All language subtitles for Swiss Family Robinson_S03E11_Bats_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:07,170 (whimsical music) 2 00:00:07,171 --> 00:00:09,791 ♫ Come sail around the world with me 3 00:00:09,792 --> 00:00:12,731 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 4 00:00:12,732 --> 00:00:15,712 ♫ Float to an island where the days are free 5 00:00:15,713 --> 00:00:17,640 ♫ Spend some time 6 00:00:17,641 --> 00:00:20,108 ♫ With my family 7 00:00:21,329 --> 00:00:24,614 ♫ The Swiss Family Robinson 8 00:00:24,615 --> 00:00:26,917 ♫ Living in the sun 9 00:00:27,346 --> 00:00:30,438 ♫ The Swiss Family Robinson 10 00:00:30,439 --> 00:00:35,209 ♫ Every day is fun fun fun 11 00:00:36,497 --> 00:00:39,410 ♫ Friends all around me everywhere 12 00:00:39,411 --> 00:00:42,446 ♫ Down in the water up in the air 13 00:00:42,447 --> 00:00:45,165 ♫ All of them mean a lot to me 14 00:00:45,166 --> 00:00:47,354 ♫ But my very best friends 15 00:00:47,355 --> 00:00:49,796 ♫ Are my family 16 00:00:51,030 --> 00:00:53,984 ♫ The Swiss Family Robinson 17 00:00:54,302 --> 00:00:56,632 ♫ Living in the sun 18 00:00:57,034 --> 00:00:59,834 ♫ The Swiss Family Robinson 19 00:01:00,183 --> 00:01:04,715 ♫ Every day is fun fun fun 20 00:01:04,717 --> 00:01:07,503 ♫ The Swiss Family Robinson 21 00:01:07,696 --> 00:01:10,096 ♫ Living in the sun 22 00:01:10,450 --> 00:01:13,452 ♫ The Swiss Family Robinson 23 00:01:13,673 --> 00:01:18,089 ♫ Every day is fun fun fun 24 00:01:18,280 --> 00:01:20,856 ♫ Fun fun fun 25 00:01:21,007 --> 00:01:23,463 ♫ Fun fun fun ♫ 26 00:01:26,463 --> 00:01:27,493 - [Voiceover] When we built the tree house 27 00:01:27,494 --> 00:01:28,893 for our island home, 28 00:01:28,957 --> 00:01:30,434 the one thing we hadn't counted on 29 00:01:30,435 --> 00:01:32,148 was how hard it would rain. 30 00:01:33,242 --> 00:01:36,151 We were fortunate to find this cave for shelter. 31 00:01:36,618 --> 00:01:37,413 - Morning, mother! 32 00:01:37,414 --> 00:01:38,868 - [Mother] Oh, good morning Fritz. 33 00:01:38,977 --> 00:01:40,092 (laughter) 34 00:01:40,093 --> 00:01:43,260 (baby babbling) 35 00:01:43,261 --> 00:01:46,095 - Boy, the storm hasn't let up at all, has it? 36 00:01:46,249 --> 00:01:47,515 - [Mother] It's been constant. 37 00:01:48,739 --> 00:01:49,531 - Huh? 38 00:01:49,729 --> 00:01:50,845 Why all the buckets? 39 00:01:51,721 --> 00:01:53,757 Uh, Father, may I ask what you're doing? 40 00:01:53,925 --> 00:01:55,822 - Well I'm just collecting rainwater, Fritz. 41 00:01:55,823 --> 00:01:56,823 - Oh. 42 00:01:56,921 --> 00:01:58,983 Why do we need that much rainwater? 43 00:01:59,313 --> 00:02:01,403 - I think that you'll agree this is much easier 44 00:02:01,481 --> 00:02:03,048 than walking all the way back to the treehouse 45 00:02:03,049 --> 00:02:05,793 for water and we're not near a river. 46 00:02:05,916 --> 00:02:06,766 - Right. 47 00:02:06,767 --> 00:02:08,378 I forgot about our well. 48 00:02:08,669 --> 00:02:10,846 There's no convenient water around here. 49 00:02:16,364 --> 00:02:18,209 - Oh, there's my new roommate! 50 00:02:19,543 --> 00:02:21,448 (groaning) 51 00:02:21,449 --> 00:02:24,910 I must've slept so well because I have my own room now. 52 00:02:24,951 --> 00:02:27,614 I bet if we stayed here, I'd sleep good every night. 53 00:02:28,404 --> 00:02:29,404 (grunting) 54 00:02:30,723 --> 00:02:31,723 (grunting) 55 00:02:33,063 --> 00:02:34,176 (shouting) 56 00:02:36,506 --> 00:02:37,246 Hmm? 57 00:02:37,247 --> 00:02:39,584 Oh, I'm sorry for startling you, Beatrice. 58 00:02:39,750 --> 00:02:41,570 Won't you please say good morning? 59 00:02:42,850 --> 00:02:43,850 There. 60 00:02:45,472 --> 00:02:47,536 How are you this morning? 61 00:02:47,812 --> 00:02:49,781 (laughing) 62 00:02:49,782 --> 00:02:50,782 Huh? 63 00:02:51,126 --> 00:02:52,207 Beatrice? 64 00:02:52,762 --> 00:02:54,452 Oh please, anyone knows you're supposed to knock 65 00:02:54,453 --> 00:02:55,854 before entering a lady's room. 66 00:02:55,855 --> 00:02:56,859 - I'm sorry, Becca, 67 00:02:56,860 --> 00:02:59,105 but you don't even have a door to knock on. 68 00:02:59,106 --> 00:03:00,712 - That doesn't matter, use the wall! 69 00:03:00,713 --> 00:03:01,713 Hmm! 70 00:03:01,879 --> 00:03:03,350 - Oh, this is ridiculous. 71 00:03:03,654 --> 00:03:05,014 Hello, knock knock! 72 00:03:05,083 --> 00:03:06,220 - Just a minute! 73 00:03:06,455 --> 00:03:07,522 - Becca, I just wanted to see if you... 74 00:03:07,523 --> 00:03:08,924 - I haven't answered the door! 75 00:03:09,325 --> 00:03:11,418 - Well, silly me walking through 76 00:03:11,419 --> 00:03:12,640 an unopened door. 77 00:03:12,958 --> 00:03:14,373 Knock knock. 78 00:03:14,775 --> 00:03:15,579 - Yes? 79 00:03:15,718 --> 00:03:16,650 - It's your brother, Fritz. 80 00:03:16,651 --> 00:03:17,756 Can I come in? 81 00:03:17,852 --> 00:03:18,505 - The door is open. 82 00:03:18,506 --> 00:03:19,656 Please enter. 83 00:03:19,878 --> 00:03:20,878 (sighing) 84 00:03:20,945 --> 00:03:21,999 - It's about time. 85 00:03:22,526 --> 00:03:24,412 It's so good of you to see me today, Becca. 86 00:03:24,481 --> 00:03:26,104 - Think nothing of it, Fritz. 87 00:03:26,145 --> 00:03:27,129 Did you get the order 88 00:03:27,129 --> 00:03:28,129 to bring breakfast? 89 00:03:28,169 --> 00:03:29,279 - Don't push it, Becca! 90 00:03:29,390 --> 00:03:30,527 (giggling) 91 00:03:31,109 --> 00:03:32,109 (gasping) 92 00:03:34,385 --> 00:03:35,588 Oh, it's just a bat. 93 00:03:35,836 --> 00:03:36,836 It startled me. 94 00:03:36,960 --> 00:03:38,195 - She's my new roommate. 95 00:03:38,305 --> 00:03:39,471 - You two are friends? 96 00:03:39,581 --> 00:03:40,800 I didn't catch her name. 97 00:03:40,801 --> 00:03:42,339 - I call her Beatrice. 98 00:03:42,340 --> 00:03:43,684 I found her in my room last night 99 00:03:43,685 --> 00:03:45,201 when I came to bed. 100 00:03:45,202 --> 00:03:46,820 What was it you wanted? 101 00:03:46,888 --> 00:03:47,900 - You, Becca. 102 00:03:47,901 --> 00:03:50,083 Everybody else is ready to have breakfast. 103 00:03:50,285 --> 00:03:52,045 So I came in to wake you up. 104 00:03:52,046 --> 00:03:53,348 - I'm missing breakfast? 105 00:03:53,349 --> 00:03:55,915 Shouldn't have been sleeping. 106 00:04:02,929 --> 00:04:03,929 (slurping) 107 00:04:04,219 --> 00:04:05,454 - Well, Becca, dear, 108 00:04:05,455 --> 00:04:07,063 tell us how you slept last night. 109 00:04:07,104 --> 00:04:08,283 - I slept really great. 110 00:04:08,407 --> 00:04:09,336 I'm sure everybody else 111 00:04:09,337 --> 00:04:10,875 slept better without the rain coming in 112 00:04:10,876 --> 00:04:12,095 and getting our beds wet. 113 00:04:12,096 --> 00:04:13,551 - No doubt about it. - Mm-hmm. 114 00:04:13,552 --> 00:04:14,771 - So you wouldn't mind staying here 115 00:04:14,772 --> 00:04:15,766 for a while? 116 00:04:15,767 --> 00:04:16,795 - Not at all, Father. 117 00:04:16,796 --> 00:04:18,043 - Well, the cave might provide 118 00:04:18,044 --> 00:04:19,873 adequate protection from a rain storm, 119 00:04:19,874 --> 00:04:21,635 but it's almost impossible to read a book 120 00:04:21,636 --> 00:04:22,620 in the daytime. 121 00:04:22,620 --> 00:04:23,410 - Huh? 122 00:04:23,600 --> 00:04:25,462 But if we burn the candles in every room 123 00:04:25,463 --> 00:04:26,392 all day long, 124 00:04:26,393 --> 00:04:28,568 we'll run out of the candles in no time. 125 00:04:28,788 --> 00:04:32,325 - I have a plan, but it will take everybody's cooperation. 126 00:04:32,326 --> 00:04:33,600 We'll divide up the candles, 127 00:04:33,601 --> 00:04:35,056 one per day in each room. 128 00:04:35,057 --> 00:04:36,249 It will be up to each of us 129 00:04:36,250 --> 00:04:37,678 to make the candle last. 130 00:04:37,679 --> 00:04:39,008 And I'll see about making torches 131 00:04:39,009 --> 00:04:40,229 for the front of the cave. 132 00:04:40,230 --> 00:04:41,006 - Ah! 133 00:04:41,007 --> 00:04:42,544 After we put torches everywhere, 134 00:04:42,545 --> 00:04:44,042 the place will look like a palace! 135 00:04:44,043 --> 00:04:45,817 (laughing) 136 00:04:45,818 --> 00:04:47,162 - A palatial cave! 137 00:04:47,163 --> 00:04:49,630 Actually, I don't want to burn the whole forest down, 138 00:04:49,631 --> 00:04:51,433 I just want to make the candles go farther. 139 00:04:51,434 --> 00:04:53,818 - Oh, well, no palace. 140 00:04:53,819 --> 00:04:55,856 - [Jack] Did you like your breakfast, Mercedes? 141 00:04:56,376 --> 00:04:56,966 (squeaking) 142 00:04:56,966 --> 00:04:57,966 That's good. 143 00:04:59,306 --> 00:05:01,180 May I have some more water please, Mom? 144 00:05:01,181 --> 00:05:02,138 - [Becca] Me too, please! 145 00:05:02,139 --> 00:05:03,732 - I'm afraid there isn't any right now. 146 00:05:03,733 --> 00:05:04,509 - That's right. 147 00:05:04,510 --> 00:05:05,701 We've all had our one cup. 148 00:05:05,702 --> 00:05:06,807 - What do you mean? 149 00:05:06,808 --> 00:05:09,001 We can only have one cup of water? 150 00:05:09,002 --> 00:05:11,234 - We will be having more water shortly. 151 00:05:11,444 --> 00:05:12,883 When the buckets are full. 152 00:05:12,884 --> 00:05:13,743 - Huh? 153 00:05:13,744 --> 00:05:16,337 - She means those buckets I put in the rain. 154 00:05:16,338 --> 00:05:17,972 It's our closest source of water. 155 00:05:17,973 --> 00:05:20,606 So be patient, they'll be full soon. 156 00:05:20,607 --> 00:05:21,607 - All right. 157 00:05:24,403 --> 00:05:26,376 - I hope it's not too much longer. 158 00:05:26,696 --> 00:05:28,898 I wouldn't mind another drink, myself. 159 00:05:28,899 --> 00:05:30,188 - Oh, I have an idea! 160 00:05:30,189 --> 00:05:31,990 Let's look in Mr. Bates' diary. 161 00:05:31,991 --> 00:05:33,869 It might tell us how he got water. 162 00:05:33,870 --> 00:05:35,904 - You might have something there, Becca. 163 00:05:35,905 --> 00:05:37,371 May we look at it, Father? 164 00:05:37,372 --> 00:05:38,743 - Why, yes, of course. 165 00:05:38,744 --> 00:05:41,378 I'll be interested in hearing his experience. 166 00:05:41,379 --> 00:05:42,779 - All right, let's see. 167 00:05:43,939 --> 00:05:44,939 Hmm. 168 00:05:45,539 --> 00:05:46,539 Mmm. 169 00:05:47,092 --> 00:05:49,698 Made further exploration of the island today, 170 00:05:49,699 --> 00:05:51,902 found gourd-shaped fruit and divided one up. 171 00:05:51,903 --> 00:05:54,038 The center was full of black seeds. 172 00:05:54,039 --> 00:05:55,313 It was fairly delicious. 173 00:05:55,314 --> 00:05:58,197 - Mr. Bates is describing the same type of fruit we eat. 174 00:05:58,198 --> 00:05:58,925 Let's see! 175 00:05:58,925 --> 00:05:59,890 - Ow, Becca! 176 00:05:59,891 --> 00:06:01,831 Be careful with that candle, will you? 177 00:06:01,942 --> 00:06:03,342 - Sorry about that, Fritz. 178 00:06:03,343 --> 00:06:05,782 - Later, found a plant that resembled a sweet potato. 179 00:06:05,783 --> 00:06:06,850 Dug up the root, 180 00:06:06,851 --> 00:06:08,361 boiled and ate it. 181 00:06:08,362 --> 00:06:09,734 Very bitter taste. 182 00:06:09,735 --> 00:06:11,245 I will look for other vegetables. 183 00:06:11,246 --> 00:06:12,258 - That's silly. 184 00:06:12,259 --> 00:06:14,656 Mr. Bates probably didn't even peel it. 185 00:06:14,657 --> 00:06:15,586 And the potato has... 186 00:06:15,586 --> 00:06:16,529 - I would appreciate it 187 00:06:16,530 --> 00:06:17,901 if you stopped interrupting! 188 00:06:17,902 --> 00:06:18,902 - Oh. 189 00:06:21,008 --> 00:06:22,116 - Let's see. 190 00:06:22,117 --> 00:06:23,226 Caught a fish today. 191 00:06:23,227 --> 00:06:24,473 My first one. 192 00:06:24,474 --> 00:06:25,643 I made a fire, 193 00:06:25,644 --> 00:06:27,524 and had roast fish for dinner. 194 00:06:27,525 --> 00:06:30,769 - All he writes about is eating fish and sweet potatoes. 195 00:06:30,770 --> 00:06:32,335 Isn't there anything interesting? 196 00:06:32,336 --> 00:06:33,736 - It's about survival. 197 00:06:33,737 --> 00:06:35,760 Food's pretty interesting when you're hungry. 198 00:06:35,761 --> 00:06:36,884 I'll try to find something 199 00:06:36,885 --> 00:06:39,638 that doesn't have anything to do with eating. 200 00:06:40,267 --> 00:06:42,126 Uh, what does this say? 201 00:06:42,209 --> 00:06:43,943 Move the light in a little closer, please. 202 00:06:44,372 --> 00:06:47,031 Hmm, uh, help, I yelled help for hours. 203 00:06:47,032 --> 00:06:48,087 - Why was he yelling? 204 00:06:48,088 --> 00:06:48,865 - Let me read. 205 00:06:48,866 --> 00:06:52,831 Uh, I shouted until I had no voice left. 206 00:06:53,524 --> 00:06:55,923 And then continued to call out in a whisper, 207 00:06:56,255 --> 00:07:00,083 but they sailed on and took all my hope. 208 00:07:00,207 --> 00:07:01,343 - I don't understand. 209 00:07:01,344 --> 00:07:03,215 Do you know what he was talking about? 210 00:07:03,216 --> 00:07:04,568 - Yes, he saw a ship, 211 00:07:04,569 --> 00:07:06,723 just like we did, and he called after it 212 00:07:06,724 --> 00:07:08,388 but it didn't come back for him. 213 00:07:08,638 --> 00:07:09,638 - Oh. 214 00:07:09,872 --> 00:07:11,770 It was sad to be reminded about the time 215 00:07:11,771 --> 00:07:13,351 we almost got rescued, 216 00:07:13,352 --> 00:07:14,682 but we had each other. 217 00:07:14,683 --> 00:07:17,331 Mr. Bates had to go through it alone. 218 00:07:18,691 --> 00:07:23,613 (sweet music) 219 00:07:25,000 --> 00:07:26,373 Poor Mr. Bates. 220 00:07:35,685 --> 00:07:37,443 - When are we gonna have the water story? 221 00:07:37,444 --> 00:07:38,523 - Oh, I'm sorry. 222 00:07:40,723 --> 00:07:43,469 There doesn't seem to be anything about water in here, Jack. 223 00:07:43,582 --> 00:07:44,521 - No, huh? 224 00:07:44,579 --> 00:07:45,972 I came in here for water. 225 00:07:46,374 --> 00:07:47,374 Mother! 226 00:07:47,462 --> 00:07:48,837 Are the buckets full yet? 227 00:07:49,258 --> 00:07:51,583 - Jack has such a big imagination. 228 00:07:51,584 --> 00:07:53,445 - Oh Jack's isn't the biggest one. 229 00:07:53,446 --> 00:07:55,585 How about a cave with an invisible door? 230 00:07:55,586 --> 00:07:57,090 - That's acting polite! 231 00:07:57,091 --> 00:07:57,929 You don't know anything 232 00:07:57,930 --> 00:07:59,393 about how ladies are treated! 233 00:07:59,394 --> 00:08:00,137 Hmm! 234 00:08:00,137 --> 00:08:00,990 - Hmm, right. 235 00:08:00,991 --> 00:08:02,565 But is that the face of a lady? 236 00:08:02,566 --> 00:08:03,891 (groans) 237 00:08:04,731 --> 00:08:07,000 (growling) 238 00:08:07,138 --> 00:08:09,709 - Sometimes that Fritz makes me so mad! 239 00:08:09,710 --> 00:08:10,394 Huh? 240 00:08:10,395 --> 00:08:11,779 I wonder where she went to. 241 00:08:11,949 --> 00:08:13,445 Beatrice! Beatrice! 242 00:08:13,446 --> 00:08:14,461 Oh! 243 00:08:14,462 --> 00:08:15,586 Mother, Mother! 244 00:08:15,587 --> 00:08:17,852 Have you seen my friend the bat anywhere? 245 00:08:17,853 --> 00:08:19,037 - A bat? 246 00:08:19,038 --> 00:08:20,572 Are there bats inside here? 247 00:08:20,573 --> 00:08:21,969 - Just my new roommate. 248 00:08:21,970 --> 00:08:22,984 Her name is Beatrice. 249 00:08:22,985 --> 00:08:23,910 She's really friendly. 250 00:08:23,911 --> 00:08:24,961 - I haven't seen her. 251 00:08:25,411 --> 00:08:26,195 - Oh well. 252 00:08:26,196 --> 00:08:27,270 Thanks. 253 00:08:27,271 --> 00:08:29,672 - I hate the thought of those bats! 254 00:08:30,129 --> 00:08:31,880 (grunting) 255 00:08:31,881 --> 00:08:34,639 - Oh, I guess I can find another roommate to stay with. 256 00:08:36,349 --> 00:08:36,931 Huh? 257 00:08:36,931 --> 00:08:37,925 Beatrice! 258 00:08:37,926 --> 00:08:40,116 Where have you been hiding this morning? 259 00:08:40,117 --> 00:08:42,500 You look like you appeared right out of the wall! 260 00:08:43,960 --> 00:08:45,778 Oh! There's a hole in the wall! 261 00:08:46,858 --> 00:08:49,183 I can't see a thing on the other side. 262 00:08:49,749 --> 00:08:50,565 Oh! 263 00:08:50,765 --> 00:08:52,375 (crumbling) 264 00:08:52,885 --> 00:08:56,255 Hmm. It looks like I found another cave! 265 00:08:56,313 --> 00:08:57,543 Ooh! 266 00:08:58,181 --> 00:08:59,663 (grunting) 267 00:08:59,922 --> 00:09:00,665 Oh! 268 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 What's that? 269 00:09:02,208 --> 00:09:03,408 (shouting) 270 00:09:04,636 --> 00:09:06,754 I thought I saw someone. 271 00:09:06,921 --> 00:09:08,930 (giggling) Well, time for a candle. 272 00:09:09,387 --> 00:09:11,359 (humming) 273 00:09:12,833 --> 00:09:15,095 - Becca, you're going to study today, aren't you? 274 00:09:15,353 --> 00:09:16,353 - Huh? 275 00:09:17,997 --> 00:09:18,997 Yes. 276 00:09:22,332 --> 00:09:23,890 Studying, that's what I'm doing. 277 00:09:24,184 --> 00:09:25,431 (laughing) 278 00:09:27,176 --> 00:09:27,733 - Hmm. 279 00:09:27,734 --> 00:09:29,547 I don't think caves are good for her. 280 00:09:30,148 --> 00:09:31,379 - Well, here we go! 281 00:09:33,033 --> 00:09:34,033 Oh! 282 00:09:43,505 --> 00:09:44,505 Ooh! 283 00:09:47,053 --> 00:09:48,390 Hello! (giggling) 284 00:09:51,475 --> 00:09:53,075 - Mother, I think the rain's letting up. 285 00:09:53,396 --> 00:09:54,233 - Oh, good! 286 00:09:54,234 --> 00:09:55,987 Now your father can go gather those materials 287 00:09:55,988 --> 00:09:57,345 for the torches. 288 00:10:01,541 --> 00:10:02,626 - Oh! 289 00:10:05,353 --> 00:10:06,614 This sure is a big cave! 290 00:10:06,615 --> 00:10:09,041 Mm! It's also a very cold one. 291 00:10:13,396 --> 00:10:14,051 Oh! 292 00:10:14,052 --> 00:10:15,746 What a large chamber! 293 00:10:16,407 --> 00:10:17,407 Oh! 294 00:10:18,220 --> 00:10:19,758 There's a whole group of them. 295 00:10:21,888 --> 00:10:24,172 These must all be friends of my Beatrice. 296 00:10:24,547 --> 00:10:25,547 Huh. 297 00:10:42,427 --> 00:10:43,003 Oh! 298 00:10:43,004 --> 00:10:45,079 Hey, stalactites! 299 00:10:46,163 --> 00:10:47,163 Oh! 300 00:10:47,831 --> 00:10:48,831 Huh? 301 00:10:50,823 --> 00:10:51,926 Oh! 302 00:10:53,199 --> 00:10:54,199 (grunting) 303 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 Oh! 304 00:10:55,689 --> 00:10:58,351 (bats squeaking) 305 00:10:59,328 --> 00:11:00,328 Oh! 306 00:11:02,791 --> 00:11:04,509 They sure make a lot of noise. 307 00:11:06,049 --> 00:11:07,049 Hmm. 308 00:11:11,059 --> 00:11:12,059 (grunting) 309 00:11:15,375 --> 00:11:16,375 A light! 310 00:11:16,663 --> 00:11:17,659 Maybe it's another opening. 311 00:11:17,660 --> 00:11:19,161 I'm tired of the dark. 312 00:11:20,598 --> 00:11:21,630 Hey! 313 00:11:21,631 --> 00:11:23,512 It's beautiful in here! 314 00:11:23,513 --> 00:11:24,513 Wow! 315 00:11:27,028 --> 00:11:28,988 It's a museum of rock art. 316 00:11:29,282 --> 00:11:30,821 Ceiling fresco, 317 00:11:31,206 --> 00:11:32,344 tapestry, 318 00:11:32,475 --> 00:11:33,668 sculpture. 319 00:11:34,437 --> 00:11:36,660 Oh, Father has to see this! 320 00:11:36,789 --> 00:11:37,893 He will love it! 321 00:11:37,951 --> 00:11:39,202 He's going to... 322 00:11:39,583 --> 00:11:41,084 Hey! Wait a minute! 323 00:11:41,342 --> 00:11:44,220 It's a stream in a cave! (laughing) 324 00:11:44,415 --> 00:11:47,935 (water running) 325 00:11:47,936 --> 00:11:50,332 It seems to just come out of the rocks. 326 00:11:54,271 --> 00:11:55,500 The water's clear enough. 327 00:11:56,265 --> 00:11:57,747 Oh! Ugh! 328 00:11:57,748 --> 00:11:58,795 Cold water! 329 00:11:59,402 --> 00:12:00,402 Um. 330 00:12:01,343 --> 00:12:02,343 (slurping) 331 00:12:02,485 --> 00:12:03,482 Ah! 332 00:12:03,483 --> 00:12:04,569 Boy, will everybody be surprised 333 00:12:04,570 --> 00:12:06,237 when I tell them I found water! 334 00:12:06,238 --> 00:12:08,483 And it's only a short walk away! 335 00:12:08,777 --> 00:12:09,777 Hmm. 336 00:12:11,961 --> 00:12:13,462 I wonder if I can. 337 00:12:14,054 --> 00:12:15,209 (grunting) 338 00:12:17,203 --> 00:12:17,912 Hello? 339 00:12:18,025 --> 00:12:19,091 Yoo-hoo! 340 00:12:25,471 --> 00:12:27,488 While I was off exploring my new discovery, 341 00:12:27,489 --> 00:12:28,505 the rain stopped. 342 00:12:28,506 --> 00:12:30,336 That meant that everyone could walk around 343 00:12:30,337 --> 00:12:31,660 outside for a bit, 344 00:12:31,661 --> 00:12:33,873 and get something to eat if they wanted to. 345 00:12:35,373 --> 00:12:38,094 - Sampling a bit of the local cuisine, I see. 346 00:12:38,769 --> 00:12:40,898 Father, can I give you a hand with that? 347 00:12:41,108 --> 00:12:43,096 - [Father] Thanks, but I've got it, Fritz. 348 00:12:43,284 --> 00:12:46,562 (humming) 349 00:12:47,908 --> 00:12:48,955 - Hey! 350 00:12:49,141 --> 00:12:50,141 My candle! 351 00:12:51,444 --> 00:12:52,018 Oh! 352 00:12:52,019 --> 00:12:54,251 How am I going to find my way back to the cave? 353 00:12:55,596 --> 00:12:56,699 I'll make it somehow. 354 00:12:58,353 --> 00:12:59,353 I can do it. 355 00:12:59,441 --> 00:13:01,359 I'll just feel my way along the wall. 356 00:13:01,725 --> 00:13:03,756 Besides, it wasn't that far. 357 00:13:04,796 --> 00:13:05,863 I hope. 358 00:13:08,488 --> 00:13:09,488 Hmm. 359 00:13:09,740 --> 00:13:10,670 It's too dark. 360 00:13:10,671 --> 00:13:12,366 I'm not sure if I can do this. 361 00:13:13,837 --> 00:13:14,837 (grunting) 362 00:13:16,997 --> 00:13:19,085 - [Jack] Here, Mommy, here's another one. 363 00:13:19,086 --> 00:13:20,290 - [Mother] Thank you, darling. 364 00:13:21,817 --> 00:13:22,994 - [Fritz] Hey Jack, I've got some more. 365 00:13:22,995 --> 00:13:24,463 Do you want them or should I take them? 366 00:13:24,464 --> 00:13:25,787 - [Jack] No, Fritz, they're mine! 367 00:13:25,788 --> 00:13:27,053 I wanna carry them! 368 00:13:27,148 --> 00:13:28,501 - [Fritz] All right, here. 369 00:13:28,614 --> 00:13:29,939 - How are the torches, dear? 370 00:13:29,940 --> 00:13:32,910 - I think pine branches will work fine for now. 371 00:13:35,507 --> 00:13:38,241 (grunting) 372 00:13:39,582 --> 00:13:41,231 - I'm not sure I'm gonna get out of this cavern! 373 00:13:41,232 --> 00:13:42,386 (sniffling) 374 00:13:42,626 --> 00:13:43,172 Hmm. 375 00:13:43,173 --> 00:13:44,813 Is there anybody there? 376 00:13:45,264 --> 00:13:46,264 (gasping) 377 00:13:48,932 --> 00:13:50,414 (growling) 378 00:13:51,831 --> 00:13:52,831 Father! 379 00:13:53,070 --> 00:13:54,928 Mother! 380 00:13:54,929 --> 00:13:57,009 (crying) 381 00:13:57,611 --> 00:14:00,382 (bats squeaking) 382 00:14:00,511 --> 00:14:02,866 (whimpering) 383 00:14:03,668 --> 00:14:04,668 Ah! 384 00:14:05,064 --> 00:14:06,529 Ah, what's that? 385 00:14:06,895 --> 00:14:08,777 (grunting) 386 00:14:09,177 --> 00:14:09,991 Hello? 387 00:14:09,991 --> 00:14:10,991 (gasping) 388 00:14:11,411 --> 00:14:12,411 Oh no! 389 00:14:13,148 --> 00:14:14,905 (whimpering) 390 00:14:16,685 --> 00:14:18,010 (growling) 391 00:14:20,695 --> 00:14:22,033 Ah, help! 392 00:14:22,147 --> 00:14:23,944 (ominous music) 393 00:14:23,945 --> 00:14:26,346 (screaming) 394 00:14:28,875 --> 00:14:29,433 Help me, Mama! 395 00:14:29,434 --> 00:14:31,285 Help me, help me, Mama! 396 00:14:32,844 --> 00:14:37,718 (crying) 397 00:14:39,571 --> 00:14:42,377 (panting) 398 00:14:44,358 --> 00:14:45,388 Go away! 399 00:14:47,259 --> 00:14:50,356 (crying) 400 00:14:55,734 --> 00:14:58,696 Oh go away, please go away! 401 00:14:59,934 --> 00:15:00,934 (screaming) 402 00:15:01,059 --> 00:15:02,197 I want my Mama! 403 00:15:02,346 --> 00:15:03,697 Please don't hurt me, go away! 404 00:15:03,698 --> 00:15:04,618 (dog barking) 405 00:15:04,618 --> 00:15:05,204 (crying) 406 00:15:05,204 --> 00:15:06,204 Huh? 407 00:15:06,251 --> 00:15:07,251 Hmm? 408 00:15:09,970 --> 00:15:11,028 Brewster? 409 00:15:11,123 --> 00:15:12,123 Brewster! 410 00:15:13,192 --> 00:15:14,192 Oh! 411 00:15:15,417 --> 00:15:17,504 Am I ever glad you came along! 412 00:15:17,505 --> 00:15:20,348 Brewster, you didn't bark when you were coming at me. 413 00:15:20,642 --> 00:15:22,128 If you had made some noise or something, 414 00:15:22,129 --> 00:15:23,433 I wouldn't have been so scared. 415 00:15:23,434 --> 00:15:24,478 (barking) 416 00:15:24,479 --> 00:15:25,610 (gasping) 417 00:15:25,611 --> 00:15:26,752 Whew! 418 00:15:26,753 --> 00:15:28,440 I'm famished. 419 00:15:32,610 --> 00:15:33,676 - Ah, great! 420 00:15:33,898 --> 00:15:35,508 - You're to be commended, young lady, 421 00:15:35,638 --> 00:15:37,578 for discovering this to everyone's benefit. 422 00:15:37,579 --> 00:15:39,028 - Thanks! - Ah! 423 00:15:39,029 --> 00:15:41,586 - And imagine such a beautiful place underground. 424 00:15:42,416 --> 00:15:43,725 It's just amazing. 425 00:15:43,726 --> 00:15:45,501 I've never seen anything like it before 426 00:15:45,502 --> 00:15:46,861 in my entire life. 427 00:15:48,021 --> 00:15:50,180 - If this were only in Switzerland, 428 00:15:50,181 --> 00:15:52,501 this cavern would be known all over Europe. 429 00:15:52,502 --> 00:15:53,417 - And at the mouth of it, 430 00:15:53,418 --> 00:15:55,148 there'd be a statue of Rebecca Robinson, 431 00:15:55,149 --> 00:15:56,508 discoverer of the cavern. 432 00:15:56,509 --> 00:15:57,977 - Oh, I'm flattered. 433 00:15:57,978 --> 00:15:59,736 (giggling) 434 00:15:59,737 --> 00:16:01,785 - [Jack] May I have some more water, please? 435 00:16:01,786 --> 00:16:02,869 - Yes, you may dear. 436 00:16:04,319 --> 00:16:05,647 - All right, that's enough! 437 00:16:07,087 --> 00:16:08,938 - I'd like a refill, please. 438 00:16:08,939 --> 00:16:09,873 - Sure. 439 00:16:09,874 --> 00:16:11,033 - [Father] While you're pouring. 440 00:16:11,034 --> 00:16:13,264 - Well, we seem to be having a run on water. 441 00:16:13,714 --> 00:16:14,895 - We should all be very careful 442 00:16:14,896 --> 00:16:16,183 not to waste water. 443 00:16:16,184 --> 00:16:17,615 - It's not a waste to drink it. 444 00:16:17,616 --> 00:16:19,519 Besides, we now have an abundance of water. 445 00:16:19,520 --> 00:16:20,518 - [Mother] Here you are. 446 00:16:20,519 --> 00:16:21,641 - Ah, thank you! 447 00:16:21,642 --> 00:16:22,693 - [Mother] You're welcome. 448 00:16:23,953 --> 00:16:26,048 - Did you ever see abundance go so fast? 449 00:16:26,608 --> 00:16:27,608 I don't get it. 450 00:16:27,753 --> 00:16:28,532 I discover the new cave, 451 00:16:28,533 --> 00:16:29,855 I explore the whole thing alone 452 00:16:29,856 --> 00:16:30,979 I find the stream, 453 00:16:30,980 --> 00:16:32,862 and now I'm in charge of getting the water. 454 00:16:32,957 --> 00:16:33,809 They seem to forget 455 00:16:33,810 --> 00:16:36,398 this is the Becca Robinson cave and waterworks. 456 00:16:36,601 --> 00:16:41,085 (laughing) 457 00:16:41,313 --> 00:16:43,742 One bucket of abundant water coming up! 458 00:16:44,731 --> 00:16:45,489 (grunting) 459 00:16:45,719 --> 00:16:46,719 Whew! 460 00:16:48,272 --> 00:16:49,272 (snapping) 461 00:16:49,330 --> 00:16:50,331 Huh? 462 00:16:52,432 --> 00:16:53,432 Oh! 463 00:16:56,149 --> 00:16:56,943 Huh? 464 00:16:56,944 --> 00:16:58,752 (plodding) 465 00:16:58,753 --> 00:16:59,753 Oh! 466 00:17:00,972 --> 00:17:01,972 (panting) 467 00:17:02,713 --> 00:17:04,414 Maybe it was an animal or something. 468 00:17:05,288 --> 00:17:07,350 But it sure looked like a man to me. 469 00:17:07,736 --> 00:17:09,219 I better tell Father right away! 470 00:17:10,600 --> 00:17:11,994 The news that I might've seen someone 471 00:17:11,995 --> 00:17:12,921 running in the cave 472 00:17:12,922 --> 00:17:14,858 did not sit very well with my family. 473 00:17:19,026 --> 00:17:20,026 - Well, Becca? 474 00:17:20,248 --> 00:17:21,335 - I know what I saw! 475 00:17:21,336 --> 00:17:22,840 It was a man, I'm sure of it! 476 00:17:22,841 --> 00:17:24,342 - Mm-hmm. - [Becca] I think. 477 00:17:24,508 --> 00:17:25,922 - And you say it was running away from you. 478 00:17:25,923 --> 00:17:28,836 - I guess maybe I startled him or something getting water. 479 00:17:28,837 --> 00:17:30,322 - But why did he run away? 480 00:17:30,323 --> 00:17:31,086 - [Becca] Huh? 481 00:17:31,087 --> 00:17:32,700 - I mean, you didn't do anything threatening. 482 00:17:32,701 --> 00:17:33,702 - No. 483 00:17:33,952 --> 00:17:36,095 - I know, maybe it was Mr. Bates' ghost 484 00:17:36,096 --> 00:17:36,948 running away. 485 00:17:36,949 --> 00:17:38,235 - Fritz, you're going to scare Jack. 486 00:17:38,236 --> 00:17:40,066 You know there's no such thing as ghosts. 487 00:17:40,067 --> 00:17:41,474 - I didn't mean to scare anyone. 488 00:17:41,475 --> 00:17:42,791 I'm sorry, Mother. 489 00:17:43,401 --> 00:17:45,713 Maybe it was some kind of an animal, Becca. 490 00:17:45,714 --> 00:17:47,247 Maybe it was some kind of monkey. 491 00:17:47,248 --> 00:17:48,248 - Hmm. 492 00:17:49,101 --> 00:17:51,268 - Fritz said later that I was probably tired 493 00:17:51,269 --> 00:17:52,911 from hauling all that water, 494 00:17:52,912 --> 00:17:54,680 but I know I saw something. 495 00:17:57,640 --> 00:18:00,343 Maybe someone else will see it tomorrow, 496 00:18:00,943 --> 00:18:02,657 and put this issue to bed. 497 00:18:03,060 --> 00:18:05,334 (yawning) 498 00:18:06,412 --> 00:18:07,875 Speaking of bed. 499 00:18:08,076 --> 00:18:08,639 - [Mother] Ernest? 500 00:18:08,640 --> 00:18:09,708 - [Ernest] Yes, dear? 501 00:18:10,168 --> 00:18:11,762 - What do you think Becca saw? 502 00:18:11,763 --> 00:18:13,194 - I think she saw a thirsty animal 503 00:18:13,195 --> 00:18:15,144 getting a drink of water. 504 00:18:15,754 --> 00:18:17,889 You'd think a man would try to make contact. 505 00:18:17,983 --> 00:18:19,536 - You're right, dear. 506 00:18:19,537 --> 00:18:21,010 If it's an animal Becca saw, 507 00:18:21,011 --> 00:18:22,170 I don't think it's a good idea 508 00:18:22,171 --> 00:18:23,774 for her to go back in there alone. 509 00:18:23,775 --> 00:18:24,674 - Hmm. 510 00:18:24,675 --> 00:18:26,250 Either Fritz or myself will be responsible 511 00:18:26,251 --> 00:18:27,338 for the water. 512 00:18:27,339 --> 00:18:29,484 - Thank you, that makes me feel better. 513 00:18:29,485 --> 00:18:30,545 - Of course, dear. 514 00:18:31,407 --> 00:18:32,993 - [Mother] Good night, dear. 515 00:18:32,994 --> 00:18:34,234 - [Father] Good night, darling. 516 00:18:36,406 --> 00:18:38,633 (laughing) 517 00:18:40,938 --> 00:18:43,764 - Big blue sky and I can fly! 518 00:18:44,474 --> 00:18:45,324 Ah! 519 00:18:45,401 --> 00:18:47,193 Oh, Mom, I'll bring you some fruit! 520 00:18:47,194 --> 00:18:48,556 - [Mother] I have enough here, thank you. 521 00:18:48,557 --> 00:18:49,557 - Hmm. 522 00:18:50,115 --> 00:18:52,054 ♫ Hand and paw ♫ 523 00:18:52,055 --> 00:18:53,650 - [Mother] There is something I could use. 524 00:18:53,651 --> 00:18:55,526 - We need to find a candleberry tree? 525 00:18:55,527 --> 00:18:57,152 - We still have enough candles. 526 00:18:57,153 --> 00:18:59,511 This favor will require a short walk. 527 00:18:59,512 --> 00:19:00,940 - Ready! 528 00:19:00,941 --> 00:19:02,208 - When we moved here to the cave, 529 00:19:02,209 --> 00:19:03,945 I only brought along one big pot, 530 00:19:03,946 --> 00:19:05,471 and now I was wondering if you would go back 531 00:19:05,472 --> 00:19:07,830 to the treehouse and bring me my other pot for cooking. 532 00:19:07,831 --> 00:19:08,831 All right? 533 00:19:09,441 --> 00:19:11,565 - Oh, I'm certain I can find it, Mother. 534 00:19:11,566 --> 00:19:12,509 - [Mother] Thank you, Becca. 535 00:19:12,510 --> 00:19:13,705 - [Jack] I wanna go, too! 536 00:19:13,706 --> 00:19:15,174 - Then let's go! 537 00:19:15,175 --> 00:19:16,295 Bye! 538 00:19:16,426 --> 00:19:17,585 Let's take Brewster with us. 539 00:19:17,586 --> 00:19:18,439 - [Jack] Yeah. 540 00:19:18,440 --> 00:19:19,657 - [Becca] Brewster! Brewster! 541 00:19:19,658 --> 00:19:21,272 - Becca, Brewster's not here. 542 00:19:21,273 --> 00:19:22,388 - Where is he? 543 00:19:22,482 --> 00:19:23,731 - He's with your father and Fritz 544 00:19:23,732 --> 00:19:25,343 inside the cave exploring. 545 00:19:25,674 --> 00:19:27,936 You can Jack can go without him this time. 546 00:19:28,085 --> 00:19:30,118 - All right, let's go! 547 00:19:30,119 --> 00:19:31,119 Bye! - Goodbye! 548 00:19:32,073 --> 00:19:33,703 And you both be careful, all right? 549 00:19:33,713 --> 00:19:35,396 - I'll keep an eye on Jack, Mother, 550 00:19:35,397 --> 00:19:36,436 you don't have to worry about me. 551 00:19:36,437 --> 00:19:37,183 - Bye bye! 552 00:19:37,183 --> 00:19:37,851 - [Becca] Take my hand. 553 00:19:37,852 --> 00:19:39,387 - [Jack] Where are we going, Becca? 554 00:19:40,150 --> 00:19:41,307 (squeaking) 555 00:19:41,556 --> 00:19:43,022 - Oh, here, Mercedes. 556 00:19:46,337 --> 00:19:47,791 - [Voiceover] So we started on our way back 557 00:19:47,792 --> 00:19:49,209 to see our old treehouse. 558 00:19:50,909 --> 00:19:54,278 (laughing) 559 00:19:58,077 --> 00:19:59,077 Ah! - Ah! 560 00:20:01,427 --> 00:20:02,715 - Pretty, isn't it, Jack? 561 00:20:02,973 --> 00:20:04,855 Look at the pretty rock I found. 562 00:20:05,257 --> 00:20:07,775 Well, Mother's garden seems to be doing all right. 563 00:20:10,253 --> 00:20:12,031 Do you wanna take some vegetables back? 564 00:20:12,032 --> 00:20:12,722 - Mm-hmm! 565 00:20:12,723 --> 00:20:13,883 - Come on! - [Jack] All right! 566 00:20:15,684 --> 00:20:18,527 One, six. 567 00:20:21,064 --> 00:20:22,130 - Well, here we are. 568 00:20:23,409 --> 00:20:24,623 I know it's only been a few days, 569 00:20:24,624 --> 00:20:27,068 but I'm really glad to see our house again. 570 00:20:27,616 --> 00:20:28,616 - Ah! 571 00:20:29,162 --> 00:20:30,162 - Oh! 572 00:20:30,488 --> 00:20:31,642 - [Jack] What's the matter? 573 00:20:31,643 --> 00:20:32,403 - Ah! 574 00:20:32,433 --> 00:20:34,708 Did you see anything moving over there, Jack? 575 00:20:35,234 --> 00:20:36,234 - No. 576 00:20:37,463 --> 00:20:38,463 - Just a bird. 577 00:20:38,739 --> 00:20:39,739 Or monkey. 578 00:20:42,576 --> 00:20:43,187 (grunting) 579 00:20:43,187 --> 00:20:43,848 Uh-oh. 580 00:20:43,878 --> 00:20:45,201 Is this place torn up. 581 00:20:45,202 --> 00:20:47,301 Good thing we moved to the cave. 582 00:20:47,302 --> 00:20:49,190 Oh well, come on, Jack. 583 00:20:49,412 --> 00:20:50,623 (grunting) 584 00:20:53,051 --> 00:20:54,051 (gasping) 585 00:20:54,308 --> 00:20:56,098 This stuff was packed away. 586 00:20:56,881 --> 00:20:58,223 - Becca, look at the table! 587 00:20:58,224 --> 00:20:59,131 - Huh? 588 00:20:59,132 --> 00:21:00,578 Something's not right here. 589 00:21:03,284 --> 00:21:05,617 The storm would've blown these right off the table. 590 00:21:05,618 --> 00:21:06,618 - Hmm. 591 00:21:07,010 --> 00:21:09,089 - There was someone in the cave, 592 00:21:09,090 --> 00:21:10,841 and someone in the forest just now. 593 00:21:14,421 --> 00:21:16,549 (squawking) 594 00:21:16,550 --> 00:21:18,273 (screaming) 595 00:21:18,274 --> 00:21:19,374 It's all right, Jack. 596 00:21:21,066 --> 00:21:23,321 I wonder who else is living on the island with us, 597 00:21:23,322 --> 00:21:26,075 and why does he keep running away all the time? 598 00:21:29,875 --> 00:21:32,568 ♫ Come sail around the world with me 599 00:21:32,569 --> 00:21:35,560 ♫ Ride on the waves of the deep blue sea 600 00:21:35,561 --> 00:21:38,445 ♫ Float to an island where the days are free 601 00:21:38,446 --> 00:21:40,548 ♫ Spend some time 602 00:21:40,549 --> 00:21:43,356 ♫ With my family 603 00:21:44,430 --> 00:21:47,363 ♫ The Swiss Family Robinson 604 00:21:47,494 --> 00:21:49,775 ♫ Living in the sun ♫ 605 00:21:50,486 --> 00:21:54,399 (instrumental music) 38480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.