --> 00:05:58,851 But let's see what we can do about it. 123 00:06:00,211 --> 00:06:02,210 - [Fritz] I see. 124 00:06:02,910 --> 00:06:05,474 - [Jack] Oh, look! - [Becca] Hey! 125 00:06:05,651 --> 00:06:07,855 - [Father] There now, this ought to do the trick. 126 00:06:07,856 --> 00:06:09,839 Let's see, Becca, the bucket. 127 00:06:09,840 --> 00:06:11,957 - Right Dad. 128 00:06:14,128 --> 00:06:16,036 - [Father] Well how's the water brigade coming? 129 00:06:16,037 --> 00:06:19,967 - [Fritz] Not bad Father, actually I'm kind of enjoying it. 130 00:06:20,037 --> 00:06:22,116 - [Jack] Yeah, my feet like how the mud feels! 131 00:06:22,117 --> 00:06:24,660 - [Becca] It's good to cool off a bit. 132 00:06:26,031 --> 00:06:27,654 - [Mother] Look at that, 133 00:06:27,655 --> 00:06:30,619 I'm certain they're already greener than they were! 134 00:06:30,620 --> 00:06:31,823 - Green is good! 135 00:06:31,824 --> 00:06:32,817 - Marvelous. 136 00:06:32,818 --> 00:06:34,480 - It's nothing marvelous Becca, 137 00:06:34,481 --> 00:06:37,488 look when you get hungry you get all limp and droopy too, 138 00:06:37,489 --> 00:06:40,229 but it passes as soon as you stuff something in your mouth. 139 00:06:40,230 --> 00:06:44,199 - What? You, you shouldn't make fun of a helpless girl! 140 00:06:44,200 --> 00:06:45,590 Take that! (splashes water) 141 00:06:45,591 --> 00:06:47,041 - [Fritz] Hey, watch out with that! 142 00:06:47,042 --> 00:06:48,146 (Mother laughs) - That's not a helpless girl. 143 00:06:48,147 --> 00:06:50,241 - [Tom Tom] Dr. Robinson! (Brewster barking) 144 00:06:50,242 --> 00:06:52,456 Dr. Robinson, Dr. Robinson! 145 00:06:52,457 --> 00:06:54,860 - Tom Tom? What is it? 146 00:06:56,242 --> 00:06:59,718 Take your time son, now what is it Tom Tom? 147 00:06:59,719 --> 00:07:00,977 - Ship, coming here! 148 00:07:00,978 --> 00:07:02,957 - A ship, are you sure? 149 00:07:02,983 --> 00:07:04,939 Where is it, what direction? 150 00:07:04,940 --> 00:07:06,182 (Mother gasps) 151 00:07:06,183 --> 00:07:07,739 - I'll get the binoculars. 152 00:07:07,740 --> 00:07:09,308 - [Becca] You need any help Fritz? 153 00:07:09,309 --> 00:07:10,923 - [Fritz] No! 154 00:07:13,105 --> 00:07:14,971 Father? 155 00:07:14,972 --> 00:07:16,602 - Is it a ship? 156 00:07:16,603 --> 00:07:18,148 - [Father] No, it's not a ship. 157 00:07:18,149 --> 00:07:19,068 - [Fritz] What is it? 158 00:07:19,069 --> 00:07:20,203 - Can you tell Dad? 159 00:07:20,204 --> 00:07:21,530 - [Father] It's our canoe. 160 00:07:21,531 --> 00:07:23,003 - [Father] The one Mr. Morton took. 161 00:07:23,004 --> 00:07:25,360 - [Mother] What? Can you see him Ernst? 162 00:07:25,361 --> 00:07:27,867 - [Father] No, no I can't. 163 00:07:27,868 --> 00:07:29,936 - [Fritz] I wonder what happened? 164 00:07:29,937 --> 00:07:32,180 - Where are you going Tom Tom? 165 00:07:32,181 --> 00:07:36,565 (suspenseful music) 166 00:07:47,994 --> 00:07:50,974 - [Father] Tom Tom, what are you doing? 167 00:07:51,269 --> 00:07:54,387 - [Becca] Tom Tom! Tom Tom! 168 00:07:54,992 --> 00:07:57,001 - [Father] Tom Tom! - [Becca] Tom Tom! 169 00:07:57,082 --> 00:07:58,750 - Becca here. 170 00:08:32,248 --> 00:08:37,169 (Tom Tom panting) 171 00:08:38,359 --> 00:08:40,102 Tom Tom. 172 00:08:41,250 --> 00:08:42,710 You don't need to go any further, 173 00:08:42,711 --> 00:08:44,827 it's floating this way. 174 00:08:46,039 --> 00:08:48,465 Let's just wait. 175 00:09:00,447 --> 00:09:02,852 Tom Tom wait! 176 00:09:11,935 --> 00:09:15,128 - Oh, Mr. Morton! 177 00:09:15,924 --> 00:09:17,895 - Is that you Tommy? 178 00:09:17,896 --> 00:09:20,216 - Are you alright? 179 00:09:20,339 --> 00:09:21,640 - [Mr. Morton] Take it easy! 180 00:09:21,641 --> 00:09:25,378 - You take it easy, you're suffering from exposure. 181 00:09:25,438 --> 00:09:29,122 (Mr. Morton groaning) 182 00:09:29,475 --> 00:09:31,873 - [Mr. Morton] I'm suffering alright, leave off! 183 00:09:31,874 --> 00:09:35,084 - No, I'm going to keep putting this salve on your sunburn, 184 00:09:35,085 --> 00:09:38,481 a few more hours and you wouldn't have made it. 185 00:09:38,797 --> 00:09:40,182 That'll do for now. 186 00:09:40,183 --> 00:09:43,462 Tom Tom would you help Mr. Morton with his shirt? 187 00:09:48,129 --> 00:09:49,184 - Here it is the water! 188 00:09:49,185 --> 00:09:50,341 - [Jack] Water, yeah! 189 00:09:50,342 --> 00:09:52,091 - Give it to me! 190 00:09:54,625 --> 00:09:59,184 - Becca, pour out a little, more. 191 00:09:59,627 --> 00:10:03,131 - Hey what are you doing, I need a drink, I'm thirsty! 192 00:10:03,734 --> 00:10:05,194 Give me some more of that. 193 00:10:05,195 --> 00:10:07,893 - [Father] No, you're really dehydrated Mr. Morton, 194 00:10:07,894 --> 00:10:10,112 we'll wait till later. 195 00:10:12,636 --> 00:10:15,983 When your tissues absorb that, you'll get some more. 196 00:10:15,984 --> 00:10:18,170 - If it'd only rained, I would have made it. 197 00:10:18,171 --> 00:10:19,700 - Made it? To what? 198 00:10:19,701 --> 00:10:23,028 Where on Earth were you going Mr. Morton? 199 00:10:23,472 --> 00:10:24,422 - [Mr. Morton] According to what I remember 200 00:10:24,423 --> 00:10:25,722 about the shipping lanes, 201 00:10:25,723 --> 00:10:27,780 a trader bound for India is passing about 202 00:10:27,781 --> 00:10:30,564 100 miles north of here, right about now. 203 00:10:30,565 --> 00:10:32,143 I was going to - [Father] Going to try 204 00:10:32,144 --> 00:10:33,774 and catch the ship and ask for help? 205 00:10:33,775 --> 00:10:35,033 Yes, that's right. 206 00:10:35,034 --> 00:10:36,345 - All by yourself? 207 00:10:36,346 --> 00:10:38,873 - That boat of yours couldn't have carried everybody. 208 00:10:38,874 --> 00:10:40,654 The business of living is to go on 209 00:10:40,655 --> 00:10:42,746 living as long as you can. 210 00:10:42,747 --> 00:10:43,844 - Be that as it may, 211 00:10:43,845 --> 00:10:45,871 you should have said what you were doing. 212 00:10:45,872 --> 00:10:47,844 - You wouldn't have given me your boat if I had. 213 00:10:47,845 --> 00:10:48,826 - No we wouldn't of, 214 00:10:48,827 --> 00:10:51,076 we worked long and hard to build that boat. 215 00:10:51,077 --> 00:10:53,491 We wouldn't of given you food and a rifle either. 216 00:10:53,492 --> 00:10:56,543 You think you can just go and 217 00:10:57,291 --> 00:10:58,896 - Mr. Morton? When you're a little better 218 00:10:58,897 --> 00:11:01,296 we'd like to have you come and see us. 219 00:11:01,297 --> 00:11:04,282 Then my wife will prepare you something nice to eat. 220 00:11:04,283 --> 00:11:06,056 - No, I'll go back to the cave. 221 00:11:06,057 --> 00:11:07,250 Tommy come on! 222 00:11:07,251 --> 00:11:10,387 - Mr. Morton, I'm afraid your cave isn't there anymore. 223 00:11:10,388 --> 00:11:12,200 - The earthquake destroyed it. 224 00:11:12,201 --> 00:11:14,333 - Earthquake? I expected it. 225 00:11:14,334 --> 00:11:16,490 - What do you mean, you knew the earthquakes were going 226 00:11:16,491 --> 00:11:18,530 to occur before they actually happened? 227 00:11:18,531 --> 00:11:21,703 - Yes I did, didn't expect it so soon though. 228 00:11:23,259 --> 00:11:24,890 - If you had been in that cave Mr. Morton 229 00:11:24,891 --> 00:11:26,892 you wouldn't be here now. 230 00:11:26,893 --> 00:11:29,542 - I have the luck of the devil. 231 00:11:38,711 --> 00:11:41,536 It's a wonder I made it back here alive. 232 00:11:41,537 --> 00:11:43,712 Yes, a true wonder. 233 00:11:43,713 --> 00:11:47,392 - [Father] Mr. Morton, please come and stay with us. 234 00:11:47,393 --> 00:11:49,173 It'll be easier to treat your burns 235 00:11:49,174 --> 00:11:50,544 and Tom Tom has been staying with us 236 00:11:50,545 --> 00:11:52,369 ever since you went away. 237 00:11:52,370 --> 00:11:54,718 - Nah, I'm not going to stay over to your house. 238 00:11:54,719 --> 00:11:56,649 - [Father] What? 239 00:11:56,650 --> 00:11:58,334 Why won't you? 240 00:11:58,335 --> 00:12:00,265 - [Mr. Morton] I'm not just being polite, 241 00:12:00,266 --> 00:12:02,153 trying not to put you out, 242 00:12:02,154 --> 00:12:04,873 I just don't want to live so close to you folks. 243 00:12:04,874 --> 00:12:09,874 (ominous music) 244 00:12:16,318 --> 00:12:18,194 - [Becca] Mr. Morton wouldn't come live with us 245 00:12:18,195 --> 00:12:20,424 but he decided to stay in the tree cottage we built 246 00:12:20,425 --> 00:12:22,557 for my parents wedding anniversary. 247 00:12:22,558 --> 00:12:25,634 It was fun watching Tom Tom work. 248 00:12:26,078 --> 00:12:27,581 - [Tom Tom] Becca hand me a pole. 249 00:12:27,582 --> 00:12:29,837 - You bet! 250 00:12:31,251 --> 00:12:32,476 - Now rope. 251 00:12:32,477 --> 00:12:34,210 - [Becca] Here! 252 00:12:34,258 --> 00:12:36,316 - Tom Tom builds good. 253 00:12:36,317 --> 00:12:39,244 - Mr. Morton's sure lucky he came back. 254 00:12:41,757 --> 00:12:45,867 (Mother humming) 255 00:12:45,868 --> 00:12:47,569 - Well how's the cottage coming along? 256 00:12:47,570 --> 00:12:49,894 - Fine, Tom Tom is so good at what he's doing 257 00:12:49,895 --> 00:12:51,963 it's just best to stay out of his way. 258 00:12:51,964 --> 00:12:54,011 His technique makes me very nervous. 259 00:12:54,012 --> 00:12:54,822 - That so? 260 00:12:54,823 --> 00:12:56,192 - [Father] Yes. 261 00:12:57,335 --> 00:12:59,243 Anna I'd appreciate it if you'd prepare some 262 00:12:59,244 --> 00:13:01,963 food for Mr. Morton, soup or something light, 263 00:13:01,964 --> 00:13:04,256 he's had nothing at all for the past two days. 264 00:13:04,257 --> 00:13:06,865 - If that's what you want Ernst. 265 00:13:07,863 --> 00:13:12,357 But, I must say, that it's not my preference. 266 00:13:12,358 --> 00:13:15,536 I just can't tolerate that man, he's so selfish. 267 00:13:15,723 --> 00:13:18,058 - Tom Tom is delighted that he's back here. 268 00:13:18,059 --> 00:13:20,170 Something in him really responds to the fellow. 269 00:13:20,171 --> 00:13:22,672 - That may very well be. 270 00:13:25,739 --> 00:13:27,668 I tell you Ernst, looking at that man 271 00:13:27,669 --> 00:13:29,396 I'm unable to see the draw, 272 00:13:29,397 --> 00:13:32,932 I just have to trust that there is something good in him. 273 00:13:33,376 --> 00:13:35,529 - [Becca] Rebuilding the tree cottage went so fast, 274 00:13:35,530 --> 00:13:37,844 that in a couple of hours it was almost done 275 00:13:37,845 --> 00:13:40,702 and Tom Tom was the one who did just about everything, 276 00:13:40,703 --> 00:13:42,766 all by himself! 277 00:13:43,902 --> 00:13:45,977 - [Becca] Tom Tom! 278 00:13:49,001 --> 00:13:51,257 (Tom Tom laughs) 279 00:13:51,455 --> 00:13:55,651 (Father groaning) 280 00:14:00,595 --> 00:14:03,533 - [Father] Maybe what I really need is a lock. 281 00:14:08,403 --> 00:14:10,945 Morton will want this. 282 00:14:16,369 --> 00:14:18,752 What in the world? 283 00:14:19,249 --> 00:14:21,114 - [Mr. Morton] To the man who finds this note. 284 00:14:21,115 --> 00:14:23,066 In the event that I am not alive, 285 00:14:23,067 --> 00:14:24,639 I am writing this. 286 00:14:24,640 --> 00:14:26,293 - What? 287 00:14:26,330 --> 00:14:27,706 - [Mother] A bowl please Becca. 288 00:14:27,707 --> 00:14:29,749 - [Becca] Right Mom! 289 00:14:36,080 --> 00:14:37,924 - [Mother] The clear broth is for Mr. Morton. 290 00:14:37,925 --> 00:14:40,644 While this fresh fruit and the stew is for Tom Tom. 291 00:14:40,645 --> 00:14:41,870 - You going now? 292 00:14:41,871 --> 00:14:42,682 - Yes. 293 00:14:42,683 --> 00:14:44,723 - I'll go too! 294 00:14:55,524 --> 00:14:57,139 - Something the matter? 295 00:14:57,140 --> 00:15:00,249 Is there something wrong with this face? 296 00:15:00,777 --> 00:15:04,078 Tommy do you want to stay here with me then? 297 00:15:04,884 --> 00:15:06,909 So tell me, did you have problems 298 00:15:06,910 --> 00:15:08,776 with the Robinsons while I was gone? 299 00:15:08,777 --> 00:15:10,674 - Huh uh, they're kind to me. 300 00:15:10,675 --> 00:15:12,381 - Well that's good isn't it? 301 00:15:12,382 --> 00:15:13,217 - Yes. 302 00:15:13,218 --> 00:15:14,992 - Talk to me. 303 00:15:15,755 --> 00:15:18,991 - Well, I like it here with you better. 304 00:15:18,992 --> 00:15:21,840 - Well Tommy I'm glad to hear that. 305 00:15:22,347 --> 00:15:23,765 (Mr. Morton coughing) 306 00:15:23,766 --> 00:15:25,625 - Oh no! 307 00:15:26,879 --> 00:15:29,514 Oh I'm sorry, I forgot you're burned! 308 00:15:29,515 --> 00:15:30,548 Are you hurt? 309 00:15:30,549 --> 00:15:32,751 - No Tommy I'm just fine. 310 00:15:33,578 --> 00:15:36,222 - [Becca] Mr. Morton we've got you food! 311 00:15:36,223 --> 00:15:38,543 We're bringing it up. 312 00:15:39,573 --> 00:15:42,419 - [Mother] Mr. Morton please eat it before it gets cold. 313 00:15:42,420 --> 00:15:44,915 - I don't recall asking you to make me anything. 314 00:15:44,916 --> 00:15:46,643 - You couldn't ask because you were sick, 315 00:15:46,644 --> 00:15:48,616 in order to heal more quickly you should eat the 316 00:15:48,617 --> 00:15:52,147 most nutritious food you have available to you Mr. Morton. 317 00:15:52,148 --> 00:15:54,611 - Thanks but I don't need your food. 318 00:15:54,612 --> 00:15:56,968 This is the best diet for the sick that I know of. 319 00:15:56,969 --> 00:15:58,525 - What? Not green coconuts! 320 00:15:58,526 --> 00:16:01,192 Raw fruits and vegetables can make you nauseous. 321 00:16:01,193 --> 00:16:04,381 - Madame your tasteless Swiss dishes make me infirm. 322 00:16:04,382 --> 00:16:07,634 - Oh you say Swiss dishes easily enough Mr. Morton 323 00:16:07,635 --> 00:16:10,669 but I don't believe you've ever had Swiss food! 324 00:16:10,760 --> 00:16:11,815 For your information sir, 325 00:16:11,816 --> 00:16:14,332 it was not my idea to cook anything for you! 326 00:16:14,333 --> 00:16:17,041 My doctor husband prescribed food. 327 00:16:17,042 --> 00:16:19,255 Eat it if you want to get well! 328 00:16:27,154 --> 00:16:28,390 - [Becca] I didn't know what to do, 329 00:16:28,391 --> 00:16:32,203 I've never seen anyone else make my Mother so angry. 330 00:16:36,988 --> 00:16:38,352 Tom Tom you should eat yours even if 331 00:16:38,353 --> 00:16:40,261 Mr. Morton doesn't want any. 332 00:16:40,262 --> 00:16:43,269 - [Mr. Morten] Hold it! Becca is your Mother gone? 333 00:16:43,270 --> 00:16:45,668 - She's gone, she went real quick. 334 00:16:45,669 --> 00:16:47,210 - Good! 335 00:16:49,584 --> 00:16:52,213 - Oh Mr. Morton! 336 00:16:52,698 --> 00:16:55,178 - That's not so bad. 337 00:16:56,027 --> 00:16:58,932 Tommy let me have your bowl! 338 00:16:59,056 --> 00:17:01,375 (Becca and Tom Tom laughing) 339 00:17:02,426 --> 00:17:03,446 Delicious! 340 00:17:03,447 --> 00:17:05,276 (Mr. Morton slurps) 341 00:17:18,561 --> 00:17:19,936 - Anna, what's the matter? 342 00:17:19,937 --> 00:17:21,237 Are you alright dear? 343 00:17:21,238 --> 00:17:23,316 - Fine thanks, you all just enjoy your dinner. 344 00:17:23,317 --> 00:17:26,458 Right now food would just stick in my throat. 345 00:17:27,093 --> 00:17:29,071 - What is going on? 346 00:17:29,131 --> 00:17:31,668 - It's about the food you had Mom make for Mr. Morton. 347 00:17:31,669 --> 00:17:32,948 He said it didn't want it, 348 00:17:32,949 --> 00:17:35,423 that Swiss food would just make him sick. 349 00:17:35,424 --> 00:17:37,444 - Really? 350 00:17:38,474 --> 00:17:40,692 - Such a man, if he wants it so badly 351 00:17:40,693 --> 00:17:42,082 then just let him starve! 352 00:17:42,083 --> 00:17:43,805 (Becca and Fritz gasp) 353 00:17:43,806 --> 00:17:47,853 - Anna, darling, please read this. 354 00:17:49,470 --> 00:17:51,421 - What do you have there Ernst? 355 00:17:51,422 --> 00:17:53,191 - I found this out in the boat. 356 00:17:53,192 --> 00:17:54,855 It's something that Mr. Morton wrote. 357 00:17:54,856 --> 00:17:56,402 - That man wrote it? 358 00:17:56,403 --> 00:17:58,407 - [Father] Yes, he seems to have intended it 359 00:17:58,408 --> 00:18:00,913 for whoever discovered the boat. 360 00:18:00,914 --> 00:18:02,801 - For whoever discovered the boat? 361 00:18:02,802 --> 00:18:05,730 - Everything's in the note. 362 00:18:08,402 --> 00:18:09,872 - To the man who finds this note in 363 00:18:09,873 --> 00:18:11,835 the event that I am not alive, 364 00:18:11,836 --> 00:18:14,849 I am leaving this note to (Mother gasps) 365 00:18:16,634 --> 00:18:18,558 Oh no! 366 00:18:18,629 --> 00:18:20,601 - [Mr. Morton] I am writing this so you'll proceed with all 367 00:18:20,602 --> 00:18:24,601 dispatched to the rescue of six unfortunate castaways. 368 00:18:24,602 --> 00:18:27,406 They are the good family of Dr. Ernst Robinson 369 00:18:27,407 --> 00:18:29,560 and a boy of Australian birth. 370 00:18:29,561 --> 00:18:32,664 They have been cast ashore on a jungle island, 371 00:18:32,665 --> 00:18:36,226 located near longitude 155 degrees east 372 00:18:36,227 --> 00:18:38,701 and latitude 10 degrees south. 373 00:18:38,702 --> 00:18:41,581 This island is isolated, there is no other land 374 00:18:41,582 --> 00:18:44,632 for a radius of at least 120 miles. 375 00:18:44,633 --> 00:18:47,127 The island's geography is as follows, 376 00:18:47,128 --> 00:18:49,186 it is volcanic in origin with a 377 00:18:49,187 --> 00:18:51,255 towering rocky mass in the center, 378 00:18:51,256 --> 00:18:53,207 surrounded by coral reefs, 379 00:18:53,208 --> 00:18:55,159 however there is a channel through 380 00:18:55,160 --> 00:18:57,292 the reef on the leeward side. 381 00:18:57,293 --> 00:18:59,361 This family has small children, 382 00:18:59,362 --> 00:19:01,633 please for the love of Heaven, 383 00:19:01,634 --> 00:19:03,756 rescue them. 384 00:19:03,757 --> 00:19:08,679 (light instrumental music) 385 00:19:10,221 --> 00:19:11,681 - Mr. Morton was intending to 386 00:19:11,682 --> 00:19:14,102 sail that little boat 100 miles. 387 00:19:14,103 --> 00:19:17,409 That way one would find out about us being here. 388 00:19:17,410 --> 00:19:19,745 - So he never meant to go off and save himself. 389 00:19:19,746 --> 00:19:22,251 - Son, he meant for all of us to be saved, 390 00:19:22,252 --> 00:19:24,998 even if it cost him his own life. 391 00:19:25,259 --> 00:19:27,670 - Why wouldn't he tell us that's what he was doing? 392 00:19:27,671 --> 00:19:30,517 - That's a difficult one to answer Anna. 393 00:19:30,518 --> 00:19:32,523 - I believe he has the sort of character 394 00:19:32,524 --> 00:19:34,400 that really cares for others. 395 00:19:34,401 --> 00:19:36,694 I think he didn't want to stir up our hopes 396 00:19:36,695 --> 00:19:39,929 and dreams then have us be disappointed. 397 00:19:39,930 --> 00:19:41,731 - I don't understand this. 398 00:19:41,732 --> 00:19:43,118 Why do you think a man like that 399 00:19:43,119 --> 00:19:45,742 would say those awful things he said to me? 400 00:19:45,743 --> 00:19:48,440 - That's another hard question to answer. 401 00:19:48,441 --> 00:19:49,720 There are people who are just not 402 00:19:49,721 --> 00:19:52,056 capable of displaying their true emotions, 403 00:19:52,057 --> 00:19:54,230 so they act badly. 404 00:19:54,231 --> 00:19:55,456 - I think that's true Mother. 405 00:19:55,457 --> 00:19:57,142 - What's true dear? 406 00:19:57,143 --> 00:20:00,255 - As soon as you left Mr. Morton acted completely different. 407 00:20:00,256 --> 00:20:04,171 He started eating his soup and said it was delicious. 408 00:20:04,172 --> 00:20:05,760 - Did he really? 409 00:20:05,761 --> 00:20:08,192 - But he didn't stop because then he started eating all the 410 00:20:08,193 --> 00:20:10,436 food that you'd brought up for Tom Tom. 411 00:20:10,437 --> 00:20:12,789 He liked it so much he licked his lips. 412 00:20:12,790 --> 00:20:13,951 (Father laughing) 413 00:20:13,952 --> 00:20:16,111 - That's not too good for Tom Tom. 414 00:20:16,112 --> 00:20:16,864 (Fritz laughing) 415 00:20:16,865 --> 00:20:19,743 - No Tom Tom was happy to see him eating good food. 416 00:20:19,744 --> 00:20:21,764 - Is that so? 417 00:20:24,959 --> 00:20:28,190 - Well the man has many sides we don't know about. 418 00:20:28,191 --> 00:20:32,153 Now we know that what we see might not be what he means. 419 00:20:34,496 --> 00:20:36,830 - Oh Father! I forgot to tell you, 420 00:20:36,831 --> 00:20:38,462 Mr. Morton would like it if you would go 421 00:20:38,463 --> 00:20:40,804 and talk with him after dinner. 422 00:20:40,842 --> 00:20:43,043 - Oh? I will then. 423 00:20:46,676 --> 00:20:49,400 - Thank you very much. - [Jack] Welcome. 424 00:20:49,534 --> 00:20:53,074 (Mother humming) 425 00:20:53,075 --> 00:20:54,834 - Mother sure seems happy now. 426 00:20:54,835 --> 00:20:56,444 - She is. 427 00:20:56,445 --> 00:20:58,492 - I'll just have to show Mr. Morton what good 428 00:20:58,493 --> 00:21:01,290 Swiss cooking really tastes like. 429 00:21:03,310 --> 00:21:05,699 (Becca and Fritz laugh) 430 00:21:05,700 --> 00:21:07,337 - What's the matter with you two? 431 00:21:07,338 --> 00:21:08,665 - [Becca] Nothing Mother! - [Fritz] Nothing Mother! 432 00:21:08,666 --> 00:21:12,408 (Becca and Fritz laughing) 433 00:21:14,244 --> 00:21:15,865 - [Becca] Father went to see Mr. Morton 434 00:21:15,866 --> 00:21:18,105 and they sat until very late. 435 00:21:18,106 --> 00:21:20,579 I could only wonder what they talked about. 436 00:21:20,580 --> 00:21:24,978 But I was sure it would have a big effect on all of us. 437 00:21:29,764 --> 00:21:32,461 ♫ Come sail around the world with me 438 00:21:32,462 --> 00:21:35,393 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 439 00:21:35,394 --> 00:21:38,317 ♫ Float to an island where the days are free 440 00:21:38,318 --> 00:21:43,050 ♫ Spend some time with my family 441 00:21:44,397 --> 00:21:47,287 ♫ The Swiss Family Robinson 442 00:21:47,288 --> 00:21:50,844 ♫ Living in the sun ♫ 32325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.