Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,880
Di suatu negeri makmur yang jauh di
2
00:00:02,890 --> 00:00:05,420
sana. Hidup
3
00:00:05,430 --> 00:00:07,960
seorang putri cantik jelita dengan
4
00:00:07,970 --> 00:00:10,640
rambut panjangnya berwarna merah
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,900
yang menyerupai bunga mawar.
6
00:00:14,090 --> 00:00:16,690
Putri cantik tersebut bernama
7
00:00:16,700 --> 00:00:18,010
putri mawar.
8
00:00:19,290 --> 00:00:22,270
Putri tersebut memiliki seekor burung
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,810
kecil berwarna emas yang selalu
10
00:00:24,820 --> 00:00:27,720
menemaninya. Sang
11
00:00:27,730 --> 00:00:30,400
putri sering memanggil burung tersebut
12
00:00:30,410 --> 00:00:33,120
untuk datang padanya dengan
13
00:00:33,130 --> 00:00:34,780
cara menepuk tangan.
14
00:00:36,110 --> 00:00:39,020
Burung pun seketika datang dan hinggap
15
00:00:39,030 --> 00:00:40,550
di bahu sang putri.
16
00:00:41,800 --> 00:00:44,550
Hampir setiap hari sang
17
00:00:44,560 --> 00:00:46,450
putri ditemani burung emas
18
00:00:46,460 --> 00:00:49,210
tersebut berdiri menikmati
19
00:00:49,220 --> 00:00:51,670
hari di depan balkon istana.
20
00:00:52,920 --> 00:00:55,370
Ketika burung tersebut datang,
21
00:00:55,960 --> 00:00:58,640
rambut putri mawar secara ajaib
22
00:00:58,650 --> 00:01:01,550
mengeluarkan cahaya kemilau yang sangat
23
00:01:01,560 --> 00:01:04,040
indah. Burung
24
00:01:04,050 --> 00:01:06,950
emas juga suka menghibur sang putri
25
00:01:06,960 --> 00:01:09,750
dengan bersenandung nada nada indah.
26
00:01:11,070 --> 00:01:13,900
Kemudian putri mawar mengikuti dan
27
00:01:13,910 --> 00:01:16,600
mereka selalu bernyanyi bersama.
28
00:01:17,850 --> 00:01:20,160
Aktivitas tersebut dilakukan
29
00:01:20,170 --> 00:01:22,820
berulang ulang sampai putri masuk
30
00:01:22,830 --> 00:01:24,580
kamar dan tertidur.
31
00:01:25,920 --> 00:01:28,730
Namun suatu hari nyanyian
32
00:01:28,740 --> 00:01:30,800
burung emas dan sang putri.
33
00:01:31,370 --> 00:01:33,930
Terdengar sampai ke telinga penyihir
34
00:01:33,940 --> 00:01:35,750
jahat yang iri hati.
35
00:01:37,000 --> 00:01:39,860
Penyihir tersebut kemudian memantrai
36
00:01:39,870 --> 00:01:42,420
sang putri ketika putri sedang
37
00:01:42,430 --> 00:01:44,780
tidur. Bim
38
00:01:44,790 --> 00:01:46,900
salabim abrakadabra
39
00:01:47,270 --> 00:01:49,730
hilanglah warna sang mawar.
40
00:01:51,040 --> 00:01:53,690
Mantra yang diucapkan penyihir jahat
41
00:01:53,700 --> 00:01:56,550
tersebut secara tiba tiba
42
00:01:56,560 --> 00:01:59,010
membuat rambut merah sang putri hilang
43
00:01:59,020 --> 00:02:01,890
berganti menjadi warna hitam yang sangat
44
00:02:01,900 --> 00:02:04,700
kelam. Ketika pagi
45
00:02:04,710 --> 00:02:07,540
hari, sang putri terbangun dari
46
00:02:07,550 --> 00:02:10,500
tidurnya. Ia sangat kaget dan
47
00:02:10,510 --> 00:02:13,120
sedih karena warna rambutnya berubah
48
00:02:13,130 --> 00:02:15,970
menjadi hitam. Ia
49
00:02:15,980 --> 00:02:18,610
pun bertanya kepada sahabatnya,
50
00:02:19,080 --> 00:02:20,680
si burung emas.
51
00:02:21,990 --> 00:02:24,610
Bagaimana ya?Caranya
52
00:02:24,620 --> 00:02:27,390
supaya rambutku bisa kembali seperti
53
00:02:27,400 --> 00:02:30,230
dahulu lagi. Aku
54
00:02:30,240 --> 00:02:32,290
sangat sedih dengan ini.
55
00:02:33,600 --> 00:02:36,470
Ungkap sang putri sambil menangis.
56
00:02:37,850 --> 00:02:40,580
Di sisi lain, beriringan
57
00:02:40,590 --> 00:02:43,020
dengan rambut sang putri yang berubah
58
00:02:43,030 --> 00:02:44,300
menjadi hitam.
59
00:02:45,590 --> 00:02:48,590
Satu kerajaan mengalami mimpi buruk
60
00:02:48,600 --> 00:02:49,920
yang sangat aneh.
61
00:02:51,180 --> 00:02:54,050
Kabar tersebut pun sampai di telinga sang
62
00:02:54,060 --> 00:02:56,730
putri dan ia pun bertanya kepada
63
00:02:56,740 --> 00:02:58,220
sahabatnya lagi.
64
00:02:59,530 --> 00:03:01,540
Apa yang bisa ku perbuat
65
00:03:02,010 --> 00:03:04,520
supaya rakyat di kerajaanku tidak
66
00:03:04,530 --> 00:03:07,140
mengalami mimpi aneh dan buruk lagi
67
00:03:07,150 --> 00:03:10,070
seperti ini. Bahkan
68
00:03:10,080 --> 00:03:12,630
mereka pun terkena imbasnya.
69
00:03:13,910 --> 00:03:16,080
Burung emas pun menjawab.
70
00:03:17,320 --> 00:03:19,860
Putri coba rendamlah
71
00:03:19,870 --> 00:03:22,290
rambutmu ke dalam air mawar.
72
00:03:23,470 --> 00:03:26,400
Mungkin mimpi aneh dan buruk tersebut.
73
00:03:27,140 --> 00:03:30,000
Ada kaitannya dengan warna rambutmu yang
74
00:03:30,010 --> 00:03:32,720
menghitam. Putri
75
00:03:32,730 --> 00:03:35,730
mawar pun menuruti perkataan burung
76
00:03:35,740 --> 00:03:38,390
emas. Setelah
77
00:03:38,400 --> 00:03:41,190
itu secara ajaib rambut
78
00:03:41,200 --> 00:03:43,750
sang putri kembali berubah menjadi
79
00:03:43,760 --> 00:03:45,040
merah kembali.
80
00:03:46,340 --> 00:03:48,490
Bersamaan dengan hal itu,
81
00:03:48,970 --> 00:03:51,890
rakyat pun tidak mengalami mimpi aneh
82
00:03:51,900 --> 00:03:53,220
dan buruk lagi.
83
00:03:54,430 --> 00:03:56,900
Ketika tidur rakyat
84
00:03:56,910 --> 00:03:59,300
kembali selalu bermimpi indah,
85
00:03:59,750 --> 00:04:01,820
senang tenang,
86
00:04:02,300 --> 00:04:04,240
damai dan bahagia.
87
00:04:05,460 --> 00:04:08,450
Sang putri tentu sangat senang dengan hal
88
00:04:08,460 --> 00:04:11,140
tersebut. Namun tidak dengan
89
00:04:11,150 --> 00:04:12,340
sang penyihir.
90
00:04:13,620 --> 00:04:16,040
Penyihir jahat dan iri hati
91
00:04:16,050 --> 00:04:17,710
tersebut sangat marah.
92
00:04:19,080 --> 00:04:21,360
Ia kembali memantrai sang
93
00:04:21,370 --> 00:04:24,280
putri. Namun kali
94
00:04:24,290 --> 00:04:26,940
ini ia sekaligus membuat bunga
95
00:04:26,950 --> 00:04:29,560
mawar di seluruh penjuru kerajaan
96
00:04:29,570 --> 00:04:32,560
lenyap. Putri mawar
97
00:04:32,570 --> 00:04:35,100
tentu sangat kebingungan dengan hal
98
00:04:35,110 --> 00:04:37,690
tersebut. Ia tak
99
00:04:37,700 --> 00:04:40,510
lagi dapat berendam di air mawar
100
00:04:41,060 --> 00:04:44,050
seperti apa yang dulu menjadi saran dari
101
00:04:44,060 --> 00:04:46,950
burung emas. Ia
102
00:04:46,960 --> 00:04:49,790
menuju balkon dengan sangat sedih.
103
00:04:50,960 --> 00:04:53,650
Ia pun menangis tersedu sedu.
104
00:04:54,940 --> 00:04:57,870
Namun tanpa diduga, seorang
105
00:04:57,880 --> 00:05:00,220
Pangeran yang mendengar kabar tentang
106
00:05:00,230 --> 00:05:03,000
kerajaan di mana putri mawar tinggal.
107
00:05:03,600 --> 00:05:06,530
Ia membawa sebuah kotak berisi rambut
108
00:05:06,540 --> 00:05:09,530
merah. Kotak tersebut
109
00:05:09,540 --> 00:05:12,440
tanpa sengaja terkena tetesan air mata
110
00:05:12,450 --> 00:05:15,160
sang putri dan isi di dalam
111
00:05:15,170 --> 00:05:17,720
kotak tersebut berubah menjadi kelopak
112
00:05:17,730 --> 00:05:20,670
mawar berwarna merah yang sangat indah.
113
00:05:21,910 --> 00:05:24,180
Putri mawar segera merendam
114
00:05:24,190 --> 00:05:27,130
rambutnya menggunakan air
115
00:05:27,140 --> 00:05:28,270
mawar tersebut.
116
00:05:29,600 --> 00:05:32,150
Setelahnya. Rakyat di
117
00:05:32,160 --> 00:05:34,610
kerajaan kembali dapat bermimpi
118
00:05:34,620 --> 00:05:36,930
indah seperti sedia kala.
119
00:05:38,240 --> 00:05:40,310
Sementara si penyihir
120
00:05:40,760 --> 00:05:42,490
menerima karmanya.
121
00:05:43,730 --> 00:05:46,510
Ia mengalami kejadian buruk bertubi
122
00:05:46,520 --> 00:05:49,450
tubi dan tak memiliki mantra
123
00:05:49,460 --> 00:05:51,010
untuk menangkalnya.
124
00:05:52,330 --> 00:05:54,850
Sementara putri mawar berakhir
125
00:05:54,860 --> 00:05:57,790
bahagia. Ia juga
126
00:05:57,800 --> 00:06:00,070
menikah dengan sang Pangeran yang
127
00:06:00,080 --> 00:06:02,690
menyelamatkan hidupnya dan hidup
128
00:06:02,700 --> 00:06:04,310
bahagia selamanya.
7967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.