All language subtitles for Shaolin 2011 [1080pBR-REMUX-FraMeSToR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,417 --> 00:01:30,750 "While the young Republic is in danger of" 2 00:01:30,875 --> 00:01:33,042 "being invaded by foreign powers," 3 00:01:33,167 --> 00:01:35,209 "turf wars rage among warlords," 4 00:01:35,334 --> 00:01:38,625 "creating purgatories as her own people suffer..." 5 00:01:45,042 --> 00:01:49,334 "City of Tengfeng, Henan, China" 6 00:01:58,375 --> 00:01:59,542 Buddha be praised. 7 00:02:27,125 --> 00:02:28,375 Buddha be praised. 8 00:03:03,584 --> 00:03:05,000 He's alive! 9 00:03:14,500 --> 00:03:15,375 Hang in there! 10 00:03:15,875 --> 00:03:16,834 Hang in there! 11 00:03:22,125 --> 00:03:23,834 Hurry! 12 00:03:33,375 --> 00:03:34,625 Chase them! 13 00:03:50,709 --> 00:03:52,584 Kill them all! 14 00:04:27,459 --> 00:04:29,542 No hurry. 15 00:04:41,459 --> 00:04:42,250 Here. 16 00:04:42,375 --> 00:04:43,417 Thank you. 17 00:04:44,875 --> 00:04:46,167 Another 200 refugees just arrived. 18 00:04:46,292 --> 00:04:48,334 Winter is almost upon us, 19 00:04:48,875 --> 00:04:51,000 Put up more tents before it snows. 20 00:04:51,125 --> 00:04:53,167 We have run out of materials. 21 00:04:53,292 --> 00:04:54,459 I've nothing to build them with. 22 00:04:54,584 --> 00:04:57,000 Let's move them into our quarters, then. 23 00:04:57,292 --> 00:04:59,417 I really hate the cold. 24 00:05:01,459 --> 00:05:04,417 Buns are getting smaller each day. 25 00:05:05,542 --> 00:05:07,167 I wouldn't worry about the cold. 26 00:05:07,709 --> 00:05:09,042 Starvation would have killed us 27 00:05:10,250 --> 00:05:11,500 long before winter arrives! 28 00:05:19,625 --> 00:05:22,042 "Shaolin Temple" 29 00:05:41,917 --> 00:05:42,792 Search them! 30 00:05:51,292 --> 00:05:52,000 Get out! 31 00:05:52,125 --> 00:05:53,042 Get out! 32 00:05:54,917 --> 00:05:56,667 - Get out! - Hurry up! 33 00:05:58,584 --> 00:06:00,042 Get away! Get out! 34 00:06:14,125 --> 00:06:16,750 - Stand Still! - Don't move! 35 00:06:16,917 --> 00:06:20,084 - Come here! - Stand still! 36 00:06:20,959 --> 00:06:22,459 - Don't move! - Don't move! 37 00:06:33,459 --> 00:06:34,042 Out of the way! 38 00:06:34,209 --> 00:06:35,375 Out of the way! 39 00:06:41,417 --> 00:06:42,250 Stay out! 40 00:06:42,584 --> 00:06:43,459 Halt! 41 00:06:45,542 --> 00:06:46,209 Stay out! 42 00:06:46,375 --> 00:06:47,334 Dismount! 43 00:06:52,625 --> 00:06:53,584 Dismount! 44 00:06:58,292 --> 00:06:59,625 "The Birthplace of Martial Arts" 45 00:07:02,459 --> 00:07:04,625 Help Abbot! 46 00:07:04,959 --> 00:07:05,959 Stupid monks! 47 00:07:06,167 --> 00:07:09,125 I'll kill anyone who harbors our enemies. 48 00:07:09,417 --> 00:07:12,167 I don't care who you are! Show respect! 49 00:08:07,834 --> 00:08:08,917 Come on! 50 00:08:12,125 --> 00:08:13,584 Hey! 51 00:08:14,334 --> 00:08:15,917 Stop helping him or I'll kill you! 52 00:08:16,042 --> 00:08:17,292 He's lost too much blood. 53 00:08:18,417 --> 00:08:19,375 Get some medicine. 54 00:08:19,500 --> 00:08:20,667 Yes, Abbot. 55 00:08:23,125 --> 00:08:24,292 General Hou is here! 56 00:08:42,750 --> 00:08:44,667 They greet you with Shaolin martial arts. 57 00:08:45,375 --> 00:08:47,834 It's impudent to draw your gun. 58 00:08:50,000 --> 00:08:51,042 General. 59 00:09:10,792 --> 00:09:11,834 Sir, don't move. 60 00:09:12,042 --> 00:09:13,042 Nor you, Abbot. 61 00:09:13,917 --> 00:09:14,959 He is doomed. 62 00:09:15,375 --> 00:09:17,917 Don't waste your time. 63 00:09:18,042 --> 00:09:19,459 Buddha be praised. 64 00:09:21,500 --> 00:09:23,042 Buddha offers sanctuary to all, 65 00:09:23,667 --> 00:09:26,625 even one on his very last breath. 66 00:09:27,125 --> 00:09:28,417 I must help. 67 00:09:29,584 --> 00:09:31,750 Please show compassion. 68 00:09:33,500 --> 00:09:35,875 No more Killing, please. 69 00:09:37,459 --> 00:09:39,375 I can't rest until he dies. 70 00:09:39,500 --> 00:09:43,334 A fearless heart is free of desire, 71 00:09:44,042 --> 00:09:47,209 a kind heart finds peace everywhere. 72 00:09:47,667 --> 00:09:48,750 Peace? 73 00:09:49,917 --> 00:09:52,625 You've holed up in this temple far too long. 74 00:09:54,584 --> 00:09:57,042 If he lives, 75 00:09:58,334 --> 00:10:00,000 the war goes on. 76 00:10:00,584 --> 00:10:01,875 How can we find peace? 77 00:10:05,584 --> 00:10:06,500 Hou Chieh. 78 00:10:07,792 --> 00:10:09,125 I concede. 79 00:10:10,292 --> 00:10:13,209 Tengfeng is yours. 80 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Let me go. 81 00:10:16,500 --> 00:10:19,834 I'll give you everything! 82 00:10:22,042 --> 00:10:23,125 Here... 83 00:10:23,875 --> 00:10:25,417 a treasure map. 84 00:10:27,459 --> 00:10:28,625 Take it. 85 00:10:28,959 --> 00:10:31,542 Just spare my life... 86 00:10:32,084 --> 00:10:33,959 I promise I won't return. 87 00:11:09,959 --> 00:11:11,084 Thank you. 88 00:11:11,209 --> 00:11:13,375 Abbot... 89 00:11:14,459 --> 00:11:17,167 Sir! 90 00:11:25,625 --> 00:11:26,667 On guard! 91 00:11:29,250 --> 00:11:32,209 Stand down! 92 00:11:48,667 --> 00:11:51,834 We come with joy, depart with sorrow, 93 00:11:52,792 --> 00:11:55,709 to wander among mankind; 94 00:11:56,625 --> 00:11:59,000 Without coming or going, 95 00:11:59,584 --> 00:12:02,917 we cause No joy Or sorrow. 96 00:12:03,334 --> 00:12:05,292 Buddha be praised. 97 00:12:07,334 --> 00:12:08,334 Go! 98 00:12:17,625 --> 00:12:21,584 "The Birthplace of Martial Arts is no big deal." 99 00:13:11,709 --> 00:13:14,250 Please meet the foreigners tomorrow. 100 00:13:15,167 --> 00:13:16,084 Why? 101 00:13:16,584 --> 00:13:19,875 We can buy more guns and cannons. 102 00:13:20,542 --> 00:13:21,917 Let's take Chengchou City, too. 103 00:13:22,834 --> 00:13:25,125 Guns are no good unless you use them. 104 00:13:27,500 --> 00:13:30,292 Why didn't you shoot in the temple? 105 00:13:33,459 --> 00:13:34,500 Compassion? 106 00:13:36,292 --> 00:13:39,292 Remember, when you gain upper hand, 107 00:13:39,459 --> 00:13:42,959 you'll die 108 00:13:43,667 --> 00:13:45,292 if you hesitate too long. 109 00:13:45,500 --> 00:13:46,625 Next time, 110 00:13:47,250 --> 00:13:49,709 whoever stands in your way, 111 00:13:50,167 --> 00:13:51,625 I'll kill them all! 112 00:13:54,042 --> 00:13:55,125 Remember that! 113 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Here comes Sung. 114 00:14:01,167 --> 00:14:02,625 "General Sung" to you! 115 00:14:03,375 --> 00:14:04,542 General Sung. 116 00:14:05,417 --> 00:14:07,959 This bastard went AWOL during battle. 117 00:14:08,209 --> 00:14:10,625 But first to show when sharing the spoils. 118 00:14:18,334 --> 00:14:21,542 Brother, Tengfeng is ours. 119 00:14:22,292 --> 00:14:23,500 Huo is dead. 120 00:14:24,209 --> 00:14:27,334 All this fuss, 121 00:14:27,542 --> 00:14:29,250 just for that Huo? 122 00:14:29,584 --> 00:14:31,625 I even thought it's your funeral. 123 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 We lost hundreds of men. 124 00:14:36,584 --> 00:14:37,709 So? 125 00:14:38,500 --> 00:14:40,167 You want me to pay? 126 00:14:41,042 --> 00:14:44,084 You felt abandoned when I didn't show up? 127 00:14:44,209 --> 00:14:46,292 If I hadn't injured my leg, 128 00:14:46,417 --> 00:14:49,375 I could have taken Huo single-handedly. 129 00:14:50,375 --> 00:14:51,375 Right, Brother? 130 00:14:51,542 --> 00:14:52,875 Of course! 131 00:14:54,209 --> 00:14:57,375 I feel sad about our dead comrades. 132 00:14:57,542 --> 00:15:02,000 You only care about Tengfeng! 133 00:15:10,834 --> 00:15:12,584 Madam Hou, it's been a while. 134 00:15:13,167 --> 00:15:13,709 Sir. 135 00:15:13,834 --> 00:15:16,209 Nan, my darling! 136 00:15:16,750 --> 00:15:17,542 Greet Uncle Sung. 137 00:15:17,667 --> 00:15:19,042 Hello, Uncle Sung. 138 00:15:19,209 --> 00:15:20,292 Good girl. 139 00:15:21,334 --> 00:15:25,209 She has become so smart, 140 00:15:25,459 --> 00:15:26,792 and gorgeous, too. 141 00:15:26,917 --> 00:15:29,750 I can't let someone else take her. 142 00:15:30,750 --> 00:15:32,875 Our children should marry. It's decided. 143 00:15:34,292 --> 00:15:35,417 They are still young. 144 00:15:37,125 --> 00:15:38,584 Can't we wait a little longer? 145 00:15:38,750 --> 00:15:41,125 It's just an arranged marriage. 146 00:15:41,750 --> 00:15:43,875 If you decline, 147 00:15:44,709 --> 00:15:46,542 we can wage war over this! 148 00:16:26,334 --> 00:16:27,167 Great! 149 00:16:28,584 --> 00:16:29,459 Awesome! 150 00:16:29,625 --> 00:16:31,792 A fully-automatic Gatling gun. 151 00:16:31,917 --> 00:16:35,042 No one else has them. 152 00:16:35,584 --> 00:16:36,959 I'll take 80, 153 00:16:38,250 --> 00:16:39,334 Your price? 154 00:16:40,709 --> 00:16:43,625 You can have them for free. 155 00:16:46,667 --> 00:16:50,667 Just let us build a railroad near Tengfeng. 156 00:17:02,209 --> 00:17:04,250 What? I can't hear you 157 00:17:05,959 --> 00:17:09,334 I said, they're free. 158 00:17:09,625 --> 00:17:13,125 Just say yes to our railroad plans. 159 00:17:13,834 --> 00:17:15,209 Forget the guns. 160 00:17:15,959 --> 00:17:16,625 General? 161 00:17:16,750 --> 00:17:18,375 I don't want them! 162 00:17:25,625 --> 00:17:29,417 Fine, we'll go to General Sung 163 00:17:30,375 --> 00:17:36,000 I'm sure he'd love these. 164 00:17:37,417 --> 00:17:39,542 Sir Peter, please wait. 165 00:17:41,875 --> 00:17:45,459 These are really good guns. 166 00:17:46,417 --> 00:17:47,875 If Sung is armed with them... 167 00:17:53,500 --> 00:17:54,250 Show the guests out. 168 00:17:54,375 --> 00:17:55,250 Yes! 169 00:17:55,375 --> 00:17:56,542 This way 170 00:18:02,500 --> 00:18:04,542 You just don't get the drift. 171 00:18:06,250 --> 00:18:07,750 Talking to me this way? 172 00:18:08,375 --> 00:18:10,334 Not until our roles are reversed! 173 00:18:11,750 --> 00:18:12,959 Understand? 174 00:18:15,292 --> 00:18:16,959 Did you hear me? 175 00:18:37,542 --> 00:18:40,792 They want to take away our livelihood! 176 00:18:44,459 --> 00:18:45,959 Endorsing their plans for a railroad... 177 00:18:48,167 --> 00:18:49,667 is like leaving our doors open, 178 00:18:50,792 --> 00:18:52,709 for outsiders to ransack our home. 179 00:18:54,750 --> 00:18:56,959 China belongs to the Chinese! 180 00:18:57,542 --> 00:18:59,250 If foreigners want a piece of it... 181 00:19:00,750 --> 00:19:02,542 I'll hack their hands off! 182 00:19:05,250 --> 00:19:07,167 I hope Sung feels the same way. 183 00:19:10,417 --> 00:19:12,834 Have I been talking to a brick wall? 184 00:19:14,417 --> 00:19:17,625 Sung's my only sworn brother. 185 00:19:18,792 --> 00:19:20,375 Don't speak ill of him. 186 00:19:27,959 --> 00:19:30,459 You should never speak out of turn. 187 00:19:34,834 --> 00:19:36,459 Set up a dinner. 188 00:19:38,500 --> 00:19:39,709 The arranged marriage. 189 00:19:58,584 --> 00:19:59,584 I'm dizzy. 190 00:20:03,417 --> 00:20:04,375 What are you chewing? 191 00:20:04,584 --> 00:20:05,625 Cake. 192 00:20:05,875 --> 00:20:06,834 Cake? 193 00:20:08,667 --> 00:20:09,834 Now I'm eating noodles. 194 00:20:12,375 --> 00:20:13,500 Hunger has driven you mad! 195 00:20:14,417 --> 00:20:17,209 It's "nourishment through meditation". 196 00:20:18,167 --> 00:20:20,000 Meditate as much as you want. 197 00:20:20,125 --> 00:20:22,875 What about the people? 198 00:20:23,000 --> 00:20:24,209 What can they do? 199 00:20:25,542 --> 00:20:28,542 In past famines, government distributed food. 200 00:20:28,667 --> 00:20:31,209 Or people were fed by some fabled outlaws. 201 00:20:31,375 --> 00:20:33,875 But now we only have wicked warlords. 202 00:20:35,750 --> 00:20:38,125 Why don't we become outlaws? 203 00:20:39,542 --> 00:20:40,792 What? 204 00:20:42,084 --> 00:20:45,000 Yes, benevolent outlaws! 205 00:20:45,334 --> 00:20:47,209 But it violates our precepts! 206 00:20:47,459 --> 00:20:48,459 So? 207 00:20:48,584 --> 00:20:50,750 Senior Brother will bail us out. 208 00:20:51,209 --> 00:20:53,167 He's very righteous, isn't he? 209 00:20:54,792 --> 00:20:55,500 Of course! 210 00:20:55,625 --> 00:20:57,542 Of course... 211 00:21:00,834 --> 00:21:02,584 Miss, don't run! 212 00:21:05,459 --> 00:21:07,042 - Get up... - Nan! 213 00:21:08,750 --> 00:21:09,834 Are you hurt? 214 00:21:10,792 --> 00:21:12,459 You're supposed to look after her. 215 00:21:12,584 --> 00:21:13,834 - I'm sorry... - Why let it happen? 216 00:21:13,959 --> 00:21:15,167 - I'm sorry, sir... - Damn you! 217 00:21:15,292 --> 00:21:17,834 - I'm sorry... - Daddy... 218 00:21:17,959 --> 00:21:20,417 I'm fine. Don't be mad at Nanny. 219 00:21:21,584 --> 00:21:24,167 I'm very sorry, sir. 220 00:21:24,292 --> 00:21:25,750 Get out... 221 00:21:27,250 --> 00:21:28,542 - Does it hurt? - Are you hurt? 222 00:21:28,875 --> 00:21:29,667 No. 223 00:21:29,792 --> 00:21:30,834 Does it hurt? 224 00:21:31,250 --> 00:21:31,875 Let me take a look. 225 00:21:32,000 --> 00:21:34,084 I drew this for you. 226 00:21:37,625 --> 00:21:41,500 "Daddy likes to fight!" 227 00:21:44,125 --> 00:21:45,042 This is me? 228 00:21:48,667 --> 00:21:49,750 Let Daddy hold you. 229 00:21:49,875 --> 00:21:51,292 Hold on. 230 00:21:52,000 --> 00:21:53,209 Am I so mean? 231 00:21:54,459 --> 00:21:55,375 Boss. 232 00:21:58,959 --> 00:22:01,417 Hold it. Give it back later, 233 00:22:03,959 --> 00:22:04,959 Let's go. 234 00:22:13,500 --> 00:22:16,209 I handed General Sung your invitation. 235 00:22:17,584 --> 00:22:18,750 He was delighted. 236 00:22:20,375 --> 00:22:22,542 Tomorrow night, Hill Restaurant, 237 00:22:23,250 --> 00:22:26,084 General and Madam Sung will attend 238 00:22:26,917 --> 00:22:28,167 With their son. 239 00:22:42,875 --> 00:22:44,459 Let me ask you this. 240 00:22:48,542 --> 00:22:52,417 Sung knows I have Huo's hoard. 241 00:22:52,542 --> 00:22:54,000 Why doesn't he ask about it? 242 00:22:59,667 --> 00:23:00,625 He wants it all, 243 00:23:02,875 --> 00:23:04,500 Including what's mine. 244 00:23:10,500 --> 00:23:13,584 It's never wrong to strike first. 245 00:23:15,250 --> 00:23:17,250 This is a great chance. 246 00:23:20,667 --> 00:23:21,542 Yes. 247 00:23:22,584 --> 00:23:26,834 Take 30 crack soldiers to the restaurant. 248 00:23:38,875 --> 00:23:41,834 I can't rest until he dies. 249 00:23:47,750 --> 00:23:48,875 Brilliant. 250 00:24:00,792 --> 00:24:02,042 You want to kill Sung? 251 00:24:07,917 --> 00:24:09,542 Stay out of this. 252 00:24:12,459 --> 00:24:13,750 He's your sworn brother. 253 00:24:15,417 --> 00:24:16,417 Think about it. 254 00:24:19,667 --> 00:24:21,209 He wants to wipe me out. 255 00:24:24,917 --> 00:24:26,459 You have a better suggestion? 256 00:24:27,292 --> 00:24:29,209 You'd better tell me now. 257 00:24:29,959 --> 00:24:32,667 Don't ask me, I don't know. 258 00:24:36,959 --> 00:24:38,500 Just promise me... 259 00:24:41,917 --> 00:24:43,875 Never kill in front of Nan. 260 00:24:45,292 --> 00:24:46,334 Please? 261 00:25:31,584 --> 00:25:32,375 Rat? 262 00:25:34,334 --> 00:25:37,000 So we steal flour as well as rice? 263 00:25:38,959 --> 00:25:42,042 We don't "steal". We just "take". 264 00:25:43,209 --> 00:25:44,542 How much do we "take"? 265 00:25:45,209 --> 00:25:47,459 Does it matter? 266 00:25:47,750 --> 00:25:48,709 Take what we can. 267 00:25:48,834 --> 00:25:50,334 Chinghai. 268 00:25:50,459 --> 00:25:53,209 Fabled outlaws always leave a marker. 269 00:25:53,334 --> 00:25:54,584 What shall we leave? 270 00:25:56,042 --> 00:25:57,125 How about your bald head? 271 00:25:57,250 --> 00:25:58,209 You... 272 00:26:18,042 --> 00:26:19,000 Rice! 273 00:26:19,959 --> 00:26:21,375 Son, this is rice! 274 00:26:23,334 --> 00:26:23,875 Rice! 275 00:26:24,000 --> 00:26:25,750 Brother, this is rice! 276 00:26:26,875 --> 00:26:28,750 Thank heavens! 277 00:26:28,875 --> 00:26:30,917 Thank you! Thank you... 278 00:26:31,084 --> 00:26:33,125 It's rice! 279 00:27:28,709 --> 00:27:30,042 When I slap the tabletop... 280 00:27:31,125 --> 00:27:33,000 take Nan to the toilet. 281 00:27:33,542 --> 00:27:37,125 Why do I have to go to toilet during dinner? 282 00:27:37,625 --> 00:27:38,500 Do as I say. 283 00:27:38,625 --> 00:27:40,500 I promise I'll never fight again. 284 00:27:56,500 --> 00:27:57,375 Please. 285 00:27:58,167 --> 00:27:59,292 This way, please. 286 00:28:22,000 --> 00:28:22,959 Brother, 287 00:28:23,334 --> 00:28:24,250 Madam. 288 00:28:24,792 --> 00:28:27,042 You're late again. 289 00:28:27,375 --> 00:28:28,250 My sincere apologies. 290 00:28:28,375 --> 00:28:29,125 Say hello! 291 00:28:29,250 --> 00:28:31,250 Hello, Uncle Sung! Auntie! 292 00:28:31,375 --> 00:28:33,250 Son, say hello too. 293 00:28:33,375 --> 00:28:34,584 Uncle! 294 00:28:35,000 --> 00:28:36,042 Auntie! 295 00:28:36,209 --> 00:28:37,250 Good boy. 296 00:28:38,834 --> 00:28:39,917 Good boy. 297 00:28:41,417 --> 00:28:42,417 My generals... 298 00:28:45,000 --> 00:28:46,542 Young Master Sung was born a Rabbit, 299 00:28:46,709 --> 00:28:48,209 and young Miss Hou a Ram. 300 00:28:48,375 --> 00:28:49,834 A perfect match! 301 00:28:50,042 --> 00:28:53,917 Their birthdays and birth signs 302 00:28:54,042 --> 00:28:57,209 compliment each other. 303 00:28:57,375 --> 00:28:58,917 A heavenly couple! 304 00:28:59,042 --> 00:29:03,292 This marriage will bring great riches 305 00:29:03,417 --> 00:29:05,584 and a long and happy life, 306 00:29:05,709 --> 00:29:08,625 with many offspring! 307 00:29:09,459 --> 00:29:10,667 Well said! 308 00:29:11,500 --> 00:29:15,792 To us Buddhists, affinity is karma, 309 00:29:16,042 --> 00:29:17,959 without which we'd never meet. 310 00:29:18,417 --> 00:29:20,625 I think this young couple 311 00:29:20,792 --> 00:29:22,750 Is destined to be together. 312 00:29:22,917 --> 00:29:24,042 What are we waiting for? 313 00:29:24,167 --> 00:29:25,959 Proposal... 314 00:29:27,000 --> 00:29:28,042 What's the hurry? 315 00:29:28,167 --> 00:29:29,709 I can't wait. 316 00:29:30,334 --> 00:29:32,250 If we miss out on this daughter-in-law, 317 00:29:32,417 --> 00:29:34,084 where would I find another? 318 00:29:35,000 --> 00:29:37,459 Once you exchange proposals, 319 00:29:37,584 --> 00:29:39,792 this marriage is set. 320 00:29:41,750 --> 00:29:42,584 This is it. 321 00:29:42,834 --> 00:29:43,750 Come. 322 00:29:44,500 --> 00:29:46,209 Congratulations! 323 00:29:46,959 --> 00:29:49,084 I'll go and bring the gifts. 324 00:30:10,167 --> 00:30:13,625 Now that we're family, 325 00:30:15,000 --> 00:30:17,375 I'll not mince words. 326 00:30:18,584 --> 00:30:19,542 Go ahead. 327 00:30:21,792 --> 00:30:23,917 The Tengfeng that you captured, 328 00:30:25,292 --> 00:30:28,084 how should we carve it up? 329 00:30:28,917 --> 00:30:30,125 Tell me. 330 00:30:39,834 --> 00:30:42,167 Didn't we agree on equal shares? 331 00:30:44,500 --> 00:30:46,417 It's all yours! 332 00:30:47,500 --> 00:30:51,459 From now on, there's no need to share. 333 00:30:52,125 --> 00:30:54,167 You can have it all. 334 00:30:54,459 --> 00:30:56,500 Then there will be peace. 335 00:31:00,167 --> 00:31:01,750 What do you mean? 336 00:31:03,334 --> 00:31:05,334 I'm getting old. 337 00:31:05,917 --> 00:31:07,167 I can't fight any more. 338 00:31:08,334 --> 00:31:10,625 Look, I am even a cripple. 339 00:31:11,167 --> 00:31:13,125 It's time for me to quit. 340 00:31:14,792 --> 00:31:17,167 Since we're now in-laws, 341 00:31:17,959 --> 00:31:19,875 what I let you take, 342 00:31:20,209 --> 00:31:23,584 you'll one day leave to my son! 343 00:31:24,167 --> 00:31:27,875 I have had this all worked out! 344 00:31:29,209 --> 00:31:32,334 I've kept this bottle for years, never had a chance to drink it. 345 00:31:32,542 --> 00:31:34,875 Come, let's toast. 346 00:31:35,292 --> 00:31:37,167 To our deal! 347 00:31:41,459 --> 00:31:43,084 A confidential note, sir! 348 00:32:03,250 --> 00:32:05,750 Son, do you need to pee? 349 00:32:06,834 --> 00:32:07,584 No. 350 00:32:07,709 --> 00:32:11,250 Be good, go with your mother. 351 00:32:12,750 --> 00:32:15,334 Madam, take Nan, too. 352 00:32:18,625 --> 00:32:19,584 Let's go. 353 00:32:25,834 --> 00:32:26,667 Run! 354 00:32:35,584 --> 00:32:36,667 - Captain Wang. - Yes, sir! 355 00:32:36,792 --> 00:32:37,584 You go, too. 356 00:32:37,750 --> 00:32:38,792 Yes, sir! 357 00:33:05,042 --> 00:33:08,959 "Beware of Hou Chieh's ambush!" 358 00:33:12,625 --> 00:33:13,542 You! 359 00:33:13,709 --> 00:33:14,459 You... 360 00:33:14,584 --> 00:33:16,209 You bastard! 361 00:33:18,042 --> 00:33:20,125 I treated you as my own brother. 362 00:33:20,875 --> 00:33:22,000 We went through hell together. 363 00:33:22,167 --> 00:33:24,250 And now you want to kill me. 364 00:33:24,709 --> 00:33:26,250 - Can this be true? - That's enough! 365 00:33:51,917 --> 00:33:52,667 Nan! 366 00:33:52,834 --> 00:33:55,209 Mommy... 367 00:33:56,625 --> 00:33:58,500 Come here, Mommy! 368 00:34:20,875 --> 00:34:22,000 Run! 369 00:34:47,542 --> 00:34:48,959 Help me, Mommy! 370 00:34:53,292 --> 00:34:54,209 Run! 371 00:34:55,750 --> 00:34:58,042 Mommy... 372 00:35:07,084 --> 00:35:09,834 Mommy... 373 00:35:09,959 --> 00:35:11,125 Mommy... 374 00:35:11,292 --> 00:35:14,292 Nam, run... 375 00:35:14,417 --> 00:35:16,417 - Mommy... - Run... 376 00:35:16,750 --> 00:35:19,084 Nam, run... 377 00:35:20,625 --> 00:35:23,334 Run, Nan, don't turn back! 378 00:35:54,209 --> 00:35:55,209 Nan! 379 00:36:55,584 --> 00:36:56,459 General! 380 00:37:01,709 --> 00:37:03,917 Daddy... 381 00:37:04,042 --> 00:37:05,250 Nan! 382 00:37:06,792 --> 00:37:07,709 Stop! 383 00:37:17,209 --> 00:37:18,334 General! Run! 384 00:37:18,667 --> 00:37:19,709 Run! 385 00:37:30,250 --> 00:37:31,625 Nan! 386 00:37:50,584 --> 00:37:52,417 - Nan... - Daddy... 387 00:37:53,459 --> 00:37:54,500 Over there! 388 00:38:58,292 --> 00:38:59,625 Kill Him! 389 00:39:10,834 --> 00:39:12,000 Be brave, Nan! 390 00:40:04,709 --> 00:40:07,500 Daddy... 391 00:40:12,750 --> 00:40:14,584 Daddy... 392 00:40:16,209 --> 00:40:17,584 Nan! 393 00:42:34,625 --> 00:42:35,750 Abbot! 394 00:42:36,500 --> 00:42:38,125 Sir... 395 00:42:38,584 --> 00:42:39,542 Please stay! 396 00:42:40,167 --> 00:42:42,584 Help! Abbot! 397 00:42:43,250 --> 00:42:44,375 Help! 398 00:42:46,709 --> 00:42:48,042 Help her please! 399 00:42:48,209 --> 00:42:49,250 Help her! 400 00:42:49,709 --> 00:42:50,959 Out of the way! 401 00:42:55,834 --> 00:42:56,750 Needles, ointment and hot water! 402 00:42:56,875 --> 00:42:57,459 Yes, sir! 403 00:42:57,584 --> 00:42:58,875 Help her! 404 00:43:06,292 --> 00:43:08,500 Hang in there, you'll be fine... 405 00:43:10,042 --> 00:43:11,584 Don't fall asleep. 406 00:43:11,709 --> 00:43:12,750 Madam! 407 00:43:14,417 --> 00:43:17,417 Easy, Madam! You haven't recovered. 408 00:43:17,750 --> 00:43:18,792 Be careful! 409 00:43:20,750 --> 00:43:21,792 Nan! 410 00:43:22,584 --> 00:43:24,084 My babe, hang in there... 411 00:43:47,375 --> 00:43:48,417 Nan! 412 00:43:50,167 --> 00:43:53,000 Talk to Daddy... 413 00:43:53,250 --> 00:43:56,375 Nan, talk to Daddy... 414 00:43:56,625 --> 00:43:58,375 Say something to me... 415 00:44:01,625 --> 00:44:04,000 Why did you stop? 416 00:44:04,417 --> 00:44:05,792 Help her! 417 00:44:06,459 --> 00:44:07,709 You want me to beg? 418 00:44:08,959 --> 00:44:12,084 Then I will, please help her! 419 00:44:12,417 --> 00:44:13,334 Daddy... 420 00:44:14,500 --> 00:44:18,125 I'm fine. Don't yell at them... 421 00:44:18,250 --> 00:44:21,125 Don't be mad. 422 00:44:21,292 --> 00:44:22,417 I won't... 423 00:44:22,625 --> 00:44:24,167 I won't be mad at them... 424 00:44:25,000 --> 00:44:25,500 Please... 425 00:44:25,625 --> 00:44:26,417 Nan! 426 00:44:26,542 --> 00:44:27,459 - Please save her... - Nan! 427 00:44:27,584 --> 00:44:28,834 Mommy... 428 00:44:29,459 --> 00:44:30,500 Nan! 429 00:44:30,792 --> 00:44:31,709 She'll be fine... 430 00:44:32,625 --> 00:44:33,375 She's going to live. 431 00:44:33,500 --> 00:44:35,375 Mama, I missed you... 432 00:44:36,000 --> 00:44:41,875 Let's go home... 433 00:44:42,959 --> 00:44:44,917 Wake up! Nan... 434 00:44:45,042 --> 00:44:46,500 Please help her. 435 00:44:46,667 --> 00:44:48,084 I beg you! 436 00:44:49,667 --> 00:44:51,500 Only you can save her. 437 00:44:52,292 --> 00:44:53,792 Wake up, Nan... 438 00:44:54,292 --> 00:44:56,709 Say something to Mommy... 439 00:44:57,542 --> 00:44:58,584 Nan! 440 00:45:00,167 --> 00:45:01,167 Nan! 441 00:45:02,750 --> 00:45:03,959 Nan! 442 00:45:07,209 --> 00:45:08,250 She's fine... 443 00:45:10,500 --> 00:45:12,167 Say something to Daddy... 444 00:45:12,334 --> 00:45:13,459 - She's fine... - Nan! 445 00:45:13,584 --> 00:45:14,875 Nan is not going to die... 446 00:45:15,792 --> 00:45:18,459 Nan! 447 00:45:20,875 --> 00:45:23,042 Wake up, don't... 448 00:45:23,250 --> 00:45:24,542 Come on, Nan... 449 00:45:24,709 --> 00:45:26,875 Mommy is here, look at me. 450 00:45:27,000 --> 00:45:29,625 Cleanse her body, Chinghai. 451 00:45:30,417 --> 00:45:31,792 - Yes! - She's still alive! 452 00:45:32,042 --> 00:45:34,417 Please help her, I beg you... 453 00:45:34,542 --> 00:45:39,167 I beg you... 454 00:45:42,292 --> 00:45:43,084 Please, help her... 455 00:45:43,209 --> 00:45:45,334 Please show sympathy... 456 00:45:47,959 --> 00:45:49,917 I'm warning you... If my daughter dies, 457 00:45:51,375 --> 00:45:52,834 you'll all die with her! 458 00:45:54,000 --> 00:45:55,792 I'll burn down this temple! 459 00:45:56,084 --> 00:45:58,125 - Please help her... - That's enough! 460 00:45:58,375 --> 00:46:00,125 Buddha be praised. 461 00:46:00,292 --> 00:46:02,417 Can't you see? This is your retribution. 462 00:46:03,959 --> 00:46:05,209 It's your fault! 463 00:46:05,959 --> 00:46:07,167 She isn't dead! 464 00:46:07,500 --> 00:46:08,750 I regret... 465 00:46:09,584 --> 00:46:10,459 She really is alive! 466 00:46:10,584 --> 00:46:12,500 - If it wasn't you... - She's alive... 467 00:46:12,625 --> 00:46:14,250 My daughter won't die. 468 00:46:14,375 --> 00:46:15,000 She's alive... 469 00:46:15,125 --> 00:46:17,250 Look! She's dead! 470 00:46:17,375 --> 00:46:18,167 No... 471 00:46:18,292 --> 00:46:19,750 She can't see anymore. 472 00:46:19,875 --> 00:46:21,125 She won't die, if not for you... 473 00:46:21,250 --> 00:46:22,625 Damn you! 474 00:46:27,959 --> 00:46:29,250 Nan... 475 00:46:33,667 --> 00:46:35,792 I am sorry... 476 00:46:36,750 --> 00:46:38,084 I won't let her die! 477 00:46:39,084 --> 00:46:40,250 She's alive... 478 00:46:40,917 --> 00:46:42,000 Help her! 479 00:46:42,584 --> 00:46:45,500 Compassion! Why not to us? 480 00:46:46,167 --> 00:46:47,834 You refused to save her... 481 00:46:48,625 --> 00:46:51,084 I'll kill you all! 482 00:46:51,750 --> 00:46:53,334 I'll start with you, old man! 483 00:46:57,292 --> 00:46:57,875 Sir... 484 00:46:58,000 --> 00:46:59,125 I will kill you... 485 00:46:59,250 --> 00:47:01,292 I will kill you! 486 00:47:05,542 --> 00:47:06,167 Sir... 487 00:47:06,292 --> 00:47:07,292 I will kill you... 488 00:47:07,459 --> 00:47:09,167 Sir... 489 00:47:10,125 --> 00:47:11,000 Form! 490 00:47:24,917 --> 00:47:26,167 I'll kill you! 491 00:47:36,959 --> 00:47:38,834 I'll kill you... 492 00:49:09,584 --> 00:49:12,209 To leave or to stay in Shaolin... 493 00:49:12,334 --> 00:49:15,209 To leave or stay... 494 00:49:15,334 --> 00:49:17,917 To leave or stay... 495 00:49:18,084 --> 00:49:21,584 To leave or stay... 496 00:49:21,750 --> 00:49:24,500 To leave or stay... 497 00:49:26,417 --> 00:49:28,167 To leave... 498 00:49:30,500 --> 00:49:31,750 That one doesn't count. 499 00:49:33,125 --> 00:49:38,292 To leave or stay... 500 00:49:38,417 --> 00:49:40,500 Anyone there? 501 00:49:49,875 --> 00:49:52,917 I hunt a boar, but caught a man! 502 00:49:53,459 --> 00:49:54,750 What has happened to you? 503 00:49:57,500 --> 00:49:59,625 I know you, you're Hou Chieh. 504 00:49:59,792 --> 00:50:01,125 You still want to kill? 505 00:50:02,167 --> 00:50:04,500 Men when muddled are worse than pigs! 506 00:50:04,792 --> 00:50:07,750 Rest well while you're down there. 507 00:50:07,959 --> 00:50:09,000 Stop howling, though. 508 00:50:09,750 --> 00:50:11,834 Easy, I'll be back. 509 00:50:14,834 --> 00:50:16,292 Buddha be praised. 510 00:50:37,375 --> 00:50:39,084 "WANTED" 511 00:50:40,292 --> 00:50:43,875 "for treason and murder. A $50,000 bounty." 512 00:51:02,292 --> 00:51:03,709 Eat some. 513 00:51:04,667 --> 00:51:05,750 Careful, it's hot. 514 00:51:08,250 --> 00:51:09,875 It's hot inside. 515 00:51:23,875 --> 00:51:25,750 Why? 516 00:51:27,167 --> 00:51:28,875 Why? 517 00:51:41,417 --> 00:51:42,917 Your wife has left Shaolin 518 00:51:43,292 --> 00:51:45,417 without arranging your daughter's funeral. 519 00:52:11,750 --> 00:52:13,417 Burial or cremation? 520 00:52:17,334 --> 00:52:18,875 Abbot said to ask. 521 00:52:19,792 --> 00:52:23,959 You can visit her grave if it's burial. 522 00:52:25,167 --> 00:52:26,959 But you can't see a thing. 523 00:52:27,334 --> 00:52:29,125 It's hard to dig her up. 524 00:52:29,834 --> 00:52:32,500 Cremation is a lot simpler. 525 00:52:33,459 --> 00:52:36,459 At least you could take her with you 526 00:52:36,875 --> 00:52:38,334 and keep her company wherever you go. 527 00:52:38,917 --> 00:52:41,959 So I think cremation is better. What do you think? 528 00:52:51,292 --> 00:52:53,542 If you choose cremation, 529 00:52:53,834 --> 00:52:55,917 go light the bonfire. 530 00:53:18,417 --> 00:53:19,792 Burn these! 531 00:53:32,500 --> 00:53:33,667 You will die for your beliefs? 532 00:53:34,334 --> 00:53:38,042 I'll rejoin Boss in the netherworld! 533 00:53:39,250 --> 00:53:40,167 Fire! 534 00:53:42,167 --> 00:53:43,584 When you're down and out, 535 00:53:44,459 --> 00:53:46,250 Boss saved your life. 536 00:53:46,834 --> 00:53:48,375 Is this how... 537 00:53:49,584 --> 00:53:52,125 you show your gratitude? 538 00:53:53,042 --> 00:53:54,459 Gratitude? 539 00:53:58,834 --> 00:54:01,959 He didn't save me. He exploited me. 540 00:54:03,375 --> 00:54:06,292 He knows my strength. He needed me. 541 00:54:07,167 --> 00:54:09,875 I killed the most men in every battle. 542 00:54:10,834 --> 00:54:13,542 I helped him take all his land. 543 00:54:14,542 --> 00:54:16,209 Know why I got rid of him? 544 00:54:18,250 --> 00:54:19,875 You live if you answer correctly. 545 00:54:21,459 --> 00:54:22,542 It's because... 546 00:54:23,917 --> 00:54:25,459 you're a dog! 547 00:54:31,959 --> 00:54:33,125 Wrong. 548 00:54:41,917 --> 00:54:45,084 Fear has caught up with him! 549 00:54:46,792 --> 00:54:49,542 Once he loses his nerve, he's gone. 550 00:54:50,625 --> 00:54:52,334 He got what he deserved. 551 00:54:53,917 --> 00:54:55,875 My time has come! 552 00:54:56,750 --> 00:54:57,959 Understand? 553 00:55:10,292 --> 00:55:15,334 "Daddy likes to fight!" 554 00:55:24,125 --> 00:55:27,917 It's chaos! There are mass arrests. 555 00:55:29,667 --> 00:55:32,084 Doesn't matter who turns you in. 556 00:55:32,750 --> 00:55:34,667 I've cooked for you, too. 557 00:55:35,375 --> 00:55:39,625 Perhaps... I deserve the $50,000! 558 00:55:39,750 --> 00:55:40,542 "Bounty: $100,000." 559 00:55:40,667 --> 00:55:43,167 When did it become $100,0007 560 00:55:46,000 --> 00:55:47,250 Just teasing you. 561 00:55:47,500 --> 00:55:50,000 I won't betray Shaolin's principles. 562 00:55:52,542 --> 00:55:53,875 What's next for you? 563 00:55:56,792 --> 00:55:57,959 I want to stay. 564 00:55:59,125 --> 00:56:02,000 This is not your home. 565 00:56:29,584 --> 00:56:30,709 What? 566 00:56:31,709 --> 00:56:32,875 Are you angry with me? 567 00:56:33,292 --> 00:56:35,042 Or with yourself? 568 00:57:34,084 --> 00:57:35,459 Need some help? 569 00:57:39,209 --> 00:57:40,750 - Senior Brother! - Senior Brother! 570 00:57:46,625 --> 00:57:48,167 Our kitchen is over-stocked with rice. 571 00:57:49,459 --> 00:57:50,500 What happened? 572 00:57:51,709 --> 00:57:53,000 Rice? 573 00:57:57,000 --> 00:57:59,292 It must be a miracle! 574 00:58:00,959 --> 00:58:03,459 Buddha be praised. 575 00:58:05,375 --> 00:58:06,917 Please consult Buddha 576 00:58:07,542 --> 00:58:08,792 about last night's... 577 00:58:08,959 --> 00:58:10,959 masked marauders. 578 00:58:11,459 --> 00:58:12,459 Masked marauders? 579 00:58:14,209 --> 00:58:16,000 How come? 580 00:58:16,459 --> 00:58:17,959 They've come to steal our rice. 581 00:58:19,000 --> 00:58:21,292 No, they brought stolen rice. 582 00:58:28,709 --> 00:58:31,334 Thieves will be punished after morning prayers! 583 00:58:31,500 --> 00:58:33,167 Yes, Senior Brother! 584 00:58:47,417 --> 00:58:48,167 It's you again! 585 00:58:51,084 --> 00:58:52,084 What do you want? 586 00:58:53,084 --> 00:58:55,000 Buddha be praised. 587 00:58:55,334 --> 00:58:56,292 Abbot! 588 00:59:00,709 --> 00:59:03,709 Abbot, I wish to stay here. 589 00:59:03,875 --> 00:59:05,167 It's not up to you. 590 00:59:05,375 --> 00:59:06,292 You're a wanted man. 591 00:59:06,417 --> 00:59:08,959 You just want to seek sanctuary. 592 00:59:11,584 --> 00:59:13,167 I want to be a monk. 593 00:59:13,625 --> 00:59:15,292 Shaolin is not a battlefield. 594 00:59:15,584 --> 00:59:16,875 It's not your decision. 595 00:59:18,250 --> 00:59:19,959 Go back to where you belong. 596 00:59:20,500 --> 00:59:24,042 Doesn't Buddha guide those who come? 597 00:59:24,750 --> 00:59:25,917 Not you. 598 00:59:27,375 --> 00:59:28,334 Abbot! 599 00:59:30,667 --> 00:59:33,834 You can tame his body, but not his spirit. 600 00:59:34,584 --> 00:59:37,125 He's a warlord. He is sinful! 601 00:59:37,375 --> 00:59:39,584 He'd only sully our Shaolin Temple. 602 00:59:41,750 --> 00:59:43,792 Every being carries Buddha's spirit. 603 00:59:45,334 --> 00:59:48,000 We shouldn't discriminate. 604 00:59:49,542 --> 00:59:51,750 All teachings are void but for karma. 605 00:59:52,417 --> 00:59:56,042 There's hatred in him. He'll never attain zen. 606 00:59:57,584 --> 00:59:58,709 You're right. 607 00:59:59,334 --> 01:00:03,667 But we mustn't close our doors on Buddha, 608 01:00:04,417 --> 01:00:05,917 nor can we. 609 01:00:06,709 --> 01:00:10,125 Afflictions lead to wisdom. If he's confused... 610 01:00:10,792 --> 01:00:13,875 he may be close to enlightenment. 611 01:00:14,000 --> 01:00:18,000 Let him stay for now. 612 01:00:23,792 --> 01:00:25,959 You've been assigned to me again. 613 01:00:27,209 --> 01:00:28,417 It's better to remain here. 614 01:00:28,667 --> 01:00:31,584 Outside, it's either kill or be killed. 615 01:00:31,750 --> 01:00:32,750 Wait outside. 616 01:00:34,625 --> 01:00:36,500 It's cold. Put this on. 617 01:00:37,125 --> 01:00:38,292 Get to work! 618 01:00:45,417 --> 01:00:46,917 - Buddha be praised. - Morning. 619 01:00:59,417 --> 01:01:01,667 Here's the buns... Out of the way 620 01:01:03,792 --> 01:01:05,750 Here's the buns... Out of the way 621 01:01:08,042 --> 01:01:09,167 Line up, everyone... 622 01:01:18,500 --> 01:01:19,417 Thank you. 623 01:01:21,375 --> 01:01:22,334 Was that so hard? 624 01:01:24,792 --> 01:01:26,000 No. 625 01:01:26,542 --> 01:01:28,417 Don't push, there's plenty. 626 01:01:38,084 --> 01:01:40,167 Fists should be fast as lightnings! 627 01:01:45,292 --> 01:01:46,209 Train in its Way! 628 01:01:48,000 --> 01:01:48,917 Move in its cycle! 629 01:01:49,625 --> 01:01:50,500 Dance in its passion! 630 01:01:51,792 --> 01:01:52,667 Learn its wonder! 631 01:01:53,459 --> 01:01:54,459 Awaken in its spirit! 632 01:03:02,250 --> 01:03:03,584 Bring me the serving tub. 633 01:03:03,709 --> 01:03:04,917 Sure. 634 01:03:26,792 --> 01:03:27,709 Uncle Wudao, 635 01:03:28,584 --> 01:03:29,459 Were you trained... 636 01:03:29,625 --> 01:03:30,417 What? 637 01:03:30,542 --> 01:03:31,167 In martial arts? 638 01:03:31,292 --> 01:03:32,417 In martial arts? 639 01:03:33,459 --> 01:03:36,917 Yes, ages ago for a couple of years. 640 01:03:37,417 --> 01:03:40,334 But like you, my heart was impure. 641 01:03:41,292 --> 01:03:42,584 So I became a cook. 642 01:03:45,209 --> 01:03:48,167 We should learn from Dharma. 643 01:03:49,000 --> 01:03:49,959 He meditated... 644 01:03:51,792 --> 01:03:53,334 by facing a wall for 9 years. 645 01:03:53,584 --> 01:03:55,834 He trained his heart. 646 01:03:56,084 --> 01:03:58,625 He never fought. There is wisdom all over him. 647 01:03:59,709 --> 01:04:02,667 Even his hair is wiser than us. 648 01:04:03,375 --> 01:04:06,834 That state of mind is Martial Zen! 649 01:05:33,750 --> 01:05:34,875 Train with us. 650 01:05:38,417 --> 01:05:39,542 Fists to heart! 651 01:05:42,084 --> 01:05:43,209 Elbows to knees! 652 01:05:46,084 --> 01:05:47,459 Shoulders to groin! 653 01:05:49,375 --> 01:05:50,625 Heart to mind! 654 01:05:51,917 --> 01:05:53,167 Mind to breath! 655 01:05:54,375 --> 01:05:55,750 Breath to strength! 656 01:05:56,584 --> 01:05:57,625 Train in its Way! 657 01:05:58,750 --> 01:06:00,125 Move in its cycle! 658 01:06:01,084 --> 01:06:02,167 Dance in its passion! 659 01:06:03,459 --> 01:06:04,750 Learn its wonder! 660 01:06:05,750 --> 01:06:07,417 Awaken in its spirit! 661 01:06:10,959 --> 01:06:12,625 Keep it up, Brothers! 662 01:06:12,792 --> 01:06:16,292 I used to be able to do that. 663 01:06:16,459 --> 01:06:18,625 Keep it up! 664 01:06:32,209 --> 01:06:33,875 Press his meridian. 665 01:06:35,959 --> 01:06:36,875 You'll be fine. 666 01:06:50,959 --> 01:06:52,000 Go! You! 667 01:06:53,792 --> 01:06:54,625 Here. 668 01:08:01,000 --> 01:08:03,709 It's so cold, why are you still training? 669 01:08:03,875 --> 01:08:06,375 I train because of the cold. 670 01:08:07,334 --> 01:08:08,167 Aren't you cold? 671 01:08:09,750 --> 01:08:10,792 A little... 672 01:08:11,167 --> 01:08:12,542 Then train with me. 673 01:08:15,125 --> 01:08:16,084 Sure. 674 01:09:12,209 --> 01:09:15,167 Abbot, how do you rate him? 675 01:09:16,959 --> 01:09:20,625 His moves come from his heart. 676 01:09:22,584 --> 01:09:24,250 They are so free. 677 01:09:26,459 --> 01:09:31,250 Through martial zen, he has released his hatred. 678 01:09:31,375 --> 01:09:33,834 I don't do martial arts. It's beyond me... 679 01:09:35,209 --> 01:09:39,459 Cooking is also a way to enlightenment. 680 01:09:40,084 --> 01:09:41,917 Same principle. 681 01:09:43,584 --> 01:09:48,459 Life is an accumulation of experiences. 682 01:09:49,334 --> 01:09:50,750 I have often said, 683 01:09:51,500 --> 01:09:54,625 leave the Temple, go see the world! 684 01:09:55,375 --> 01:09:56,459 All I can do is cook. 685 01:09:56,584 --> 01:09:58,834 I'm useless out there. 686 01:09:59,125 --> 01:10:00,125 Forget it. 687 01:10:00,459 --> 01:10:03,750 A piece of gold, a pile of mud. 688 01:10:04,125 --> 01:10:05,500 Which is more useful? 689 01:10:06,000 --> 01:10:06,792 The gold, of course. 690 01:10:06,917 --> 01:10:08,792 But to a seed? 691 01:10:10,750 --> 01:10:12,792 Never under estimate yourself. 692 01:10:13,709 --> 01:10:17,459 Everyone has a purpose. 693 01:10:51,959 --> 01:10:55,417 Tsao, you want us to endorse the railroad. 694 01:10:56,042 --> 01:10:59,584 But it will disrupt our ancestral geomancy 695 01:11:00,584 --> 01:11:03,542 once they start digging up Mount Mang. 696 01:11:04,167 --> 01:11:06,042 Our ancestors won't allow it! 697 01:11:08,667 --> 01:11:11,500 I'm fine if they're really building a railroad. 698 01:11:12,167 --> 01:11:14,792 But I'm worried about these foreigners. 699 01:11:14,917 --> 01:11:17,542 Perhaps they have hidden agenda. 700 01:11:21,250 --> 01:11:25,334 How you managed to get rid of Hou 701 01:11:26,459 --> 01:11:27,709 is none of our business. 702 01:11:27,917 --> 01:11:30,750 Hou said the railroad was only an excuse. 703 01:11:30,875 --> 01:11:33,417 Foreigners are really after our land. 704 01:11:33,625 --> 01:11:35,584 That's enough. 705 01:11:35,917 --> 01:11:38,750 The fate of our province shouldn't be decided by one man. 706 01:11:39,750 --> 01:11:43,250 Tsao has already done deals with the foreigners. 707 01:11:43,667 --> 01:11:45,500 He never intends to listen to us. 708 01:11:48,084 --> 01:11:49,209 Let's go! 709 01:12:18,500 --> 01:12:21,709 Like I said, there's no point... 710 01:12:23,125 --> 01:12:24,334 in opposing me. 711 01:12:26,042 --> 01:12:27,750 He's lucky! 712 01:12:28,417 --> 01:12:29,667 His family will... 713 01:12:30,750 --> 01:12:32,334 suffer even worse! 714 01:12:33,250 --> 01:12:34,959 Be my friend or foe... 715 01:12:37,584 --> 01:12:39,125 It's your choice. 716 01:12:44,084 --> 01:12:45,542 I promise you... 717 01:12:46,000 --> 01:12:49,167 when I make money, we all profit. 718 01:12:59,834 --> 01:13:04,125 What shall I do? He hasn't come home. 719 01:13:07,167 --> 01:13:09,084 Please don't cry. 720 01:13:12,375 --> 01:13:15,542 Crying doesn't help. 721 01:13:15,709 --> 01:13:16,750 What happened? 722 01:13:17,375 --> 01:13:21,667 My son hasn't been home for weeks. 723 01:13:22,209 --> 01:13:24,250 What can I do? 724 01:13:25,375 --> 01:13:26,917 Building railroads for Tsao? 725 01:13:27,125 --> 01:13:29,375 Our whole family relies on him! 726 01:13:38,750 --> 01:13:40,625 Work harder! Go to hell! 727 01:13:41,709 --> 01:13:42,709 Can't you hear me? 728 01:13:44,792 --> 01:13:45,917 Hurry! 729 01:14:16,709 --> 01:14:17,750 Who's there? 730 01:14:19,250 --> 01:14:20,334 What are you doing? 731 01:14:23,542 --> 01:14:24,584 General Hou? 732 01:14:25,834 --> 01:14:27,250 Why are all those men killed? 733 01:14:28,584 --> 01:14:30,500 We're under Tsao's order. 734 01:14:32,000 --> 01:14:32,875 Go! 735 01:14:34,459 --> 01:14:35,500 Go! 736 01:14:36,292 --> 01:14:38,667 Hou Chieh is alive! 737 01:14:50,959 --> 01:14:51,959 Run! 738 01:14:57,792 --> 01:14:59,334 Tsao hired us to build railroads, 739 01:15:00,084 --> 01:15:02,792 but made us dig up relics instead. 740 01:15:03,709 --> 01:15:06,500 The relics are given to foreigners, 741 01:15:07,459 --> 01:15:09,500 in return for guns and ammunition. 742 01:15:10,375 --> 01:15:13,167 Tsao keeps it secret by killing us. 743 01:15:27,709 --> 01:15:29,250 Others are still trapped at his house. 744 01:15:29,584 --> 01:15:32,042 They'll be killed by tomorrow. 745 01:15:36,625 --> 01:15:37,709 Sorry. 746 01:15:40,084 --> 01:15:41,209 Go home. 747 01:15:41,500 --> 01:15:43,167 Let's go. 748 01:16:32,375 --> 01:16:34,959 Da Niu... 749 01:16:37,250 --> 01:16:38,250 Let's go and see. 750 01:16:40,334 --> 01:16:42,500 What is this? 751 01:16:50,167 --> 01:16:52,250 My son... 752 01:17:25,459 --> 01:17:28,792 All negative deeds 753 01:17:29,875 --> 01:17:34,167 are done for greed. 754 01:17:35,584 --> 01:17:37,959 Carried out by our actions, 755 01:17:39,334 --> 01:17:43,042 I now repent before Buddha. 756 01:17:44,084 --> 01:17:46,625 From evil comes afflictions, 757 01:17:48,084 --> 01:17:49,417 Enough! 758 01:17:51,209 --> 01:17:53,625 With justice they are gone. 759 01:17:56,667 --> 01:17:58,000 Nan! 760 01:17:58,250 --> 01:18:00,542 If neither are there, 761 01:18:01,125 --> 01:18:03,125 our daughter would be alive! 762 01:18:04,500 --> 01:18:07,875 You're so purified nothing remains. 763 01:18:15,209 --> 01:18:19,375 Understanding how to let go, 764 01:18:21,625 --> 01:18:23,584 is knowing how to confront all. 765 01:18:24,875 --> 01:18:28,792 From now, follow the three principles: 766 01:18:29,209 --> 01:18:31,292 Buddha for enlightenment, 767 01:18:31,667 --> 01:18:33,667 Dharma for teachings, 768 01:18:34,459 --> 01:18:36,625 and Sanghi for community. 769 01:18:38,375 --> 01:18:44,000 Your religious name is Chingchueh. 770 01:18:44,750 --> 01:18:47,542 Buddha be praised. 771 01:18:48,042 --> 01:18:52,667 Buddha be praised. 772 01:19:05,709 --> 01:19:06,875 Capture Hou alive! 773 01:19:07,000 --> 01:19:10,834 Capture Hou alive! 774 01:19:45,959 --> 01:19:47,750 It's Tsao! I'll get him! 775 01:19:48,917 --> 01:19:49,667 Come back! 776 01:19:50,334 --> 01:19:51,167 Sit down! 777 01:19:52,084 --> 01:19:53,459 Stay calm. 778 01:19:56,334 --> 01:19:57,459 Perfect timing. 779 01:19:59,750 --> 01:20:01,750 I'll delay him. 780 01:20:02,625 --> 01:20:05,375 After dark, go to Tsao's house. 781 01:20:05,959 --> 01:20:06,875 Rescue. 782 01:20:07,084 --> 01:20:08,084 You? 783 01:20:08,792 --> 01:20:10,209 How can you survive this? 784 01:20:10,750 --> 01:20:13,000 If I can trade my life for theirs, 785 01:20:14,334 --> 01:20:16,042 it is well worth it. 786 01:20:16,459 --> 01:20:20,334 Please be careful. 787 01:20:44,209 --> 01:20:45,250 Hold it! 788 01:21:05,667 --> 01:21:08,167 - Hold it! - Hold it! 789 01:21:15,834 --> 01:21:17,792 Buddha be praised. 790 01:21:36,125 --> 01:21:38,375 Please stop your killing. 791 01:21:39,209 --> 01:21:42,709 Evil deeds only bring bad outcomes. 792 01:21:54,459 --> 01:21:56,084 That was for my daughter. 793 01:21:57,084 --> 01:21:58,709 Buddha be praised. 794 01:21:59,250 --> 01:22:01,084 You truly are my Boss. 795 01:22:02,750 --> 01:22:05,209 I knew you won't die so easily. 796 01:22:07,250 --> 01:22:10,125 I missed you to death! 797 01:22:12,584 --> 01:22:13,750 Really? 798 01:22:15,334 --> 01:22:17,209 You can't rest until I die, can you? 799 01:22:17,584 --> 01:22:19,042 Nonsense! 800 01:22:20,250 --> 01:22:21,584 Of course not. 801 01:22:25,334 --> 01:22:26,417 Stop pretending. 802 01:22:28,125 --> 01:22:30,917 You're afraid... I'll take your things. 803 01:22:42,500 --> 01:22:45,000 He's doing this to buy us time 804 01:22:45,125 --> 01:22:46,542 so we can rescue the others. 805 01:22:46,834 --> 01:22:48,125 Rashness will only ruin it all. 806 01:22:48,250 --> 01:22:49,500 Understand? 807 01:23:01,417 --> 01:23:02,667 You taught me... 808 01:23:03,500 --> 01:23:07,959 Never hesitate when I gain upper hand. 809 01:23:09,375 --> 01:23:10,709 I learnt well! 810 01:23:17,209 --> 01:23:20,959 Tell your men to stand down, I'll come with you. 811 01:23:39,000 --> 01:23:40,417 Suspend the Abbot! 812 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 One false move and he dies! 813 01:23:44,167 --> 01:23:47,209 It's fine. Stand down! 814 01:23:57,084 --> 01:23:58,125 Go ahead. 815 01:24:15,250 --> 01:24:16,292 Beautiful. 816 01:24:18,375 --> 01:24:21,125 Make sure to send them away before dawn. 817 01:24:21,250 --> 01:24:21,875 Don't worry. 818 01:24:22,042 --> 01:24:25,125 With our armed protection, there won't be any problem. 819 01:24:27,292 --> 01:24:28,250 Be careful! 820 01:24:29,875 --> 01:24:30,375 Let's go! 821 01:24:30,500 --> 01:24:33,042 Get out of the way! 822 01:24:51,250 --> 01:24:52,792 Get down! Yes, you! 823 01:25:05,709 --> 01:25:09,084 I've made this place a lot nicer. 824 01:25:11,417 --> 01:25:12,542 You didn't 825 01:25:14,500 --> 01:25:16,542 bring me here to praise you. 826 01:25:18,750 --> 01:25:19,917 Certainly not. 827 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 I beg you for forgiveness. 828 01:25:24,750 --> 01:25:27,959 I want you to lead us once more, 829 01:25:29,000 --> 01:25:32,792 do great deeds and conquer the world. 830 01:25:33,584 --> 01:25:34,667 Look around you. 831 01:25:35,750 --> 01:25:37,875 I made these just for you. 832 01:25:38,375 --> 01:25:39,792 Your throne, 833 01:25:40,000 --> 01:25:41,792 your Imperial robe. 834 01:25:49,625 --> 01:25:50,584 Brother. 835 01:25:52,834 --> 01:25:55,792 Power and wealth really mean so much to you? 836 01:26:01,084 --> 01:26:02,125 Listen. 837 01:26:03,542 --> 01:26:05,000 Don't be ignorant as I was. 838 01:26:09,959 --> 01:26:11,000 False compassion! 839 01:26:13,792 --> 01:26:15,334 I was just teasing you. 840 01:26:17,834 --> 01:26:19,334 Let's see what you'll do! 841 01:26:20,709 --> 01:26:22,292 I have a gift for you. 842 01:26:22,459 --> 01:26:23,667 Bring her out! 843 01:27:00,459 --> 01:27:01,750 I found Madam for you. 844 01:27:01,875 --> 01:27:05,667 I kept her alive for your reunion. 845 01:27:23,542 --> 01:27:24,375 Go! 846 01:28:02,459 --> 01:28:03,500 I'm so sorry. 847 01:28:08,917 --> 01:28:11,167 I thought I had it all. 848 01:28:12,625 --> 01:28:14,000 I thought I could protect you. 849 01:28:16,875 --> 01:28:18,667 But I'd harmed you instead. 850 01:28:40,167 --> 01:28:40,959 Positions! 851 01:28:43,459 --> 01:28:45,500 Don't shoot... 852 01:28:48,334 --> 01:28:49,292 Ready! 853 01:28:53,375 --> 01:28:56,292 It's on fire! 854 01:28:57,750 --> 01:28:59,417 It's on fire! 855 01:29:00,500 --> 01:29:01,625 Guards stay here! Others follow me! 856 01:29:01,792 --> 01:29:02,875 Yes, sir! 857 01:29:07,167 --> 01:29:07,917 Go! 858 01:29:18,000 --> 01:29:21,167 Help! Master! 859 01:29:26,417 --> 01:29:28,000 Go see what's going on. 860 01:29:28,125 --> 01:29:29,042 Yes! 861 01:29:46,000 --> 01:29:48,459 Someone had stolen the treasures! Give chase! 862 01:29:59,584 --> 01:30:00,584 Out of my way! 863 01:30:44,875 --> 01:30:45,792 Hou Chieh! 864 01:30:46,292 --> 01:30:47,292 Let her go! 865 01:30:49,292 --> 01:30:50,042 Let her go! 866 01:30:50,167 --> 01:30:51,250 Brother! 867 01:30:52,000 --> 01:30:53,292 Are you crying? 868 01:30:54,709 --> 01:30:55,834 Let her go! 869 01:30:56,375 --> 01:30:57,625 Even your death... 870 01:30:59,042 --> 01:31:00,917 won't satisfy me! 871 01:31:02,167 --> 01:31:03,750 You witnessed your daughter died. 872 01:31:04,125 --> 01:31:06,959 Now I want you to watch your wife drowns. 873 01:31:07,750 --> 01:31:09,459 I'm loving this! 874 01:31:16,959 --> 01:31:17,959 Let her go, you dare not... 875 01:31:18,084 --> 01:31:19,542 Let her go! 876 01:31:27,209 --> 01:31:30,167 Too bad you're a monk. She's gorgeous. 877 01:31:30,792 --> 01:31:32,417 What a waste. 878 01:31:43,459 --> 01:31:45,500 Stop it! 879 01:31:52,500 --> 01:31:55,000 Shaolin monks took the treasure... 880 01:31:55,167 --> 01:31:57,750 and freed the refugees! 881 01:32:10,709 --> 01:32:12,459 You are dishonest! 882 01:32:14,084 --> 01:32:15,000 Kill them both! 883 01:32:45,875 --> 01:32:47,042 Run, Chingchueh! 884 01:32:51,375 --> 01:32:53,125 Go! 885 01:33:29,084 --> 01:33:29,792 Go! 886 01:33:37,917 --> 01:33:38,959 Senior Brother! 887 01:34:01,125 --> 01:34:02,084 Leave! 888 01:34:07,084 --> 01:34:07,959 Leave! 889 01:34:08,584 --> 01:34:09,417 Leave! 890 01:34:17,917 --> 01:34:18,667 Senior Brother! 891 01:34:18,834 --> 01:34:19,834 Go! 892 01:34:21,417 --> 01:34:22,125 Leave! 893 01:34:22,250 --> 01:34:24,625 Senior Brother! 894 01:34:30,292 --> 01:34:38,000 Senior Brother! 895 01:34:38,125 --> 01:34:40,417 You dare to disobey my order? 896 01:34:42,459 --> 01:34:43,667 Leave! 897 01:34:46,834 --> 01:34:48,042 Go! 898 01:34:48,292 --> 01:34:50,125 We'll take these men back! 899 01:36:37,084 --> 01:36:38,042 What are you doing? 900 01:36:38,750 --> 01:36:39,709 Go back! 901 01:36:43,792 --> 01:36:44,834 Abbot. 902 01:36:46,125 --> 01:36:47,542 Go back... 903 01:36:53,625 --> 01:36:54,459 Hey! 904 01:36:54,917 --> 01:36:56,625 Boys, don't force me! 905 01:36:56,792 --> 01:36:58,250 I'm warning you, go back now! 906 01:36:59,000 --> 01:37:00,417 I don't want to shoot children. 907 01:37:19,375 --> 01:37:21,250 Please show compassion, sir. 908 01:37:21,375 --> 01:37:23,042 Let us help Abbot. 909 01:37:23,375 --> 01:37:25,834 A good deed will make you happy. 910 01:37:32,209 --> 01:37:34,084 The Abbot has taught us, 911 01:37:34,209 --> 01:37:36,667 the one who repents is a hero. 912 01:37:37,042 --> 01:37:39,042 Let it be, go home. 913 01:37:39,459 --> 01:37:42,000 Your family is waiting for you. 914 01:37:57,750 --> 01:37:58,667 Ridiculous! 915 01:37:59,042 --> 01:38:00,834 Arrest these rebels! 916 01:38:18,709 --> 01:38:19,875 Buddha be praised. 917 01:38:27,709 --> 01:38:29,625 No! I don't know kung fu... 918 01:38:29,750 --> 01:38:30,875 Buddha be praised. 919 01:38:48,417 --> 01:38:49,167 Stop fighting... 920 01:38:49,292 --> 01:38:52,375 Stop fighting... 921 01:39:06,334 --> 01:39:07,375 I'll teach you a lesson! 922 01:39:24,750 --> 01:39:25,834 Abbot... 923 01:39:26,292 --> 01:39:27,250 Are you all right? 924 01:39:36,209 --> 01:39:38,292 Stir-fry them like vegetables! 925 01:39:56,584 --> 01:39:58,625 Tight them up like making noodles! 926 01:40:24,792 --> 01:40:26,167 Well done! 927 01:40:26,500 --> 01:40:28,167 - Abbot! - Abbot! 928 01:40:28,334 --> 01:40:30,000 Are you all right? 929 01:40:32,042 --> 01:40:32,959 Let's go back! 930 01:40:33,084 --> 01:40:33,625 Yes. 931 01:40:33,750 --> 01:40:34,792 Go! 932 01:40:56,459 --> 01:40:57,417 It's them! 933 01:41:03,500 --> 01:41:04,709 My son! 934 01:41:08,542 --> 01:41:09,542 Mother! 935 01:41:16,875 --> 01:41:18,334 Father! 936 01:41:36,834 --> 01:41:39,375 Chingneng didn't sacrifice in vain. 937 01:41:40,375 --> 01:41:44,209 Try to let it go. 938 01:42:02,292 --> 01:42:05,792 Everyone, please pack up. 939 01:42:07,042 --> 01:42:09,750 We're leaving the Temple soon. 940 01:42:26,792 --> 01:42:28,459 I know you're afraid. 941 01:42:30,125 --> 01:42:31,709 I am, too. 942 01:42:32,959 --> 01:42:36,125 No family, no home... 943 01:42:38,292 --> 01:42:39,500 Of course we're afraid. 944 01:42:45,459 --> 01:42:46,459 After spending time with you, 945 01:42:48,417 --> 01:42:52,334 I learnt that... 946 01:42:53,625 --> 01:42:55,375 Shaolin is paradise. 947 01:42:56,792 --> 01:42:58,375 It's also my home. 948 01:43:00,500 --> 01:43:01,917 Shaolin Temple today... 949 01:43:03,542 --> 01:43:05,167 may face destruction. 950 01:43:07,375 --> 01:43:08,875 But the spirit of Shaolin... 951 01:43:10,167 --> 01:43:11,584 Its every flower and leaf, 952 01:43:13,167 --> 01:43:16,292 its beams, pillars, every brick and tile, 953 01:43:16,417 --> 01:43:18,375 will forever live on in us. 954 01:43:19,250 --> 01:43:20,667 Shaolin has taught me... 955 01:43:22,834 --> 01:43:26,834 to be determined and brave. 956 01:43:27,917 --> 01:43:29,667 Don't ever give up. 957 01:43:33,917 --> 01:43:36,459 I beg you, to live your lives well. 958 01:44:22,375 --> 01:44:23,375 Do me a favour. 959 01:44:23,500 --> 01:44:24,459 Yes? 960 01:44:28,209 --> 01:44:29,459 Lead them out of here. 961 01:44:29,584 --> 01:44:31,084 No, I can't... 962 01:44:31,375 --> 01:44:32,917 I've never left the Temple. 963 01:44:33,084 --> 01:44:35,209 I'm scared. 964 01:44:36,917 --> 01:44:37,959 You're afraid? 965 01:44:38,584 --> 01:44:39,625 Look at them. 966 01:44:40,667 --> 01:44:42,000 They need you. 967 01:44:43,750 --> 01:44:45,250 They're even more afraid. 968 01:44:48,959 --> 01:44:50,584 Can I really do it? 969 01:44:57,959 --> 01:44:58,959 Yes! 970 01:45:00,500 --> 01:45:01,500 All right! 971 01:45:37,334 --> 01:45:38,209 Time is of the essence! 972 01:45:38,500 --> 01:45:41,000 Ensure a safe passage for the refugees. 973 01:45:41,625 --> 01:45:43,584 Chingkong, leave with the Abbot. 974 01:45:43,959 --> 01:45:45,875 Chinghai, I'll join you later. 975 01:45:46,000 --> 01:45:46,500 Go! 976 01:45:46,625 --> 01:45:47,917 I'll teach them a lesson! 977 01:47:10,917 --> 01:47:11,792 Go! 978 01:47:36,459 --> 01:47:39,292 You bastards want to destroy my temple? 979 01:47:39,417 --> 01:47:40,792 I'll lead you to your netherworld. 980 01:48:48,709 --> 01:48:51,834 Wake up, Tsao Man. 981 01:48:53,709 --> 01:48:58,125 You possess far more than you need. 982 01:48:59,584 --> 01:49:03,500 Let it go, don't kill any more. 983 01:49:06,709 --> 01:49:10,334 We must be ruthless in time of war. 984 01:49:10,959 --> 01:49:12,167 Don't be like me, 985 01:49:14,375 --> 01:49:16,834 filled with remorse after erring. 986 01:49:21,209 --> 01:49:22,459 Stop now. 987 01:49:22,875 --> 01:49:24,000 Can we not fight any more? 988 01:49:25,125 --> 01:49:26,334 What do you think? 989 01:50:38,625 --> 01:50:39,709 I lose. 990 01:51:05,459 --> 01:51:09,084 They took my treasure. 991 01:51:10,792 --> 01:51:12,500 We need to cut our losses. 992 01:51:14,375 --> 01:51:17,375 We cannot allow news of what has happened to leak out! 993 01:51:18,334 --> 01:51:20,834 Kill! Every one in there! 994 01:51:21,000 --> 01:51:22,000 Fire! 995 01:52:06,459 --> 01:52:07,917 Shaolin Temple... 996 01:52:35,084 --> 01:52:37,750 Don't tamper with Shaolin Temple! 997 01:52:50,959 --> 01:52:55,125 Buddha be praised. 998 01:53:17,084 --> 01:53:18,459 You can't go back out! It's dangerous! 999 01:53:18,584 --> 01:53:20,125 Abbot, my daughter is missing... 1000 01:53:20,250 --> 01:53:22,459 My daughter is missing! 1001 01:53:23,000 --> 01:53:24,792 Mama... 1002 01:53:39,792 --> 01:53:40,167 Senior Brother! 1003 01:53:40,334 --> 01:53:41,584 - Senior Brother... - Senior Brother! 1004 01:53:43,834 --> 01:53:44,500 Quick! 1005 01:53:44,625 --> 01:53:45,500 Senior Brother! 1006 01:53:47,667 --> 01:53:49,250 - Brother! - Chinghai! 1007 01:53:57,042 --> 01:54:00,625 Senior Brother! 1008 01:54:06,542 --> 01:54:10,584 Buddha be praised. 1009 01:54:12,000 --> 01:54:17,542 - Senior Brother! - Senior Brother! 1010 01:54:18,334 --> 01:54:20,417 I'll stay behind! Take them away! 1011 01:54:20,542 --> 01:54:21,584 Abbot! 1012 01:55:48,000 --> 01:55:50,292 Come to your senses! 1013 01:56:21,167 --> 01:56:22,334 Grab hold of me! 1014 01:56:57,709 --> 01:56:59,917 Buddha be praised. 1015 01:57:06,542 --> 01:57:08,375 Evil is born from the heart. 1016 01:57:10,209 --> 01:57:11,500 Repent. 1017 01:58:19,167 --> 01:58:20,500 Why... 1018 02:02:50,209 --> 02:02:51,250 Master Uncle... 1019 02:02:52,209 --> 02:02:53,542 The temple is no more... 1020 02:02:56,625 --> 02:03:00,209 No, Shaolin Temple is always in us. 1021 02:03:00,542 --> 02:03:02,167 It can never be destroyed. 1022 02:03:30,667 --> 02:03:32,125 Life is about affinity. 1023 02:03:34,084 --> 02:03:38,625 Follow affinity and live freely. 1024 02:03:40,500 --> 02:03:41,542 Come. 1025 02:03:42,375 --> 02:03:44,417 Let her keep you company. 1026 02:04:00,459 --> 02:04:01,625 You're not leaving? 1027 02:04:06,042 --> 02:04:07,209 Tsao Man is here. 1028 02:04:09,834 --> 02:04:11,584 His mistakes were mine. 1029 02:04:13,084 --> 02:04:14,959 Only I can help him. 1030 02:04:19,417 --> 02:04:21,125 You've really changed. 1031 02:04:25,875 --> 02:04:26,875 I know... 1032 02:04:31,417 --> 02:04:33,542 We can never be together again. 1033 02:04:37,167 --> 02:04:38,167 But... 1034 02:04:42,125 --> 02:04:44,334 I really like you as you are. 58652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.