Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,417 --> 00:01:30,750
"While the young Republic is in danger of"
2
00:01:30,875 --> 00:01:33,042
"being invaded by foreign powers,"
3
00:01:33,167 --> 00:01:35,209
"turf wars rage among warlords,"
4
00:01:35,334 --> 00:01:38,625
"creating purgatories as her own people suffer..."
5
00:01:45,042 --> 00:01:49,334
"City of Tengfeng, Henan, China"
6
00:01:58,375 --> 00:01:59,542
Buddha be praised.
7
00:02:27,125 --> 00:02:28,375
Buddha be praised.
8
00:03:03,584 --> 00:03:05,000
He's alive!
9
00:03:14,500 --> 00:03:15,375
Hang in there!
10
00:03:15,875 --> 00:03:16,834
Hang in there!
11
00:03:22,125 --> 00:03:23,834
Hurry!
12
00:03:33,375 --> 00:03:34,625
Chase them!
13
00:03:50,709 --> 00:03:52,584
Kill them all!
14
00:04:27,459 --> 00:04:29,542
No hurry.
15
00:04:41,459 --> 00:04:42,250
Here.
16
00:04:42,375 --> 00:04:43,417
Thank you.
17
00:04:44,875 --> 00:04:46,167
Another 200 refugees just arrived.
18
00:04:46,292 --> 00:04:48,334
Winter is almost upon us,
19
00:04:48,875 --> 00:04:51,000
Put up more tents before it snows.
20
00:04:51,125 --> 00:04:53,167
We have run out of materials.
21
00:04:53,292 --> 00:04:54,459
I've nothing to build them with.
22
00:04:54,584 --> 00:04:57,000
Let's move them into our quarters, then.
23
00:04:57,292 --> 00:04:59,417
I really hate the cold.
24
00:05:01,459 --> 00:05:04,417
Buns are getting smaller each day.
25
00:05:05,542 --> 00:05:07,167
I wouldn't worry about the cold.
26
00:05:07,709 --> 00:05:09,042
Starvation would have killed us
27
00:05:10,250 --> 00:05:11,500
long before winter arrives!
28
00:05:19,625 --> 00:05:22,042
"Shaolin Temple"
29
00:05:41,917 --> 00:05:42,792
Search them!
30
00:05:51,292 --> 00:05:52,000
Get out!
31
00:05:52,125 --> 00:05:53,042
Get out!
32
00:05:54,917 --> 00:05:56,667
- Get out! - Hurry up!
33
00:05:58,584 --> 00:06:00,042
Get away! Get out!
34
00:06:14,125 --> 00:06:16,750
- Stand Still! - Don't move!
35
00:06:16,917 --> 00:06:20,084
- Come here! - Stand still!
36
00:06:20,959 --> 00:06:22,459
- Don't move! - Don't move!
37
00:06:33,459 --> 00:06:34,042
Out of the way!
38
00:06:34,209 --> 00:06:35,375
Out of the way!
39
00:06:41,417 --> 00:06:42,250
Stay out!
40
00:06:42,584 --> 00:06:43,459
Halt!
41
00:06:45,542 --> 00:06:46,209
Stay out!
42
00:06:46,375 --> 00:06:47,334
Dismount!
43
00:06:52,625 --> 00:06:53,584
Dismount!
44
00:06:58,292 --> 00:06:59,625
"The Birthplace of Martial Arts"
45
00:07:02,459 --> 00:07:04,625
Help Abbot!
46
00:07:04,959 --> 00:07:05,959
Stupid monks!
47
00:07:06,167 --> 00:07:09,125
I'll kill anyone who harbors our enemies.
48
00:07:09,417 --> 00:07:12,167
I don't care who you are! Show respect!
49
00:08:07,834 --> 00:08:08,917
Come on!
50
00:08:12,125 --> 00:08:13,584
Hey!
51
00:08:14,334 --> 00:08:15,917
Stop helping him or I'll kill you!
52
00:08:16,042 --> 00:08:17,292
He's lost too much blood.
53
00:08:18,417 --> 00:08:19,375
Get some medicine.
54
00:08:19,500 --> 00:08:20,667
Yes, Abbot.
55
00:08:23,125 --> 00:08:24,292
General Hou is here!
56
00:08:42,750 --> 00:08:44,667
They greet you with Shaolin martial arts.
57
00:08:45,375 --> 00:08:47,834
It's impudent to draw your gun.
58
00:08:50,000 --> 00:08:51,042
General.
59
00:09:10,792 --> 00:09:11,834
Sir, don't move.
60
00:09:12,042 --> 00:09:13,042
Nor you, Abbot.
61
00:09:13,917 --> 00:09:14,959
He is doomed.
62
00:09:15,375 --> 00:09:17,917
Don't waste your time.
63
00:09:18,042 --> 00:09:19,459
Buddha be praised.
64
00:09:21,500 --> 00:09:23,042
Buddha offers sanctuary to all,
65
00:09:23,667 --> 00:09:26,625
even one on his very last breath.
66
00:09:27,125 --> 00:09:28,417
I must help.
67
00:09:29,584 --> 00:09:31,750
Please show compassion.
68
00:09:33,500 --> 00:09:35,875
No more Killing, please.
69
00:09:37,459 --> 00:09:39,375
I can't rest until he dies.
70
00:09:39,500 --> 00:09:43,334
A fearless heart is free of desire,
71
00:09:44,042 --> 00:09:47,209
a kind heart finds peace everywhere.
72
00:09:47,667 --> 00:09:48,750
Peace?
73
00:09:49,917 --> 00:09:52,625
You've holed up in this temple far too long.
74
00:09:54,584 --> 00:09:57,042
If he lives,
75
00:09:58,334 --> 00:10:00,000
the war goes on.
76
00:10:00,584 --> 00:10:01,875
How can we find peace?
77
00:10:05,584 --> 00:10:06,500
Hou Chieh.
78
00:10:07,792 --> 00:10:09,125
I concede.
79
00:10:10,292 --> 00:10:13,209
Tengfeng is yours.
80
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Let me go.
81
00:10:16,500 --> 00:10:19,834
I'll give you everything!
82
00:10:22,042 --> 00:10:23,125
Here...
83
00:10:23,875 --> 00:10:25,417
a treasure map.
84
00:10:27,459 --> 00:10:28,625
Take it.
85
00:10:28,959 --> 00:10:31,542
Just spare my life...
86
00:10:32,084 --> 00:10:33,959
I promise I won't return.
87
00:11:09,959 --> 00:11:11,084
Thank you.
88
00:11:11,209 --> 00:11:13,375
Abbot...
89
00:11:14,459 --> 00:11:17,167
Sir!
90
00:11:25,625 --> 00:11:26,667
On guard!
91
00:11:29,250 --> 00:11:32,209
Stand down!
92
00:11:48,667 --> 00:11:51,834
We come with joy, depart with sorrow,
93
00:11:52,792 --> 00:11:55,709
to wander among mankind;
94
00:11:56,625 --> 00:11:59,000
Without coming or going,
95
00:11:59,584 --> 00:12:02,917
we cause No joy Or sorrow.
96
00:12:03,334 --> 00:12:05,292
Buddha be praised.
97
00:12:07,334 --> 00:12:08,334
Go!
98
00:12:17,625 --> 00:12:21,584
"The Birthplace of Martial Arts is no big deal."
99
00:13:11,709 --> 00:13:14,250
Please meet the foreigners tomorrow.
100
00:13:15,167 --> 00:13:16,084
Why?
101
00:13:16,584 --> 00:13:19,875
We can buy more guns and cannons.
102
00:13:20,542 --> 00:13:21,917
Let's take Chengchou City, too.
103
00:13:22,834 --> 00:13:25,125
Guns are no good unless you use them.
104
00:13:27,500 --> 00:13:30,292
Why didn't you shoot in the temple?
105
00:13:33,459 --> 00:13:34,500
Compassion?
106
00:13:36,292 --> 00:13:39,292
Remember, when you gain upper hand,
107
00:13:39,459 --> 00:13:42,959
you'll die
108
00:13:43,667 --> 00:13:45,292
if you hesitate too long.
109
00:13:45,500 --> 00:13:46,625
Next time,
110
00:13:47,250 --> 00:13:49,709
whoever stands in your way,
111
00:13:50,167 --> 00:13:51,625
I'll kill them all!
112
00:13:54,042 --> 00:13:55,125
Remember that!
113
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Here comes Sung.
114
00:14:01,167 --> 00:14:02,625
"General Sung" to you!
115
00:14:03,375 --> 00:14:04,542
General Sung.
116
00:14:05,417 --> 00:14:07,959
This bastard went AWOL during battle.
117
00:14:08,209 --> 00:14:10,625
But first to show when sharing the spoils.
118
00:14:18,334 --> 00:14:21,542
Brother, Tengfeng is ours.
119
00:14:22,292 --> 00:14:23,500
Huo is dead.
120
00:14:24,209 --> 00:14:27,334
All this fuss,
121
00:14:27,542 --> 00:14:29,250
just for that Huo?
122
00:14:29,584 --> 00:14:31,625
I even thought it's your funeral.
123
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
We lost hundreds of men.
124
00:14:36,584 --> 00:14:37,709
So?
125
00:14:38,500 --> 00:14:40,167
You want me to pay?
126
00:14:41,042 --> 00:14:44,084
You felt abandoned when I didn't show up?
127
00:14:44,209 --> 00:14:46,292
If I hadn't injured my leg,
128
00:14:46,417 --> 00:14:49,375
I could have taken Huo single-handedly.
129
00:14:50,375 --> 00:14:51,375
Right, Brother?
130
00:14:51,542 --> 00:14:52,875
Of course!
131
00:14:54,209 --> 00:14:57,375
I feel sad about our dead comrades.
132
00:14:57,542 --> 00:15:02,000
You only care about Tengfeng!
133
00:15:10,834 --> 00:15:12,584
Madam Hou, it's been a while.
134
00:15:13,167 --> 00:15:13,709
Sir.
135
00:15:13,834 --> 00:15:16,209
Nan, my darling!
136
00:15:16,750 --> 00:15:17,542
Greet Uncle Sung.
137
00:15:17,667 --> 00:15:19,042
Hello, Uncle Sung.
138
00:15:19,209 --> 00:15:20,292
Good girl.
139
00:15:21,334 --> 00:15:25,209
She has become so smart,
140
00:15:25,459 --> 00:15:26,792
and gorgeous, too.
141
00:15:26,917 --> 00:15:29,750
I can't let someone else take her.
142
00:15:30,750 --> 00:15:32,875
Our children should marry. It's decided.
143
00:15:34,292 --> 00:15:35,417
They are still young.
144
00:15:37,125 --> 00:15:38,584
Can't we wait a little longer?
145
00:15:38,750 --> 00:15:41,125
It's just an arranged marriage.
146
00:15:41,750 --> 00:15:43,875
If you decline,
147
00:15:44,709 --> 00:15:46,542
we can wage war over this!
148
00:16:26,334 --> 00:16:27,167
Great!
149
00:16:28,584 --> 00:16:29,459
Awesome!
150
00:16:29,625 --> 00:16:31,792
A fully-automatic Gatling gun.
151
00:16:31,917 --> 00:16:35,042
No one else has them.
152
00:16:35,584 --> 00:16:36,959
I'll take 80,
153
00:16:38,250 --> 00:16:39,334
Your price?
154
00:16:40,709 --> 00:16:43,625
You can have them for free.
155
00:16:46,667 --> 00:16:50,667
Just let us build a railroad near Tengfeng.
156
00:17:02,209 --> 00:17:04,250
What? I can't hear you
157
00:17:05,959 --> 00:17:09,334
I said, they're free.
158
00:17:09,625 --> 00:17:13,125
Just say yes to our railroad plans.
159
00:17:13,834 --> 00:17:15,209
Forget the guns.
160
00:17:15,959 --> 00:17:16,625
General?
161
00:17:16,750 --> 00:17:18,375
I don't want them!
162
00:17:25,625 --> 00:17:29,417
Fine, we'll go to General Sung
163
00:17:30,375 --> 00:17:36,000
I'm sure he'd love these.
164
00:17:37,417 --> 00:17:39,542
Sir Peter, please wait.
165
00:17:41,875 --> 00:17:45,459
These are really good guns.
166
00:17:46,417 --> 00:17:47,875
If Sung is armed with them...
167
00:17:53,500 --> 00:17:54,250
Show the guests out.
168
00:17:54,375 --> 00:17:55,250
Yes!
169
00:17:55,375 --> 00:17:56,542
This way
170
00:18:02,500 --> 00:18:04,542
You just don't get the drift.
171
00:18:06,250 --> 00:18:07,750
Talking to me this way?
172
00:18:08,375 --> 00:18:10,334
Not until our roles are reversed!
173
00:18:11,750 --> 00:18:12,959
Understand?
174
00:18:15,292 --> 00:18:16,959
Did you hear me?
175
00:18:37,542 --> 00:18:40,792
They want to take away our livelihood!
176
00:18:44,459 --> 00:18:45,959
Endorsing their plans for a railroad...
177
00:18:48,167 --> 00:18:49,667
is like leaving our doors open,
178
00:18:50,792 --> 00:18:52,709
for outsiders to ransack our home.
179
00:18:54,750 --> 00:18:56,959
China belongs to the Chinese!
180
00:18:57,542 --> 00:18:59,250
If foreigners want a piece of it...
181
00:19:00,750 --> 00:19:02,542
I'll hack their hands off!
182
00:19:05,250 --> 00:19:07,167
I hope Sung feels the same way.
183
00:19:10,417 --> 00:19:12,834
Have I been talking to a brick wall?
184
00:19:14,417 --> 00:19:17,625
Sung's my only sworn brother.
185
00:19:18,792 --> 00:19:20,375
Don't speak ill of him.
186
00:19:27,959 --> 00:19:30,459
You should never speak out of turn.
187
00:19:34,834 --> 00:19:36,459
Set up a dinner.
188
00:19:38,500 --> 00:19:39,709
The arranged marriage.
189
00:19:58,584 --> 00:19:59,584
I'm dizzy.
190
00:20:03,417 --> 00:20:04,375
What are you chewing?
191
00:20:04,584 --> 00:20:05,625
Cake.
192
00:20:05,875 --> 00:20:06,834
Cake?
193
00:20:08,667 --> 00:20:09,834
Now I'm eating noodles.
194
00:20:12,375 --> 00:20:13,500
Hunger has driven you mad!
195
00:20:14,417 --> 00:20:17,209
It's "nourishment through meditation".
196
00:20:18,167 --> 00:20:20,000
Meditate as much as you want.
197
00:20:20,125 --> 00:20:22,875
What about the people?
198
00:20:23,000 --> 00:20:24,209
What can they do?
199
00:20:25,542 --> 00:20:28,542
In past famines, government distributed food.
200
00:20:28,667 --> 00:20:31,209
Or people were fed by some fabled outlaws.
201
00:20:31,375 --> 00:20:33,875
But now we only have wicked warlords.
202
00:20:35,750 --> 00:20:38,125
Why don't we become outlaws?
203
00:20:39,542 --> 00:20:40,792
What?
204
00:20:42,084 --> 00:20:45,000
Yes, benevolent outlaws!
205
00:20:45,334 --> 00:20:47,209
But it violates our precepts!
206
00:20:47,459 --> 00:20:48,459
So?
207
00:20:48,584 --> 00:20:50,750
Senior Brother will bail us out.
208
00:20:51,209 --> 00:20:53,167
He's very righteous, isn't he?
209
00:20:54,792 --> 00:20:55,500
Of course!
210
00:20:55,625 --> 00:20:57,542
Of course...
211
00:21:00,834 --> 00:21:02,584
Miss, don't run!
212
00:21:05,459 --> 00:21:07,042
- Get up... - Nan!
213
00:21:08,750 --> 00:21:09,834
Are you hurt?
214
00:21:10,792 --> 00:21:12,459
You're supposed to look after her.
215
00:21:12,584 --> 00:21:13,834
- I'm sorry... - Why let it happen?
216
00:21:13,959 --> 00:21:15,167
- I'm sorry, sir... - Damn you!
217
00:21:15,292 --> 00:21:17,834
- I'm sorry... - Daddy...
218
00:21:17,959 --> 00:21:20,417
I'm fine. Don't be mad at Nanny.
219
00:21:21,584 --> 00:21:24,167
I'm very sorry, sir.
220
00:21:24,292 --> 00:21:25,750
Get out...
221
00:21:27,250 --> 00:21:28,542
- Does it hurt? - Are you hurt?
222
00:21:28,875 --> 00:21:29,667
No.
223
00:21:29,792 --> 00:21:30,834
Does it hurt?
224
00:21:31,250 --> 00:21:31,875
Let me take a look.
225
00:21:32,000 --> 00:21:34,084
I drew this for you.
226
00:21:37,625 --> 00:21:41,500
"Daddy likes to fight!"
227
00:21:44,125 --> 00:21:45,042
This is me?
228
00:21:48,667 --> 00:21:49,750
Let Daddy hold you.
229
00:21:49,875 --> 00:21:51,292
Hold on.
230
00:21:52,000 --> 00:21:53,209
Am I so mean?
231
00:21:54,459 --> 00:21:55,375
Boss.
232
00:21:58,959 --> 00:22:01,417
Hold it. Give it back later,
233
00:22:03,959 --> 00:22:04,959
Let's go.
234
00:22:13,500 --> 00:22:16,209
I handed General Sung your invitation.
235
00:22:17,584 --> 00:22:18,750
He was delighted.
236
00:22:20,375 --> 00:22:22,542
Tomorrow night, Hill Restaurant,
237
00:22:23,250 --> 00:22:26,084
General and Madam Sung will attend
238
00:22:26,917 --> 00:22:28,167
With their son.
239
00:22:42,875 --> 00:22:44,459
Let me ask you this.
240
00:22:48,542 --> 00:22:52,417
Sung knows I have Huo's hoard.
241
00:22:52,542 --> 00:22:54,000
Why doesn't he ask about it?
242
00:22:59,667 --> 00:23:00,625
He wants it all,
243
00:23:02,875 --> 00:23:04,500
Including what's mine.
244
00:23:10,500 --> 00:23:13,584
It's never wrong to strike first.
245
00:23:15,250 --> 00:23:17,250
This is a great chance.
246
00:23:20,667 --> 00:23:21,542
Yes.
247
00:23:22,584 --> 00:23:26,834
Take 30 crack soldiers to the restaurant.
248
00:23:38,875 --> 00:23:41,834
I can't rest until he dies.
249
00:23:47,750 --> 00:23:48,875
Brilliant.
250
00:24:00,792 --> 00:24:02,042
You want to kill Sung?
251
00:24:07,917 --> 00:24:09,542
Stay out of this.
252
00:24:12,459 --> 00:24:13,750
He's your sworn brother.
253
00:24:15,417 --> 00:24:16,417
Think about it.
254
00:24:19,667 --> 00:24:21,209
He wants to wipe me out.
255
00:24:24,917 --> 00:24:26,459
You have a better suggestion?
256
00:24:27,292 --> 00:24:29,209
You'd better tell me now.
257
00:24:29,959 --> 00:24:32,667
Don't ask me, I don't know.
258
00:24:36,959 --> 00:24:38,500
Just promise me...
259
00:24:41,917 --> 00:24:43,875
Never kill in front of Nan.
260
00:24:45,292 --> 00:24:46,334
Please?
261
00:25:31,584 --> 00:25:32,375
Rat?
262
00:25:34,334 --> 00:25:37,000
So we steal flour as well as rice?
263
00:25:38,959 --> 00:25:42,042
We don't "steal". We just "take".
264
00:25:43,209 --> 00:25:44,542
How much do we "take"?
265
00:25:45,209 --> 00:25:47,459
Does it matter?
266
00:25:47,750 --> 00:25:48,709
Take what we can.
267
00:25:48,834 --> 00:25:50,334
Chinghai.
268
00:25:50,459 --> 00:25:53,209
Fabled outlaws always leave a marker.
269
00:25:53,334 --> 00:25:54,584
What shall we leave?
270
00:25:56,042 --> 00:25:57,125
How about your bald head?
271
00:25:57,250 --> 00:25:58,209
You...
272
00:26:18,042 --> 00:26:19,000
Rice!
273
00:26:19,959 --> 00:26:21,375
Son, this is rice!
274
00:26:23,334 --> 00:26:23,875
Rice!
275
00:26:24,000 --> 00:26:25,750
Brother, this is rice!
276
00:26:26,875 --> 00:26:28,750
Thank heavens!
277
00:26:28,875 --> 00:26:30,917
Thank you! Thank you...
278
00:26:31,084 --> 00:26:33,125
It's rice!
279
00:27:28,709 --> 00:27:30,042
When I slap the tabletop...
280
00:27:31,125 --> 00:27:33,000
take Nan to the toilet.
281
00:27:33,542 --> 00:27:37,125
Why do I have to go to toilet during dinner?
282
00:27:37,625 --> 00:27:38,500
Do as I say.
283
00:27:38,625 --> 00:27:40,500
I promise I'll never fight again.
284
00:27:56,500 --> 00:27:57,375
Please.
285
00:27:58,167 --> 00:27:59,292
This way, please.
286
00:28:22,000 --> 00:28:22,959
Brother,
287
00:28:23,334 --> 00:28:24,250
Madam.
288
00:28:24,792 --> 00:28:27,042
You're late again.
289
00:28:27,375 --> 00:28:28,250
My sincere apologies.
290
00:28:28,375 --> 00:28:29,125
Say hello!
291
00:28:29,250 --> 00:28:31,250
Hello, Uncle Sung! Auntie!
292
00:28:31,375 --> 00:28:33,250
Son, say hello too.
293
00:28:33,375 --> 00:28:34,584
Uncle!
294
00:28:35,000 --> 00:28:36,042
Auntie!
295
00:28:36,209 --> 00:28:37,250
Good boy.
296
00:28:38,834 --> 00:28:39,917
Good boy.
297
00:28:41,417 --> 00:28:42,417
My generals...
298
00:28:45,000 --> 00:28:46,542
Young Master Sung was born a Rabbit,
299
00:28:46,709 --> 00:28:48,209
and young Miss Hou a Ram.
300
00:28:48,375 --> 00:28:49,834
A perfect match!
301
00:28:50,042 --> 00:28:53,917
Their birthdays and birth signs
302
00:28:54,042 --> 00:28:57,209
compliment each other.
303
00:28:57,375 --> 00:28:58,917
A heavenly couple!
304
00:28:59,042 --> 00:29:03,292
This marriage will bring great riches
305
00:29:03,417 --> 00:29:05,584
and a long and happy life,
306
00:29:05,709 --> 00:29:08,625
with many offspring!
307
00:29:09,459 --> 00:29:10,667
Well said!
308
00:29:11,500 --> 00:29:15,792
To us Buddhists, affinity is karma,
309
00:29:16,042 --> 00:29:17,959
without which we'd never meet.
310
00:29:18,417 --> 00:29:20,625
I think this young couple
311
00:29:20,792 --> 00:29:22,750
Is destined to be together.
312
00:29:22,917 --> 00:29:24,042
What are we waiting for?
313
00:29:24,167 --> 00:29:25,959
Proposal...
314
00:29:27,000 --> 00:29:28,042
What's the hurry?
315
00:29:28,167 --> 00:29:29,709
I can't wait.
316
00:29:30,334 --> 00:29:32,250
If we miss out on this daughter-in-law,
317
00:29:32,417 --> 00:29:34,084
where would I find another?
318
00:29:35,000 --> 00:29:37,459
Once you exchange proposals,
319
00:29:37,584 --> 00:29:39,792
this marriage is set.
320
00:29:41,750 --> 00:29:42,584
This is it.
321
00:29:42,834 --> 00:29:43,750
Come.
322
00:29:44,500 --> 00:29:46,209
Congratulations!
323
00:29:46,959 --> 00:29:49,084
I'll go and bring the gifts.
324
00:30:10,167 --> 00:30:13,625
Now that we're family,
325
00:30:15,000 --> 00:30:17,375
I'll not mince words.
326
00:30:18,584 --> 00:30:19,542
Go ahead.
327
00:30:21,792 --> 00:30:23,917
The Tengfeng that you captured,
328
00:30:25,292 --> 00:30:28,084
how should we carve it up?
329
00:30:28,917 --> 00:30:30,125
Tell me.
330
00:30:39,834 --> 00:30:42,167
Didn't we agree on equal shares?
331
00:30:44,500 --> 00:30:46,417
It's all yours!
332
00:30:47,500 --> 00:30:51,459
From now on, there's no need to share.
333
00:30:52,125 --> 00:30:54,167
You can have it all.
334
00:30:54,459 --> 00:30:56,500
Then there will be peace.
335
00:31:00,167 --> 00:31:01,750
What do you mean?
336
00:31:03,334 --> 00:31:05,334
I'm getting old.
337
00:31:05,917 --> 00:31:07,167
I can't fight any more.
338
00:31:08,334 --> 00:31:10,625
Look, I am even a cripple.
339
00:31:11,167 --> 00:31:13,125
It's time for me to quit.
340
00:31:14,792 --> 00:31:17,167
Since we're now in-laws,
341
00:31:17,959 --> 00:31:19,875
what I let you take,
342
00:31:20,209 --> 00:31:23,584
you'll one day leave to my son!
343
00:31:24,167 --> 00:31:27,875
I have had this all worked out!
344
00:31:29,209 --> 00:31:32,334
I've kept this bottle for years,
never had a chance to drink it.
345
00:31:32,542 --> 00:31:34,875
Come, let's toast.
346
00:31:35,292 --> 00:31:37,167
To our deal!
347
00:31:41,459 --> 00:31:43,084
A confidential note, sir!
348
00:32:03,250 --> 00:32:05,750
Son, do you need to pee?
349
00:32:06,834 --> 00:32:07,584
No.
350
00:32:07,709 --> 00:32:11,250
Be good, go with your mother.
351
00:32:12,750 --> 00:32:15,334
Madam, take Nan, too.
352
00:32:18,625 --> 00:32:19,584
Let's go.
353
00:32:25,834 --> 00:32:26,667
Run!
354
00:32:35,584 --> 00:32:36,667
- Captain Wang. - Yes, sir!
355
00:32:36,792 --> 00:32:37,584
You go, too.
356
00:32:37,750 --> 00:32:38,792
Yes, sir!
357
00:33:05,042 --> 00:33:08,959
"Beware of Hou Chieh's ambush!"
358
00:33:12,625 --> 00:33:13,542
You!
359
00:33:13,709 --> 00:33:14,459
You...
360
00:33:14,584 --> 00:33:16,209
You bastard!
361
00:33:18,042 --> 00:33:20,125
I treated you as my own brother.
362
00:33:20,875 --> 00:33:22,000
We went through hell together.
363
00:33:22,167 --> 00:33:24,250
And now you want to kill me.
364
00:33:24,709 --> 00:33:26,250
- Can this be true? - That's enough!
365
00:33:51,917 --> 00:33:52,667
Nan!
366
00:33:52,834 --> 00:33:55,209
Mommy...
367
00:33:56,625 --> 00:33:58,500
Come here, Mommy!
368
00:34:20,875 --> 00:34:22,000
Run!
369
00:34:47,542 --> 00:34:48,959
Help me, Mommy!
370
00:34:53,292 --> 00:34:54,209
Run!
371
00:34:55,750 --> 00:34:58,042
Mommy...
372
00:35:07,084 --> 00:35:09,834
Mommy...
373
00:35:09,959 --> 00:35:11,125
Mommy...
374
00:35:11,292 --> 00:35:14,292
Nam, run...
375
00:35:14,417 --> 00:35:16,417
- Mommy... - Run...
376
00:35:16,750 --> 00:35:19,084
Nam, run...
377
00:35:20,625 --> 00:35:23,334
Run, Nan, don't turn back!
378
00:35:54,209 --> 00:35:55,209
Nan!
379
00:36:55,584 --> 00:36:56,459
General!
380
00:37:01,709 --> 00:37:03,917
Daddy...
381
00:37:04,042 --> 00:37:05,250
Nan!
382
00:37:06,792 --> 00:37:07,709
Stop!
383
00:37:17,209 --> 00:37:18,334
General! Run!
384
00:37:18,667 --> 00:37:19,709
Run!
385
00:37:30,250 --> 00:37:31,625
Nan!
386
00:37:50,584 --> 00:37:52,417
- Nan... - Daddy...
387
00:37:53,459 --> 00:37:54,500
Over there!
388
00:38:58,292 --> 00:38:59,625
Kill Him!
389
00:39:10,834 --> 00:39:12,000
Be brave, Nan!
390
00:40:04,709 --> 00:40:07,500
Daddy...
391
00:40:12,750 --> 00:40:14,584
Daddy...
392
00:40:16,209 --> 00:40:17,584
Nan!
393
00:42:34,625 --> 00:42:35,750
Abbot!
394
00:42:36,500 --> 00:42:38,125
Sir...
395
00:42:38,584 --> 00:42:39,542
Please stay!
396
00:42:40,167 --> 00:42:42,584
Help! Abbot!
397
00:42:43,250 --> 00:42:44,375
Help!
398
00:42:46,709 --> 00:42:48,042
Help her please!
399
00:42:48,209 --> 00:42:49,250
Help her!
400
00:42:49,709 --> 00:42:50,959
Out of the way!
401
00:42:55,834 --> 00:42:56,750
Needles, ointment and hot water!
402
00:42:56,875 --> 00:42:57,459
Yes, sir!
403
00:42:57,584 --> 00:42:58,875
Help her!
404
00:43:06,292 --> 00:43:08,500
Hang in there, you'll be fine...
405
00:43:10,042 --> 00:43:11,584
Don't fall asleep.
406
00:43:11,709 --> 00:43:12,750
Madam!
407
00:43:14,417 --> 00:43:17,417
Easy, Madam! You haven't recovered.
408
00:43:17,750 --> 00:43:18,792
Be careful!
409
00:43:20,750 --> 00:43:21,792
Nan!
410
00:43:22,584 --> 00:43:24,084
My babe, hang in there...
411
00:43:47,375 --> 00:43:48,417
Nan!
412
00:43:50,167 --> 00:43:53,000
Talk to Daddy...
413
00:43:53,250 --> 00:43:56,375
Nan, talk to Daddy...
414
00:43:56,625 --> 00:43:58,375
Say something to me...
415
00:44:01,625 --> 00:44:04,000
Why did you stop?
416
00:44:04,417 --> 00:44:05,792
Help her!
417
00:44:06,459 --> 00:44:07,709
You want me to beg?
418
00:44:08,959 --> 00:44:12,084
Then I will, please help her!
419
00:44:12,417 --> 00:44:13,334
Daddy...
420
00:44:14,500 --> 00:44:18,125
I'm fine. Don't yell at them...
421
00:44:18,250 --> 00:44:21,125
Don't be mad.
422
00:44:21,292 --> 00:44:22,417
I won't...
423
00:44:22,625 --> 00:44:24,167
I won't be mad at them...
424
00:44:25,000 --> 00:44:25,500
Please...
425
00:44:25,625 --> 00:44:26,417
Nan!
426
00:44:26,542 --> 00:44:27,459
- Please save her... - Nan!
427
00:44:27,584 --> 00:44:28,834
Mommy...
428
00:44:29,459 --> 00:44:30,500
Nan!
429
00:44:30,792 --> 00:44:31,709
She'll be fine...
430
00:44:32,625 --> 00:44:33,375
She's going to live.
431
00:44:33,500 --> 00:44:35,375
Mama, I missed you...
432
00:44:36,000 --> 00:44:41,875
Let's go home...
433
00:44:42,959 --> 00:44:44,917
Wake up! Nan...
434
00:44:45,042 --> 00:44:46,500
Please help her.
435
00:44:46,667 --> 00:44:48,084
I beg you!
436
00:44:49,667 --> 00:44:51,500
Only you can save her.
437
00:44:52,292 --> 00:44:53,792
Wake up, Nan...
438
00:44:54,292 --> 00:44:56,709
Say something to Mommy...
439
00:44:57,542 --> 00:44:58,584
Nan!
440
00:45:00,167 --> 00:45:01,167
Nan!
441
00:45:02,750 --> 00:45:03,959
Nan!
442
00:45:07,209 --> 00:45:08,250
She's fine...
443
00:45:10,500 --> 00:45:12,167
Say something to Daddy...
444
00:45:12,334 --> 00:45:13,459
- She's fine... - Nan!
445
00:45:13,584 --> 00:45:14,875
Nan is not going to die...
446
00:45:15,792 --> 00:45:18,459
Nan!
447
00:45:20,875 --> 00:45:23,042
Wake up, don't...
448
00:45:23,250 --> 00:45:24,542
Come on, Nan...
449
00:45:24,709 --> 00:45:26,875
Mommy is here, look at me.
450
00:45:27,000 --> 00:45:29,625
Cleanse her body, Chinghai.
451
00:45:30,417 --> 00:45:31,792
- Yes! - She's still alive!
452
00:45:32,042 --> 00:45:34,417
Please help her, I beg you...
453
00:45:34,542 --> 00:45:39,167
I beg you...
454
00:45:42,292 --> 00:45:43,084
Please, help her...
455
00:45:43,209 --> 00:45:45,334
Please show sympathy...
456
00:45:47,959 --> 00:45:49,917
I'm warning you... If my daughter dies,
457
00:45:51,375 --> 00:45:52,834
you'll all die with her!
458
00:45:54,000 --> 00:45:55,792
I'll burn down this temple!
459
00:45:56,084 --> 00:45:58,125
- Please help her... - That's enough!
460
00:45:58,375 --> 00:46:00,125
Buddha be praised.
461
00:46:00,292 --> 00:46:02,417
Can't you see? This is your retribution.
462
00:46:03,959 --> 00:46:05,209
It's your fault!
463
00:46:05,959 --> 00:46:07,167
She isn't dead!
464
00:46:07,500 --> 00:46:08,750
I regret...
465
00:46:09,584 --> 00:46:10,459
She really is alive!
466
00:46:10,584 --> 00:46:12,500
- If it wasn't you... - She's alive...
467
00:46:12,625 --> 00:46:14,250
My daughter won't die.
468
00:46:14,375 --> 00:46:15,000
She's alive...
469
00:46:15,125 --> 00:46:17,250
Look! She's dead!
470
00:46:17,375 --> 00:46:18,167
No...
471
00:46:18,292 --> 00:46:19,750
She can't see anymore.
472
00:46:19,875 --> 00:46:21,125
She won't die, if not for you...
473
00:46:21,250 --> 00:46:22,625
Damn you!
474
00:46:27,959 --> 00:46:29,250
Nan...
475
00:46:33,667 --> 00:46:35,792
I am sorry...
476
00:46:36,750 --> 00:46:38,084
I won't let her die!
477
00:46:39,084 --> 00:46:40,250
She's alive...
478
00:46:40,917 --> 00:46:42,000
Help her!
479
00:46:42,584 --> 00:46:45,500
Compassion! Why not to us?
480
00:46:46,167 --> 00:46:47,834
You refused to save her...
481
00:46:48,625 --> 00:46:51,084
I'll kill you all!
482
00:46:51,750 --> 00:46:53,334
I'll start with you, old man!
483
00:46:57,292 --> 00:46:57,875
Sir...
484
00:46:58,000 --> 00:46:59,125
I will kill you...
485
00:46:59,250 --> 00:47:01,292
I will kill you!
486
00:47:05,542 --> 00:47:06,167
Sir...
487
00:47:06,292 --> 00:47:07,292
I will kill you...
488
00:47:07,459 --> 00:47:09,167
Sir...
489
00:47:10,125 --> 00:47:11,000
Form!
490
00:47:24,917 --> 00:47:26,167
I'll kill you!
491
00:47:36,959 --> 00:47:38,834
I'll kill you...
492
00:49:09,584 --> 00:49:12,209
To leave or to stay in Shaolin...
493
00:49:12,334 --> 00:49:15,209
To leave or stay...
494
00:49:15,334 --> 00:49:17,917
To leave or stay...
495
00:49:18,084 --> 00:49:21,584
To leave or stay...
496
00:49:21,750 --> 00:49:24,500
To leave or stay...
497
00:49:26,417 --> 00:49:28,167
To leave...
498
00:49:30,500 --> 00:49:31,750
That one doesn't count.
499
00:49:33,125 --> 00:49:38,292
To leave or stay...
500
00:49:38,417 --> 00:49:40,500
Anyone there?
501
00:49:49,875 --> 00:49:52,917
I hunt a boar, but caught a man!
502
00:49:53,459 --> 00:49:54,750
What has happened to you?
503
00:49:57,500 --> 00:49:59,625
I know you, you're Hou Chieh.
504
00:49:59,792 --> 00:50:01,125
You still want to kill?
505
00:50:02,167 --> 00:50:04,500
Men when muddled are worse than pigs!
506
00:50:04,792 --> 00:50:07,750
Rest well while you're down there.
507
00:50:07,959 --> 00:50:09,000
Stop howling, though.
508
00:50:09,750 --> 00:50:11,834
Easy, I'll be back.
509
00:50:14,834 --> 00:50:16,292
Buddha be praised.
510
00:50:37,375 --> 00:50:39,084
"WANTED"
511
00:50:40,292 --> 00:50:43,875
"for treason and murder. A $50,000 bounty."
512
00:51:02,292 --> 00:51:03,709
Eat some.
513
00:51:04,667 --> 00:51:05,750
Careful, it's hot.
514
00:51:08,250 --> 00:51:09,875
It's hot inside.
515
00:51:23,875 --> 00:51:25,750
Why?
516
00:51:27,167 --> 00:51:28,875
Why?
517
00:51:41,417 --> 00:51:42,917
Your wife has left Shaolin
518
00:51:43,292 --> 00:51:45,417
without arranging your daughter's funeral.
519
00:52:11,750 --> 00:52:13,417
Burial or cremation?
520
00:52:17,334 --> 00:52:18,875
Abbot said to ask.
521
00:52:19,792 --> 00:52:23,959
You can visit her grave if it's burial.
522
00:52:25,167 --> 00:52:26,959
But you can't see a thing.
523
00:52:27,334 --> 00:52:29,125
It's hard to dig her up.
524
00:52:29,834 --> 00:52:32,500
Cremation is a lot simpler.
525
00:52:33,459 --> 00:52:36,459
At least you could take her with you
526
00:52:36,875 --> 00:52:38,334
and keep her company wherever you go.
527
00:52:38,917 --> 00:52:41,959
So I think cremation is better. What do you think?
528
00:52:51,292 --> 00:52:53,542
If you choose cremation,
529
00:52:53,834 --> 00:52:55,917
go light the bonfire.
530
00:53:18,417 --> 00:53:19,792
Burn these!
531
00:53:32,500 --> 00:53:33,667
You will die for your beliefs?
532
00:53:34,334 --> 00:53:38,042
I'll rejoin Boss in the netherworld!
533
00:53:39,250 --> 00:53:40,167
Fire!
534
00:53:42,167 --> 00:53:43,584
When you're down and out,
535
00:53:44,459 --> 00:53:46,250
Boss saved your life.
536
00:53:46,834 --> 00:53:48,375
Is this how...
537
00:53:49,584 --> 00:53:52,125
you show your gratitude?
538
00:53:53,042 --> 00:53:54,459
Gratitude?
539
00:53:58,834 --> 00:54:01,959
He didn't save me. He exploited me.
540
00:54:03,375 --> 00:54:06,292
He knows my strength. He needed me.
541
00:54:07,167 --> 00:54:09,875
I killed the most men in every battle.
542
00:54:10,834 --> 00:54:13,542
I helped him take all his land.
543
00:54:14,542 --> 00:54:16,209
Know why I got rid of him?
544
00:54:18,250 --> 00:54:19,875
You live if you answer correctly.
545
00:54:21,459 --> 00:54:22,542
It's because...
546
00:54:23,917 --> 00:54:25,459
you're a dog!
547
00:54:31,959 --> 00:54:33,125
Wrong.
548
00:54:41,917 --> 00:54:45,084
Fear has caught up with him!
549
00:54:46,792 --> 00:54:49,542
Once he loses his nerve, he's gone.
550
00:54:50,625 --> 00:54:52,334
He got what he deserved.
551
00:54:53,917 --> 00:54:55,875
My time has come!
552
00:54:56,750 --> 00:54:57,959
Understand?
553
00:55:10,292 --> 00:55:15,334
"Daddy likes to fight!"
554
00:55:24,125 --> 00:55:27,917
It's chaos! There are mass arrests.
555
00:55:29,667 --> 00:55:32,084
Doesn't matter who turns you in.
556
00:55:32,750 --> 00:55:34,667
I've cooked for you, too.
557
00:55:35,375 --> 00:55:39,625
Perhaps... I deserve the $50,000!
558
00:55:39,750 --> 00:55:40,542
"Bounty: $100,000."
559
00:55:40,667 --> 00:55:43,167
When did it become $100,0007
560
00:55:46,000 --> 00:55:47,250
Just teasing you.
561
00:55:47,500 --> 00:55:50,000
I won't betray Shaolin's principles.
562
00:55:52,542 --> 00:55:53,875
What's next for you?
563
00:55:56,792 --> 00:55:57,959
I want to stay.
564
00:55:59,125 --> 00:56:02,000
This is not your home.
565
00:56:29,584 --> 00:56:30,709
What?
566
00:56:31,709 --> 00:56:32,875
Are you angry with me?
567
00:56:33,292 --> 00:56:35,042
Or with yourself?
568
00:57:34,084 --> 00:57:35,459
Need some help?
569
00:57:39,209 --> 00:57:40,750
- Senior Brother! - Senior Brother!
570
00:57:46,625 --> 00:57:48,167
Our kitchen is over-stocked with rice.
571
00:57:49,459 --> 00:57:50,500
What happened?
572
00:57:51,709 --> 00:57:53,000
Rice?
573
00:57:57,000 --> 00:57:59,292
It must be a miracle!
574
00:58:00,959 --> 00:58:03,459
Buddha be praised.
575
00:58:05,375 --> 00:58:06,917
Please consult Buddha
576
00:58:07,542 --> 00:58:08,792
about last night's...
577
00:58:08,959 --> 00:58:10,959
masked marauders.
578
00:58:11,459 --> 00:58:12,459
Masked marauders?
579
00:58:14,209 --> 00:58:16,000
How come?
580
00:58:16,459 --> 00:58:17,959
They've come to steal our rice.
581
00:58:19,000 --> 00:58:21,292
No, they brought stolen rice.
582
00:58:28,709 --> 00:58:31,334
Thieves will be punished after morning prayers!
583
00:58:31,500 --> 00:58:33,167
Yes, Senior Brother!
584
00:58:47,417 --> 00:58:48,167
It's you again!
585
00:58:51,084 --> 00:58:52,084
What do you want?
586
00:58:53,084 --> 00:58:55,000
Buddha be praised.
587
00:58:55,334 --> 00:58:56,292
Abbot!
588
00:59:00,709 --> 00:59:03,709
Abbot, I wish to stay here.
589
00:59:03,875 --> 00:59:05,167
It's not up to you.
590
00:59:05,375 --> 00:59:06,292
You're a wanted man.
591
00:59:06,417 --> 00:59:08,959
You just want to seek sanctuary.
592
00:59:11,584 --> 00:59:13,167
I want to be a monk.
593
00:59:13,625 --> 00:59:15,292
Shaolin is not a battlefield.
594
00:59:15,584 --> 00:59:16,875
It's not your decision.
595
00:59:18,250 --> 00:59:19,959
Go back to where you belong.
596
00:59:20,500 --> 00:59:24,042
Doesn't Buddha guide those who come?
597
00:59:24,750 --> 00:59:25,917
Not you.
598
00:59:27,375 --> 00:59:28,334
Abbot!
599
00:59:30,667 --> 00:59:33,834
You can tame his body, but not his spirit.
600
00:59:34,584 --> 00:59:37,125
He's a warlord. He is sinful!
601
00:59:37,375 --> 00:59:39,584
He'd only sully our Shaolin Temple.
602
00:59:41,750 --> 00:59:43,792
Every being carries Buddha's spirit.
603
00:59:45,334 --> 00:59:48,000
We shouldn't discriminate.
604
00:59:49,542 --> 00:59:51,750
All teachings are void but for karma.
605
00:59:52,417 --> 00:59:56,042
There's hatred in him. He'll never attain zen.
606
00:59:57,584 --> 00:59:58,709
You're right.
607
00:59:59,334 --> 01:00:03,667
But we mustn't close our doors on Buddha,
608
01:00:04,417 --> 01:00:05,917
nor can we.
609
01:00:06,709 --> 01:00:10,125
Afflictions lead to wisdom. If he's confused...
610
01:00:10,792 --> 01:00:13,875
he may be close to enlightenment.
611
01:00:14,000 --> 01:00:18,000
Let him stay for now.
612
01:00:23,792 --> 01:00:25,959
You've been assigned to me again.
613
01:00:27,209 --> 01:00:28,417
It's better to remain here.
614
01:00:28,667 --> 01:00:31,584
Outside, it's either kill or be killed.
615
01:00:31,750 --> 01:00:32,750
Wait outside.
616
01:00:34,625 --> 01:00:36,500
It's cold. Put this on.
617
01:00:37,125 --> 01:00:38,292
Get to work!
618
01:00:45,417 --> 01:00:46,917
- Buddha be praised. - Morning.
619
01:00:59,417 --> 01:01:01,667
Here's the buns... Out of the way
620
01:01:03,792 --> 01:01:05,750
Here's the buns... Out of the way
621
01:01:08,042 --> 01:01:09,167
Line up, everyone...
622
01:01:18,500 --> 01:01:19,417
Thank you.
623
01:01:21,375 --> 01:01:22,334
Was that so hard?
624
01:01:24,792 --> 01:01:26,000
No.
625
01:01:26,542 --> 01:01:28,417
Don't push, there's plenty.
626
01:01:38,084 --> 01:01:40,167
Fists should be fast as lightnings!
627
01:01:45,292 --> 01:01:46,209
Train in its Way!
628
01:01:48,000 --> 01:01:48,917
Move in its cycle!
629
01:01:49,625 --> 01:01:50,500
Dance in its passion!
630
01:01:51,792 --> 01:01:52,667
Learn its wonder!
631
01:01:53,459 --> 01:01:54,459
Awaken in its spirit!
632
01:03:02,250 --> 01:03:03,584
Bring me the serving tub.
633
01:03:03,709 --> 01:03:04,917
Sure.
634
01:03:26,792 --> 01:03:27,709
Uncle Wudao,
635
01:03:28,584 --> 01:03:29,459
Were you trained...
636
01:03:29,625 --> 01:03:30,417
What?
637
01:03:30,542 --> 01:03:31,167
In martial arts?
638
01:03:31,292 --> 01:03:32,417
In martial arts?
639
01:03:33,459 --> 01:03:36,917
Yes, ages ago for a couple of years.
640
01:03:37,417 --> 01:03:40,334
But like you, my heart was impure.
641
01:03:41,292 --> 01:03:42,584
So I became a cook.
642
01:03:45,209 --> 01:03:48,167
We should learn from Dharma.
643
01:03:49,000 --> 01:03:49,959
He meditated...
644
01:03:51,792 --> 01:03:53,334
by facing a wall for 9 years.
645
01:03:53,584 --> 01:03:55,834
He trained his heart.
646
01:03:56,084 --> 01:03:58,625
He never fought. There is wisdom all over him.
647
01:03:59,709 --> 01:04:02,667
Even his hair is wiser than us.
648
01:04:03,375 --> 01:04:06,834
That state of mind is Martial Zen!
649
01:05:33,750 --> 01:05:34,875
Train with us.
650
01:05:38,417 --> 01:05:39,542
Fists to heart!
651
01:05:42,084 --> 01:05:43,209
Elbows to knees!
652
01:05:46,084 --> 01:05:47,459
Shoulders to groin!
653
01:05:49,375 --> 01:05:50,625
Heart to mind!
654
01:05:51,917 --> 01:05:53,167
Mind to breath!
655
01:05:54,375 --> 01:05:55,750
Breath to strength!
656
01:05:56,584 --> 01:05:57,625
Train in its Way!
657
01:05:58,750 --> 01:06:00,125
Move in its cycle!
658
01:06:01,084 --> 01:06:02,167
Dance in its passion!
659
01:06:03,459 --> 01:06:04,750
Learn its wonder!
660
01:06:05,750 --> 01:06:07,417
Awaken in its spirit!
661
01:06:10,959 --> 01:06:12,625
Keep it up, Brothers!
662
01:06:12,792 --> 01:06:16,292
I used to be able to do that.
663
01:06:16,459 --> 01:06:18,625
Keep it up!
664
01:06:32,209 --> 01:06:33,875
Press his meridian.
665
01:06:35,959 --> 01:06:36,875
You'll be fine.
666
01:06:50,959 --> 01:06:52,000
Go! You!
667
01:06:53,792 --> 01:06:54,625
Here.
668
01:08:01,000 --> 01:08:03,709
It's so cold, why are you still training?
669
01:08:03,875 --> 01:08:06,375
I train because of the cold.
670
01:08:07,334 --> 01:08:08,167
Aren't you cold?
671
01:08:09,750 --> 01:08:10,792
A little...
672
01:08:11,167 --> 01:08:12,542
Then train with me.
673
01:08:15,125 --> 01:08:16,084
Sure.
674
01:09:12,209 --> 01:09:15,167
Abbot, how do you rate him?
675
01:09:16,959 --> 01:09:20,625
His moves come from his heart.
676
01:09:22,584 --> 01:09:24,250
They are so free.
677
01:09:26,459 --> 01:09:31,250
Through martial zen, he has released his hatred.
678
01:09:31,375 --> 01:09:33,834
I don't do martial arts. It's beyond me...
679
01:09:35,209 --> 01:09:39,459
Cooking is also a way to enlightenment.
680
01:09:40,084 --> 01:09:41,917
Same principle.
681
01:09:43,584 --> 01:09:48,459
Life is an accumulation of experiences.
682
01:09:49,334 --> 01:09:50,750
I have often said,
683
01:09:51,500 --> 01:09:54,625
leave the Temple, go see the world!
684
01:09:55,375 --> 01:09:56,459
All I can do is cook.
685
01:09:56,584 --> 01:09:58,834
I'm useless out there.
686
01:09:59,125 --> 01:10:00,125
Forget it.
687
01:10:00,459 --> 01:10:03,750
A piece of gold, a pile of mud.
688
01:10:04,125 --> 01:10:05,500
Which is more useful?
689
01:10:06,000 --> 01:10:06,792
The gold, of course.
690
01:10:06,917 --> 01:10:08,792
But to a seed?
691
01:10:10,750 --> 01:10:12,792
Never under estimate yourself.
692
01:10:13,709 --> 01:10:17,459
Everyone has a purpose.
693
01:10:51,959 --> 01:10:55,417
Tsao, you want us to endorse the railroad.
694
01:10:56,042 --> 01:10:59,584
But it will disrupt our ancestral geomancy
695
01:11:00,584 --> 01:11:03,542
once they start digging up Mount Mang.
696
01:11:04,167 --> 01:11:06,042
Our ancestors won't allow it!
697
01:11:08,667 --> 01:11:11,500
I'm fine if they're really building a railroad.
698
01:11:12,167 --> 01:11:14,792
But I'm worried about these foreigners.
699
01:11:14,917 --> 01:11:17,542
Perhaps they have hidden agenda.
700
01:11:21,250 --> 01:11:25,334
How you managed to get rid of Hou
701
01:11:26,459 --> 01:11:27,709
is none of our business.
702
01:11:27,917 --> 01:11:30,750
Hou said the railroad was only an excuse.
703
01:11:30,875 --> 01:11:33,417
Foreigners are really after our land.
704
01:11:33,625 --> 01:11:35,584
That's enough.
705
01:11:35,917 --> 01:11:38,750
The fate of our province
shouldn't be decided by one man.
706
01:11:39,750 --> 01:11:43,250
Tsao has already done deals with the foreigners.
707
01:11:43,667 --> 01:11:45,500
He never intends to listen to us.
708
01:11:48,084 --> 01:11:49,209
Let's go!
709
01:12:18,500 --> 01:12:21,709
Like I said, there's no point...
710
01:12:23,125 --> 01:12:24,334
in opposing me.
711
01:12:26,042 --> 01:12:27,750
He's lucky!
712
01:12:28,417 --> 01:12:29,667
His family will...
713
01:12:30,750 --> 01:12:32,334
suffer even worse!
714
01:12:33,250 --> 01:12:34,959
Be my friend or foe...
715
01:12:37,584 --> 01:12:39,125
It's your choice.
716
01:12:44,084 --> 01:12:45,542
I promise you...
717
01:12:46,000 --> 01:12:49,167
when I make money, we all profit.
718
01:12:59,834 --> 01:13:04,125
What shall I do? He hasn't come home.
719
01:13:07,167 --> 01:13:09,084
Please don't cry.
720
01:13:12,375 --> 01:13:15,542
Crying doesn't help.
721
01:13:15,709 --> 01:13:16,750
What happened?
722
01:13:17,375 --> 01:13:21,667
My son hasn't been home for weeks.
723
01:13:22,209 --> 01:13:24,250
What can I do?
724
01:13:25,375 --> 01:13:26,917
Building railroads for Tsao?
725
01:13:27,125 --> 01:13:29,375
Our whole family relies on him!
726
01:13:38,750 --> 01:13:40,625
Work harder! Go to hell!
727
01:13:41,709 --> 01:13:42,709
Can't you hear me?
728
01:13:44,792 --> 01:13:45,917
Hurry!
729
01:14:16,709 --> 01:14:17,750
Who's there?
730
01:14:19,250 --> 01:14:20,334
What are you doing?
731
01:14:23,542 --> 01:14:24,584
General Hou?
732
01:14:25,834 --> 01:14:27,250
Why are all those men killed?
733
01:14:28,584 --> 01:14:30,500
We're under Tsao's order.
734
01:14:32,000 --> 01:14:32,875
Go!
735
01:14:34,459 --> 01:14:35,500
Go!
736
01:14:36,292 --> 01:14:38,667
Hou Chieh is alive!
737
01:14:50,959 --> 01:14:51,959
Run!
738
01:14:57,792 --> 01:14:59,334
Tsao hired us to build railroads,
739
01:15:00,084 --> 01:15:02,792
but made us dig up relics instead.
740
01:15:03,709 --> 01:15:06,500
The relics are given to foreigners,
741
01:15:07,459 --> 01:15:09,500
in return for guns and ammunition.
742
01:15:10,375 --> 01:15:13,167
Tsao keeps it secret by killing us.
743
01:15:27,709 --> 01:15:29,250
Others are still trapped at his house.
744
01:15:29,584 --> 01:15:32,042
They'll be killed by tomorrow.
745
01:15:36,625 --> 01:15:37,709
Sorry.
746
01:15:40,084 --> 01:15:41,209
Go home.
747
01:15:41,500 --> 01:15:43,167
Let's go.
748
01:16:32,375 --> 01:16:34,959
Da Niu...
749
01:16:37,250 --> 01:16:38,250
Let's go and see.
750
01:16:40,334 --> 01:16:42,500
What is this?
751
01:16:50,167 --> 01:16:52,250
My son...
752
01:17:25,459 --> 01:17:28,792
All negative deeds
753
01:17:29,875 --> 01:17:34,167
are done for greed.
754
01:17:35,584 --> 01:17:37,959
Carried out by our actions,
755
01:17:39,334 --> 01:17:43,042
I now repent before Buddha.
756
01:17:44,084 --> 01:17:46,625
From evil comes afflictions,
757
01:17:48,084 --> 01:17:49,417
Enough!
758
01:17:51,209 --> 01:17:53,625
With justice they are gone.
759
01:17:56,667 --> 01:17:58,000
Nan!
760
01:17:58,250 --> 01:18:00,542
If neither are there,
761
01:18:01,125 --> 01:18:03,125
our daughter would be alive!
762
01:18:04,500 --> 01:18:07,875
You're so purified nothing remains.
763
01:18:15,209 --> 01:18:19,375
Understanding how to let go,
764
01:18:21,625 --> 01:18:23,584
is knowing how to confront all.
765
01:18:24,875 --> 01:18:28,792
From now, follow the three principles:
766
01:18:29,209 --> 01:18:31,292
Buddha for enlightenment,
767
01:18:31,667 --> 01:18:33,667
Dharma for teachings,
768
01:18:34,459 --> 01:18:36,625
and Sanghi for community.
769
01:18:38,375 --> 01:18:44,000
Your religious name is Chingchueh.
770
01:18:44,750 --> 01:18:47,542
Buddha be praised.
771
01:18:48,042 --> 01:18:52,667
Buddha be praised.
772
01:19:05,709 --> 01:19:06,875
Capture Hou alive!
773
01:19:07,000 --> 01:19:10,834
Capture Hou alive!
774
01:19:45,959 --> 01:19:47,750
It's Tsao! I'll get him!
775
01:19:48,917 --> 01:19:49,667
Come back!
776
01:19:50,334 --> 01:19:51,167
Sit down!
777
01:19:52,084 --> 01:19:53,459
Stay calm.
778
01:19:56,334 --> 01:19:57,459
Perfect timing.
779
01:19:59,750 --> 01:20:01,750
I'll delay him.
780
01:20:02,625 --> 01:20:05,375
After dark, go to Tsao's house.
781
01:20:05,959 --> 01:20:06,875
Rescue.
782
01:20:07,084 --> 01:20:08,084
You?
783
01:20:08,792 --> 01:20:10,209
How can you survive this?
784
01:20:10,750 --> 01:20:13,000
If I can trade my life for theirs,
785
01:20:14,334 --> 01:20:16,042
it is well worth it.
786
01:20:16,459 --> 01:20:20,334
Please be careful.
787
01:20:44,209 --> 01:20:45,250
Hold it!
788
01:21:05,667 --> 01:21:08,167
- Hold it! - Hold it!
789
01:21:15,834 --> 01:21:17,792
Buddha be praised.
790
01:21:36,125 --> 01:21:38,375
Please stop your killing.
791
01:21:39,209 --> 01:21:42,709
Evil deeds only bring bad outcomes.
792
01:21:54,459 --> 01:21:56,084
That was for my daughter.
793
01:21:57,084 --> 01:21:58,709
Buddha be praised.
794
01:21:59,250 --> 01:22:01,084
You truly are my Boss.
795
01:22:02,750 --> 01:22:05,209
I knew you won't die so easily.
796
01:22:07,250 --> 01:22:10,125
I missed you to death!
797
01:22:12,584 --> 01:22:13,750
Really?
798
01:22:15,334 --> 01:22:17,209
You can't rest until I die, can you?
799
01:22:17,584 --> 01:22:19,042
Nonsense!
800
01:22:20,250 --> 01:22:21,584
Of course not.
801
01:22:25,334 --> 01:22:26,417
Stop pretending.
802
01:22:28,125 --> 01:22:30,917
You're afraid... I'll take your things.
803
01:22:42,500 --> 01:22:45,000
He's doing this to buy us time
804
01:22:45,125 --> 01:22:46,542
so we can rescue the others.
805
01:22:46,834 --> 01:22:48,125
Rashness will only ruin it all.
806
01:22:48,250 --> 01:22:49,500
Understand?
807
01:23:01,417 --> 01:23:02,667
You taught me...
808
01:23:03,500 --> 01:23:07,959
Never hesitate when I gain upper hand.
809
01:23:09,375 --> 01:23:10,709
I learnt well!
810
01:23:17,209 --> 01:23:20,959
Tell your men to stand down, I'll come with you.
811
01:23:39,000 --> 01:23:40,417
Suspend the Abbot!
812
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
One false move and he dies!
813
01:23:44,167 --> 01:23:47,209
It's fine. Stand down!
814
01:23:57,084 --> 01:23:58,125
Go ahead.
815
01:24:15,250 --> 01:24:16,292
Beautiful.
816
01:24:18,375 --> 01:24:21,125
Make sure to send them away before dawn.
817
01:24:21,250 --> 01:24:21,875
Don't worry.
818
01:24:22,042 --> 01:24:25,125
With our armed protection,
there won't be any problem.
819
01:24:27,292 --> 01:24:28,250
Be careful!
820
01:24:29,875 --> 01:24:30,375
Let's go!
821
01:24:30,500 --> 01:24:33,042
Get out of the way!
822
01:24:51,250 --> 01:24:52,792
Get down! Yes, you!
823
01:25:05,709 --> 01:25:09,084
I've made this place a lot nicer.
824
01:25:11,417 --> 01:25:12,542
You didn't
825
01:25:14,500 --> 01:25:16,542
bring me here to praise you.
826
01:25:18,750 --> 01:25:19,917
Certainly not.
827
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
I beg you for forgiveness.
828
01:25:24,750 --> 01:25:27,959
I want you to lead us once more,
829
01:25:29,000 --> 01:25:32,792
do great deeds and conquer the world.
830
01:25:33,584 --> 01:25:34,667
Look around you.
831
01:25:35,750 --> 01:25:37,875
I made these just for you.
832
01:25:38,375 --> 01:25:39,792
Your throne,
833
01:25:40,000 --> 01:25:41,792
your Imperial robe.
834
01:25:49,625 --> 01:25:50,584
Brother.
835
01:25:52,834 --> 01:25:55,792
Power and wealth really mean so much to you?
836
01:26:01,084 --> 01:26:02,125
Listen.
837
01:26:03,542 --> 01:26:05,000
Don't be ignorant as I was.
838
01:26:09,959 --> 01:26:11,000
False compassion!
839
01:26:13,792 --> 01:26:15,334
I was just teasing you.
840
01:26:17,834 --> 01:26:19,334
Let's see what you'll do!
841
01:26:20,709 --> 01:26:22,292
I have a gift for you.
842
01:26:22,459 --> 01:26:23,667
Bring her out!
843
01:27:00,459 --> 01:27:01,750
I found Madam for you.
844
01:27:01,875 --> 01:27:05,667
I kept her alive for your reunion.
845
01:27:23,542 --> 01:27:24,375
Go!
846
01:28:02,459 --> 01:28:03,500
I'm so sorry.
847
01:28:08,917 --> 01:28:11,167
I thought I had it all.
848
01:28:12,625 --> 01:28:14,000
I thought I could protect you.
849
01:28:16,875 --> 01:28:18,667
But I'd harmed you instead.
850
01:28:40,167 --> 01:28:40,959
Positions!
851
01:28:43,459 --> 01:28:45,500
Don't shoot...
852
01:28:48,334 --> 01:28:49,292
Ready!
853
01:28:53,375 --> 01:28:56,292
It's on fire!
854
01:28:57,750 --> 01:28:59,417
It's on fire!
855
01:29:00,500 --> 01:29:01,625
Guards stay here! Others follow me!
856
01:29:01,792 --> 01:29:02,875
Yes, sir!
857
01:29:07,167 --> 01:29:07,917
Go!
858
01:29:18,000 --> 01:29:21,167
Help! Master!
859
01:29:26,417 --> 01:29:28,000
Go see what's going on.
860
01:29:28,125 --> 01:29:29,042
Yes!
861
01:29:46,000 --> 01:29:48,459
Someone had stolen the treasures! Give chase!
862
01:29:59,584 --> 01:30:00,584
Out of my way!
863
01:30:44,875 --> 01:30:45,792
Hou Chieh!
864
01:30:46,292 --> 01:30:47,292
Let her go!
865
01:30:49,292 --> 01:30:50,042
Let her go!
866
01:30:50,167 --> 01:30:51,250
Brother!
867
01:30:52,000 --> 01:30:53,292
Are you crying?
868
01:30:54,709 --> 01:30:55,834
Let her go!
869
01:30:56,375 --> 01:30:57,625
Even your death...
870
01:30:59,042 --> 01:31:00,917
won't satisfy me!
871
01:31:02,167 --> 01:31:03,750
You witnessed your daughter died.
872
01:31:04,125 --> 01:31:06,959
Now I want you to watch your wife drowns.
873
01:31:07,750 --> 01:31:09,459
I'm loving this!
874
01:31:16,959 --> 01:31:17,959
Let her go, you dare not...
875
01:31:18,084 --> 01:31:19,542
Let her go!
876
01:31:27,209 --> 01:31:30,167
Too bad you're a monk. She's gorgeous.
877
01:31:30,792 --> 01:31:32,417
What a waste.
878
01:31:43,459 --> 01:31:45,500
Stop it!
879
01:31:52,500 --> 01:31:55,000
Shaolin monks took the treasure...
880
01:31:55,167 --> 01:31:57,750
and freed the refugees!
881
01:32:10,709 --> 01:32:12,459
You are dishonest!
882
01:32:14,084 --> 01:32:15,000
Kill them both!
883
01:32:45,875 --> 01:32:47,042
Run, Chingchueh!
884
01:32:51,375 --> 01:32:53,125
Go!
885
01:33:29,084 --> 01:33:29,792
Go!
886
01:33:37,917 --> 01:33:38,959
Senior Brother!
887
01:34:01,125 --> 01:34:02,084
Leave!
888
01:34:07,084 --> 01:34:07,959
Leave!
889
01:34:08,584 --> 01:34:09,417
Leave!
890
01:34:17,917 --> 01:34:18,667
Senior Brother!
891
01:34:18,834 --> 01:34:19,834
Go!
892
01:34:21,417 --> 01:34:22,125
Leave!
893
01:34:22,250 --> 01:34:24,625
Senior Brother!
894
01:34:30,292 --> 01:34:38,000
Senior Brother!
895
01:34:38,125 --> 01:34:40,417
You dare to disobey my order?
896
01:34:42,459 --> 01:34:43,667
Leave!
897
01:34:46,834 --> 01:34:48,042
Go!
898
01:34:48,292 --> 01:34:50,125
We'll take these men back!
899
01:36:37,084 --> 01:36:38,042
What are you doing?
900
01:36:38,750 --> 01:36:39,709
Go back!
901
01:36:43,792 --> 01:36:44,834
Abbot.
902
01:36:46,125 --> 01:36:47,542
Go back...
903
01:36:53,625 --> 01:36:54,459
Hey!
904
01:36:54,917 --> 01:36:56,625
Boys, don't force me!
905
01:36:56,792 --> 01:36:58,250
I'm warning you, go back now!
906
01:36:59,000 --> 01:37:00,417
I don't want to shoot children.
907
01:37:19,375 --> 01:37:21,250
Please show compassion, sir.
908
01:37:21,375 --> 01:37:23,042
Let us help Abbot.
909
01:37:23,375 --> 01:37:25,834
A good deed will make you happy.
910
01:37:32,209 --> 01:37:34,084
The Abbot has taught us,
911
01:37:34,209 --> 01:37:36,667
the one who repents is a hero.
912
01:37:37,042 --> 01:37:39,042
Let it be, go home.
913
01:37:39,459 --> 01:37:42,000
Your family is waiting for you.
914
01:37:57,750 --> 01:37:58,667
Ridiculous!
915
01:37:59,042 --> 01:38:00,834
Arrest these rebels!
916
01:38:18,709 --> 01:38:19,875
Buddha be praised.
917
01:38:27,709 --> 01:38:29,625
No! I don't know kung fu...
918
01:38:29,750 --> 01:38:30,875
Buddha be praised.
919
01:38:48,417 --> 01:38:49,167
Stop fighting...
920
01:38:49,292 --> 01:38:52,375
Stop fighting...
921
01:39:06,334 --> 01:39:07,375
I'll teach you a lesson!
922
01:39:24,750 --> 01:39:25,834
Abbot...
923
01:39:26,292 --> 01:39:27,250
Are you all right?
924
01:39:36,209 --> 01:39:38,292
Stir-fry them like vegetables!
925
01:39:56,584 --> 01:39:58,625
Tight them up like making noodles!
926
01:40:24,792 --> 01:40:26,167
Well done!
927
01:40:26,500 --> 01:40:28,167
- Abbot! - Abbot!
928
01:40:28,334 --> 01:40:30,000
Are you all right?
929
01:40:32,042 --> 01:40:32,959
Let's go back!
930
01:40:33,084 --> 01:40:33,625
Yes.
931
01:40:33,750 --> 01:40:34,792
Go!
932
01:40:56,459 --> 01:40:57,417
It's them!
933
01:41:03,500 --> 01:41:04,709
My son!
934
01:41:08,542 --> 01:41:09,542
Mother!
935
01:41:16,875 --> 01:41:18,334
Father!
936
01:41:36,834 --> 01:41:39,375
Chingneng didn't sacrifice in vain.
937
01:41:40,375 --> 01:41:44,209
Try to let it go.
938
01:42:02,292 --> 01:42:05,792
Everyone, please pack up.
939
01:42:07,042 --> 01:42:09,750
We're leaving the Temple soon.
940
01:42:26,792 --> 01:42:28,459
I know you're afraid.
941
01:42:30,125 --> 01:42:31,709
I am, too.
942
01:42:32,959 --> 01:42:36,125
No family, no home...
943
01:42:38,292 --> 01:42:39,500
Of course we're afraid.
944
01:42:45,459 --> 01:42:46,459
After spending time with you,
945
01:42:48,417 --> 01:42:52,334
I learnt that...
946
01:42:53,625 --> 01:42:55,375
Shaolin is paradise.
947
01:42:56,792 --> 01:42:58,375
It's also my home.
948
01:43:00,500 --> 01:43:01,917
Shaolin Temple today...
949
01:43:03,542 --> 01:43:05,167
may face destruction.
950
01:43:07,375 --> 01:43:08,875
But the spirit of Shaolin...
951
01:43:10,167 --> 01:43:11,584
Its every flower and leaf,
952
01:43:13,167 --> 01:43:16,292
its beams, pillars, every brick and tile,
953
01:43:16,417 --> 01:43:18,375
will forever live on in us.
954
01:43:19,250 --> 01:43:20,667
Shaolin has taught me...
955
01:43:22,834 --> 01:43:26,834
to be determined and brave.
956
01:43:27,917 --> 01:43:29,667
Don't ever give up.
957
01:43:33,917 --> 01:43:36,459
I beg you, to live your lives well.
958
01:44:22,375 --> 01:44:23,375
Do me a favour.
959
01:44:23,500 --> 01:44:24,459
Yes?
960
01:44:28,209 --> 01:44:29,459
Lead them out of here.
961
01:44:29,584 --> 01:44:31,084
No, I can't...
962
01:44:31,375 --> 01:44:32,917
I've never left the Temple.
963
01:44:33,084 --> 01:44:35,209
I'm scared.
964
01:44:36,917 --> 01:44:37,959
You're afraid?
965
01:44:38,584 --> 01:44:39,625
Look at them.
966
01:44:40,667 --> 01:44:42,000
They need you.
967
01:44:43,750 --> 01:44:45,250
They're even more afraid.
968
01:44:48,959 --> 01:44:50,584
Can I really do it?
969
01:44:57,959 --> 01:44:58,959
Yes!
970
01:45:00,500 --> 01:45:01,500
All right!
971
01:45:37,334 --> 01:45:38,209
Time is of the essence!
972
01:45:38,500 --> 01:45:41,000
Ensure a safe passage for the refugees.
973
01:45:41,625 --> 01:45:43,584
Chingkong, leave with the Abbot.
974
01:45:43,959 --> 01:45:45,875
Chinghai, I'll join you later.
975
01:45:46,000 --> 01:45:46,500
Go!
976
01:45:46,625 --> 01:45:47,917
I'll teach them a lesson!
977
01:47:10,917 --> 01:47:11,792
Go!
978
01:47:36,459 --> 01:47:39,292
You bastards want to destroy my temple?
979
01:47:39,417 --> 01:47:40,792
I'll lead you to your netherworld.
980
01:48:48,709 --> 01:48:51,834
Wake up, Tsao Man.
981
01:48:53,709 --> 01:48:58,125
You possess far more than you need.
982
01:48:59,584 --> 01:49:03,500
Let it go, don't kill any more.
983
01:49:06,709 --> 01:49:10,334
We must be ruthless in time of war.
984
01:49:10,959 --> 01:49:12,167
Don't be like me,
985
01:49:14,375 --> 01:49:16,834
filled with remorse after erring.
986
01:49:21,209 --> 01:49:22,459
Stop now.
987
01:49:22,875 --> 01:49:24,000
Can we not fight any more?
988
01:49:25,125 --> 01:49:26,334
What do you think?
989
01:50:38,625 --> 01:50:39,709
I lose.
990
01:51:05,459 --> 01:51:09,084
They took my treasure.
991
01:51:10,792 --> 01:51:12,500
We need to cut our losses.
992
01:51:14,375 --> 01:51:17,375
We cannot allow news of what has happened
to leak out!
993
01:51:18,334 --> 01:51:20,834
Kill! Every one in there!
994
01:51:21,000 --> 01:51:22,000
Fire!
995
01:52:06,459 --> 01:52:07,917
Shaolin Temple...
996
01:52:35,084 --> 01:52:37,750
Don't tamper with Shaolin Temple!
997
01:52:50,959 --> 01:52:55,125
Buddha be praised.
998
01:53:17,084 --> 01:53:18,459
You can't go back out! It's dangerous!
999
01:53:18,584 --> 01:53:20,125
Abbot, my daughter is missing...
1000
01:53:20,250 --> 01:53:22,459
My daughter is missing!
1001
01:53:23,000 --> 01:53:24,792
Mama...
1002
01:53:39,792 --> 01:53:40,167
Senior Brother!
1003
01:53:40,334 --> 01:53:41,584
- Senior Brother... - Senior Brother!
1004
01:53:43,834 --> 01:53:44,500
Quick!
1005
01:53:44,625 --> 01:53:45,500
Senior Brother!
1006
01:53:47,667 --> 01:53:49,250
- Brother!
- Chinghai!
1007
01:53:57,042 --> 01:54:00,625
Senior Brother!
1008
01:54:06,542 --> 01:54:10,584
Buddha be praised.
1009
01:54:12,000 --> 01:54:17,542
- Senior Brother! - Senior Brother!
1010
01:54:18,334 --> 01:54:20,417
I'll stay behind! Take them away!
1011
01:54:20,542 --> 01:54:21,584
Abbot!
1012
01:55:48,000 --> 01:55:50,292
Come to your senses!
1013
01:56:21,167 --> 01:56:22,334
Grab hold of me!
1014
01:56:57,709 --> 01:56:59,917
Buddha be praised.
1015
01:57:06,542 --> 01:57:08,375
Evil is born from the heart.
1016
01:57:10,209 --> 01:57:11,500
Repent.
1017
01:58:19,167 --> 01:58:20,500
Why...
1018
02:02:50,209 --> 02:02:51,250
Master Uncle...
1019
02:02:52,209 --> 02:02:53,542
The temple is no more...
1020
02:02:56,625 --> 02:03:00,209
No, Shaolin Temple is always in us.
1021
02:03:00,542 --> 02:03:02,167
It can never be destroyed.
1022
02:03:30,667 --> 02:03:32,125
Life is about affinity.
1023
02:03:34,084 --> 02:03:38,625
Follow affinity and live freely.
1024
02:03:40,500 --> 02:03:41,542
Come.
1025
02:03:42,375 --> 02:03:44,417
Let her keep you company.
1026
02:04:00,459 --> 02:04:01,625
You're not leaving?
1027
02:04:06,042 --> 02:04:07,209
Tsao Man is here.
1028
02:04:09,834 --> 02:04:11,584
His mistakes were mine.
1029
02:04:13,084 --> 02:04:14,959
Only I can help him.
1030
02:04:19,417 --> 02:04:21,125
You've really changed.
1031
02:04:25,875 --> 02:04:26,875
I know...
1032
02:04:31,417 --> 02:04:33,542
We can never be together again.
1033
02:04:37,167 --> 02:04:38,167
But...
1034
02:04:42,125 --> 02:04:44,334
I really like you as you are.
58652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.