All language subtitles for Roots episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:07,920 Ton�ght, we present a landmark �n telev�s�on enterta�nment. 2 00:00:08,119 --> 00:00:11,040 Roots. rhe tr_e story Alex Haley uncovered... 3 00:00:11,199 --> 00:00:15,840 .. .�n h�s 12-year search across seven generat�ons of h�s ancestry. 4 00:00:16,039 --> 00:00:19,800 After two years of product�on, we present th�s saga.. . 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,360 ...�n an ep�c mot�on p�cture: Roots. 6 00:00:22,519 --> 00:00:27,120 The current best-sell�ng novel �s the telev�s�on event of the year. 7 00:00:27,320 --> 00:00:30,520 -from pr�m�t�ve Afr�ca to the South... -Sold. 8 00:00:30,679 --> 00:00:35,760 .. .Roots sweeps across a young Amer�ca burst�ng w�th the dreams.. . 9 00:00:35,920 --> 00:00:39,600 .. .�oys and hardsh�ps of a v�brant country and people.. . 10 00:00:39,759 --> 00:00:42,200 .. .through the years of slavery.. . 11 00:00:44,719 --> 00:00:45,960 ...the C�v�l War... 12 00:00:46,159 --> 00:00:48,800 -Are we gonna whup them Yankees? -Yeah! 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,640 .. .reconstruct�on.. . 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,520 .. .and the struggle to surv�ve. 15 00:00:55,840 --> 00:00:57,680 We want you, nigger. 16 00:00:57,840 --> 00:01:01,880 A f�lm spann�ng more than 1 OO years. Generat�on to generat�on. 17 00:01:02,640 --> 00:01:06,760 Cont�nent to cont�nent. Slavery to freedom. 18 00:01:07,239 --> 00:01:11,760 Hear me, oh, African. The flesh of your flesh... 19 00:01:11,920 --> 00:01:14,080 ...has come to freedom. 20 00:01:14,400 --> 00:01:16,280 We... 21 00:01:17,239 --> 00:01:18,320 ...are free. 22 00:01:18,519 --> 00:01:19,640 Roots. Starr�ng: 23 00:01:37,480 --> 00:01:41,600 Now, we are proud to present the tr�umph of an Amer�can fam�ly. 24 00:01:41,760 --> 00:01:43,400 Roots. 25 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 Omoro! 26 00:05:08,759 --> 00:05:10,600 We have... 27 00:05:10,759 --> 00:05:14,480 ...a very strong son. 28 00:05:17,399 --> 00:05:19,720 Being born is hard work. 29 00:05:22,360 --> 00:05:26,800 We will give him a very good life. 30 00:05:28,160 --> 00:05:29,840 We've given him life. 31 00:05:30,160 --> 00:05:34,480 Good or not good, that is for Allah to say. 32 00:05:47,800 --> 00:05:51,400 -What do you call him? -We call him baby boy. 33 00:05:51,600 --> 00:05:56,000 We will call him that until his father chooses a name for him... 34 00:05:56,199 --> 00:05:58,400 ...eight days from today. 35 00:06:08,720 --> 00:06:11,760 -Peace be unto you. -And unto you, brother. 36 00:06:13,160 --> 00:06:17,600 -You are the most important man here. -That is true. 37 00:06:17,759 --> 00:06:20,720 Tell me. You know about these things. 38 00:06:20,920 --> 00:06:24,720 Should a child be named after a person or a thing? 39 00:06:24,920 --> 00:06:26,200 There are no rules. 40 00:06:26,399 --> 00:06:30,480 Either way he will take on attributes of that name. 41 00:06:30,680 --> 00:06:35,520 A person or a thing? It shall be for you to choose. 42 00:06:36,040 --> 00:06:39,120 l hope, Brima Cesay, that you won't be... 43 00:06:39,600 --> 00:06:43,120 ...offended if l say that you have helped very little. 44 00:06:43,319 --> 00:06:47,880 Omoro, do you believe your wife has been faithful to you? 45 00:06:48,399 --> 00:06:50,920 Brima, why, yes! l know she has. 46 00:06:51,120 --> 00:06:54,160 Then you are truly the father of the child? 47 00:06:54,319 --> 00:06:57,040 lf the child is yours, so is the problem. 48 00:06:57,319 --> 00:06:59,600 l have lessons l must teach. 49 00:08:10,199 --> 00:08:12,840 Kunta Kinte. 50 00:08:13,800 --> 00:08:15,960 Behold.. . 51 00:08:17,079 --> 00:08:20,440 ...the only thing greater than yourself. 52 00:08:36,559 --> 00:08:41,880 Three years at the helm of the Mary Rose. Impressive, Captain Davies. 53 00:08:42,039 --> 00:08:43,280 Thanks, Mr. Vilars. 54 00:08:43,440 --> 00:08:45,880 May l ask why you left the Mary Rose? 55 00:08:46,080 --> 00:08:51,080 The ship was sold to another owner, who refused to honor my contract. 56 00:08:53,759 --> 00:08:56,000 As simple as that? 57 00:08:57,000 --> 00:09:01,080 A man keeps his word or he does not. They did not. 58 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 There was nothing to say. 59 00:09:03,159 --> 00:09:06,840 Captain, your credentials are fine. The best l've seen. 60 00:09:07,039 --> 00:09:10,320 Good enough to lay any doubts to rest. 61 00:09:10,519 --> 00:09:12,120 Captain Davies.. . 62 00:09:12,320 --> 00:09:14,040 ...your vessel, sir. 63 00:09:14,200 --> 00:09:15,600 _he Lord L�gon�er? 64 00:09:15,799 --> 00:09:19,000 -Yes. She'll be ready by month's end. -Her cargo? 65 00:09:19,159 --> 00:09:22,120 Tobacco, from here to England... 66 00:09:22,279 --> 00:09:26,400 .. .hardware of various sorts from England to Gambia.. . 67 00:09:26,559 --> 00:09:29,080 ...there to pick up available spices. 68 00:09:30,000 --> 00:09:31,840 What need of the hardware? 69 00:09:32,440 --> 00:09:36,760 Our main cargo will consist of slaves. 70 00:09:36,919 --> 00:09:39,720 We'll be taking on slaves. 71 00:09:44,039 --> 00:09:45,760 l see. 72 00:09:45,919 --> 00:09:47,320 Welcome aboard. 73 00:10:08,559 --> 00:10:13,480 Kunta Kinte, Kunta Kinte! Come finish your food. 74 00:10:13,679 --> 00:10:17,400 -But, l'm all-- -No, you are not. Come finish it. 75 00:10:30,080 --> 00:10:31,640 Yes, Mother. 76 00:10:35,159 --> 00:10:36,640 How is the she-goat? 77 00:10:37,840 --> 00:10:41,440 Her belly is large. She'll have the kid soon. 78 00:10:41,799 --> 00:10:44,920 Before the next moon. Maybe twins. 79 00:10:45,080 --> 00:10:49,560 lf she had twins, you would find some way to take the credit. 80 00:10:49,720 --> 00:10:52,040 My breakfast bowl is empty now. 81 00:10:52,679 --> 00:10:53,840 Feed the goats. 82 00:10:54,440 --> 00:10:55,880 -All right. -Take care. 83 00:10:56,039 --> 00:10:57,240 Yes, l will. 84 00:10:59,399 --> 00:11:01,680 He works well with our goats. 85 00:11:01,879 --> 00:11:03,240 l know. 86 00:11:03,440 --> 00:11:05,200 You might tell him so. 87 00:11:06,279 --> 00:11:08,560 He tells himself often enough. 88 00:11:09,440 --> 00:11:14,520 He's 1 5 rains. All boys of 1 5 rains have a partnership with impatience. 89 00:11:14,679 --> 00:11:15,800 That will pass. 90 00:11:15,960 --> 00:11:18,800 As quickly as yours passed, Omoro? 91 00:11:37,559 --> 00:11:41,160 Kunta, it is so. l know it is absolutely so. 92 00:11:41,360 --> 00:11:45,800 lf you know then, how are we taken to manhood training? 93 00:11:46,000 --> 00:11:48,880 A hood is placed over a boy's head. 94 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 Then he is taken to the secret place of manhood. 95 00:11:52,519 --> 00:11:57,000 When he returns he knows everything men must know. 96 00:11:57,159 --> 00:12:00,720 And his foto is like that of a man's. 97 00:12:01,480 --> 00:12:03,440 His foto? 98 00:12:09,080 --> 00:12:14,280 The foto of a man and that of a child are not the same, you know. 99 00:12:14,840 --> 00:12:19,200 But do you know how this difference gets done? 100 00:12:21,559 --> 00:12:24,760 There is cutting and blood. 101 00:12:27,919 --> 00:12:29,720 The she-goat! 102 00:12:30,320 --> 00:12:32,160 Kunta! Come back! 103 00:13:09,559 --> 00:13:11,000 Can l help? 104 00:13:12,080 --> 00:13:13,880 l must do it. 105 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 Father. 106 00:14:16,240 --> 00:14:17,840 The she-goat? 107 00:14:18,440 --> 00:14:21,200 Yes, Father. There was a leopard. 108 00:14:22,600 --> 00:14:25,920 -You're not harmed? -No. l drove it off, but-- 109 00:14:26,120 --> 00:14:31,440 How did you drive it off? All you have is a slingshot. 110 00:14:31,600 --> 00:14:33,440 That's what l used. 111 00:14:44,000 --> 00:14:48,440 -There is much you have to learn. -Yes, my father. 112 00:14:51,320 --> 00:14:55,200 The first thing is that all men make mistakes. 113 00:14:55,399 --> 00:14:58,400 l lost a goat to a lion when l was your age. 114 00:15:01,320 --> 00:15:05,040 This l received from the lion, and l learned. 115 00:15:05,240 --> 00:15:07,600 Now you must learn from this. 116 00:15:08,000 --> 00:15:11,920 Never run toward any dangerous animal. Never. 117 00:15:12,600 --> 00:15:14,040 Do you understand me? 118 00:15:14,200 --> 00:15:15,560 -Yes, Papa. -You said? 119 00:15:15,720 --> 00:15:18,920 -Yes, Father. -Good. 120 00:15:19,200 --> 00:15:22,800 Then that is all that needs to be said on this matter. 121 00:15:28,440 --> 00:15:31,160 Don't forget to bring firewood home. 122 00:15:34,360 --> 00:15:38,720 No, Father. l will not forget. 123 00:15:51,480 --> 00:15:54,520 We took on 250 pair of wrist shackles. 124 00:15:54,720 --> 00:15:57,880 Two hundred and fifty, yes. Go on. 125 00:15:58,039 --> 00:15:59,880 Same number of neck rings. 126 00:16:00,080 --> 00:16:02,520 Two hundred and fifty neck rings. 127 00:16:02,679 --> 00:16:05,280 -Chains and shackles to outfit. -Yes. 128 00:16:05,480 --> 00:16:08,920 -Two dozen thumbscrews. -Thumbscrews? 129 00:16:09,879 --> 00:16:11,800 Are those necessary? 130 00:16:11,960 --> 00:16:16,600 They have an advantage. If you're Iooking to punish a nigger... 131 00:16:16,759 --> 00:16:20,520 ...that's one way of doing it without damaging the goods. 132 00:16:21,279 --> 00:16:25,040 Have you ever seen a thumb after a thumbscrew's been used? 133 00:16:25,320 --> 00:16:27,880 Yes, sir. Many a times. 134 00:16:28,039 --> 00:16:32,680 But a comely nigger bitch is rarely bought for the way her thumbs look. 135 00:16:35,799 --> 00:16:37,600 Thumbscrews, two dozen. 136 00:16:37,799 --> 00:16:41,520 Last item. Two branding irons marked double ''L''... 137 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 ...qo_ the Lord L�gon�er. 138 00:16:46,559 --> 00:16:48,600 Aye, captain. Necessary. 139 00:16:51,919 --> 00:16:53,400 Weigh anchor tomorrow? 140 00:16:53,559 --> 00:16:58,680 No. We'll stay dockside for two more days. 141 00:16:59,000 --> 00:17:01,480 l prefer to set sail on the Sabbath. 142 00:17:02,519 --> 00:17:06,440 Seems the Christian thing to do. 143 00:17:06,640 --> 00:17:09,880 Aye, sir. Whatever you say. Thank you, sir. 144 00:17:10,039 --> 00:17:12,440 Thank you, Mr. Slater. 145 00:17:42,720 --> 00:17:46,720 -Do you know what Sitafa said today? -How would l? 146 00:17:46,960 --> 00:17:50,560 He said that some have heard axes in the woods. 147 00:17:50,759 --> 00:17:55,000 Some think it's the white toubob. You know what l think? 148 00:17:55,160 --> 00:18:00,280 l think work's being done in the place for manhood training. 149 00:18:00,759 --> 00:18:01,960 That's possible. 150 00:18:03,359 --> 00:18:05,400 Do you think l'm right? 151 00:18:05,559 --> 00:18:08,440 Women do not know of such things. 152 00:18:08,759 --> 00:18:12,920 l do not think women should be speaking of such things. 153 00:18:13,480 --> 00:18:15,000 Kunta. 154 00:18:18,119 --> 00:18:20,360 You have been a very good boy. 155 00:18:21,240 --> 00:18:24,720 l want you to know that. A very good boy. 156 00:18:49,559 --> 00:18:53,920 Our boy has just left. A man will return. 157 00:19:03,799 --> 00:19:05,640 Don't fight, boy. Come on. 158 00:19:05,880 --> 00:19:07,000 This way. 159 00:19:08,559 --> 00:19:09,720 You must go. 160 00:19:19,839 --> 00:19:21,240 Quiet! 161 00:20:19,799 --> 00:20:21,520 Face this way. 162 00:20:34,440 --> 00:20:35,960 Hoods off! 163 00:20:58,880 --> 00:21:03,440 l am the Kintango. Kintango. 164 00:21:04,599 --> 00:21:09,720 As children must not anger their fathers, you must not anger Kintango. 165 00:21:10,079 --> 00:21:15,200 As dry grass does not challenge the fire, you will not challenge me. 166 00:21:15,799 --> 00:21:18,480 You will do everything l tell you to do. 167 00:21:18,680 --> 00:21:23,440 You will do it when l tell you, for as long as l tell you to do it. 168 00:21:23,640 --> 00:21:26,360 l am the Kintango! 169 00:21:33,240 --> 00:21:38,000 Children left Juffure village, if men are to return. 170 00:21:38,200 --> 00:21:41,080 You must arrest your fears... 171 00:21:41,240 --> 00:21:44,280 ...for a fearful person is a weak person... 172 00:21:44,440 --> 00:21:47,680 ...and a weak person is a danger to his family... 173 00:21:47,839 --> 00:21:49,120 ...to his village... 174 00:21:49,279 --> 00:21:51,240 ...and to his tribe. 175 00:21:52,079 --> 00:21:55,200 lf any are unable to become men... 176 00:21:55,400 --> 00:21:58,160 .. .you'll be treated forever as children.. . 177 00:21:58,359 --> 00:22:02,320 ...by your families, by all in the village. 178 00:22:02,759 --> 00:22:05,400 You will never be allowed to marry... 179 00:22:05,720 --> 00:22:08,440 ...for your offspring will be weak... 180 00:22:08,640 --> 00:22:10,880 ...and unworthy of our people. 181 00:22:11,799 --> 00:22:14,320 l won't permit you to be unworthy. 182 00:22:15,000 --> 00:22:17,520 l think he's trying to make us afraid. 183 00:22:17,720 --> 00:22:21,240 -They do not have to try anymore. -l'm not afraid. 184 00:22:21,440 --> 00:22:22,800 What is your name? 185 00:22:25,400 --> 00:22:27,080 Kunta Kinte. 186 00:22:28,000 --> 00:22:29,280 Kunta Kinte. 187 00:22:30,240 --> 00:22:31,680 Yes, sir. 188 00:22:36,319 --> 00:22:37,680 Sit. 189 00:22:51,319 --> 00:22:53,720 lf there was a tribal war... 190 00:22:53,920 --> 00:22:56,360 ...and the enemy was nearly surrounded... 191 00:22:56,559 --> 00:22:58,280 ...what should be done next? 192 00:22:58,839 --> 00:23:01,480 We will fully surround the enemy. 193 00:23:01,680 --> 00:23:04,120 No. The goal of war is not to kill. 194 00:23:04,319 --> 00:23:06,920 The goal of war is to win. 195 00:23:07,200 --> 00:23:11,480 By surrounding the enemy, you force him only to fight harder. 196 00:23:11,640 --> 00:23:14,880 lf you leave him an escape route... 197 00:23:15,079 --> 00:23:19,680 ...he will leave and less blood will be spilled on both sides. 198 00:23:20,160 --> 00:23:24,920 For a warrior of the Mandinka, courage is not enough. 199 00:23:25,079 --> 00:23:29,440 But, sir. Won't the enemy attack you again? 200 00:23:29,720 --> 00:23:32,120 lt is impossible to kill an enemy. 201 00:23:32,319 --> 00:23:36,480 You may kill a man, but his son is your new enemy. 202 00:23:37,119 --> 00:23:41,720 A warrior respects another warrior, even when he is his enemy. 203 00:23:41,920 --> 00:23:46,920 A warrior kills only to protect his family or to avoid being a slave. 204 00:23:47,160 --> 00:23:50,120 We believe not in death, but in life... 205 00:23:50,319 --> 00:23:55,200 ...and there is no object more valuable than a man's life. 206 00:23:56,160 --> 00:24:00,000 The way of the Mandinka is not easy... 207 00:24:00,200 --> 00:24:02,400 ...but it is best. 208 00:25:08,359 --> 00:25:10,240 Everything all right, sir? 209 00:25:10,440 --> 00:25:14,360 Yes, Mr. Slater. Everything seems fine. 210 00:25:14,799 --> 00:25:18,360 l was checking to see if all is in readiness down here. 211 00:25:18,519 --> 00:25:22,120 Everything's ready, sir. Make no mistake about that. 212 00:25:22,319 --> 00:25:25,880 How many men do you think we'll be able to fit in here? 213 00:25:26,039 --> 00:25:29,160 Begging the captain's pardon.. . 214 00:25:29,319 --> 00:25:32,560 ...we'll be taking on women as well as men. 215 00:25:33,079 --> 00:25:36,040 Women take up less space than the bucks. 216 00:25:36,920 --> 00:25:41,840 What you have to estimate is how many women to how many men. 217 00:25:42,160 --> 00:25:44,240 There's a certain mix... 218 00:25:44,440 --> 00:25:48,680 .. .that's the most efficient and profitable, sir. 219 00:25:48,880 --> 00:25:51,440 How many, Mr. Slater? 220 00:25:52,240 --> 00:25:54,680 A hundred and seventy, more or less. 221 00:25:56,279 --> 00:25:57,960 Yes, sir. Thank you. 222 00:26:14,160 --> 00:26:17,520 Tell me, Mr. Slater... 223 00:26:18,680 --> 00:26:22,240 ...how many voyages like this one have you made? 224 00:26:22,440 --> 00:26:25,080 Oh, my, sir, that's a poser now. 225 00:26:25,240 --> 00:26:28,280 l'd say...18. 226 00:26:28,440 --> 00:26:30,080 Eighteen! 227 00:26:31,119 --> 00:26:35,160 That's 1 7 more than l've made, so l would imagine that... 228 00:26:35,359 --> 00:26:38,080 ...below decks, you're the expert. 229 00:26:38,960 --> 00:26:41,320 That's very kind of you, captain. 230 00:26:44,079 --> 00:26:45,720 What are they like... 231 00:26:46,680 --> 00:26:48,040 ...the blacks? 232 00:26:48,960 --> 00:26:51,800 They're just a different kind of breed, sir. 233 00:26:51,960 --> 00:26:54,600 A man breeds a dog for hunting... 234 00:26:54,799 --> 00:26:58,360 ...and breeds another sort of dog for his family. 235 00:26:58,559 --> 00:27:01,000 Blacks are slow-minded but strong. 236 00:27:01,200 --> 00:27:05,480 They're made for slavery like you're made to run this ship. 237 00:27:05,720 --> 00:27:08,040 The natural order of things, eh? 238 00:27:09,640 --> 00:27:14,360 Yes. Yes, l could understand that, l suppose. 239 00:27:15,480 --> 00:27:19,320 lt's good for them, us taking them like that. 240 00:27:19,519 --> 00:27:21,880 They're better off for it, sir. 241 00:27:22,039 --> 00:27:25,120 l'm not sure l understand that part, Mr. Slater. 242 00:27:25,799 --> 00:27:28,360 For one thing, there's Christianity. 243 00:27:28,599 --> 00:27:31,600 We're bringing them to a Christian land. 244 00:27:31,799 --> 00:27:36,240 That's better for them than the heathen Allah they got now. 245 00:27:36,440 --> 00:27:39,440 That's the first thing. Second is... 246 00:27:39,640 --> 00:27:43,720 ...we're saving them from being eaten by their own kind. 247 00:27:44,319 --> 00:27:47,960 They do that, you know. Cannibals, all of them. 248 00:27:53,119 --> 00:27:55,760 As l said before, Mr. Slater... 249 00:27:55,960 --> 00:27:59,680 ...below decks, you're the expert. 250 00:28:00,240 --> 00:28:03,560 -l'll get us there and back. -That's good. 251 00:28:03,799 --> 00:28:07,080 l'll keep as many alive as can be kept alive. 252 00:28:16,759 --> 00:28:18,200 Well, then... 253 00:28:18,880 --> 00:28:22,520 ...we'll both be doing our job, Mr. Slater. 254 00:28:22,680 --> 00:28:24,800 Surely that's as it should be. 255 00:28:25,039 --> 00:28:28,280 Aye, aye, captain. You leave the cargo to me. 256 00:28:28,440 --> 00:28:31,000 l speak their language, you might say. 257 00:28:31,200 --> 00:28:32,200 Their language? 258 00:28:32,440 --> 00:28:36,440 So to speak. They have no language-- No need of it. 259 00:28:36,640 --> 00:28:39,160 Just grunts and groans. 260 00:29:13,559 --> 00:29:18,560 Ability to wrestle is ability to uphold the honor of your village. 261 00:29:19,079 --> 00:29:21,240 lt is a test of strength. 262 00:29:21,440 --> 00:29:25,720 The stronger you are, the more honor to your people. 263 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 You learn to shoot a bow by watching. 264 00:29:28,599 --> 00:29:32,640 You learn to track prey by listening to hunters. 265 00:29:32,839 --> 00:29:36,320 But there is only one way to learn to wrestle... 266 00:29:36,519 --> 00:29:38,560 ...and that is to do it. 267 00:29:41,559 --> 00:29:42,880 Who will be first? 268 00:29:53,400 --> 00:29:55,800 Kunta Kinte. 269 00:29:57,079 --> 00:29:58,320 Very well. 270 00:30:41,079 --> 00:30:42,480 Who will be next? 271 00:31:11,200 --> 00:31:14,120 And now who will be next? 272 00:31:25,599 --> 00:31:28,720 l'm not strong or brave enough to be a man. 273 00:31:28,920 --> 00:31:31,200 We're all strong enough. 274 00:31:31,400 --> 00:31:34,840 We will all be men. You will see. 275 00:31:39,480 --> 00:31:41,280 Kunta Kinte. 276 00:32:21,799 --> 00:32:23,240 Kunta Kinte... 277 00:32:23,400 --> 00:32:27,000 ...a panther has courage. So does a wart hog. 278 00:32:27,160 --> 00:32:29,920 Which kind of courage should a man have? 279 00:32:30,119 --> 00:32:31,240 The best kind. 280 00:32:32,160 --> 00:32:35,400 lf it is for certain that you are not yet a man... 281 00:32:35,559 --> 00:32:37,480 ...and that is for certain... 282 00:32:37,640 --> 00:32:40,840 ...then you are certainly not a philosopher. 283 00:32:41,200 --> 00:32:44,720 ''The best kind'' is not an answer, Kunta Kinte. 284 00:32:46,039 --> 00:32:48,960 -Well, a wart hog's courage. -Why? 285 00:32:49,160 --> 00:32:51,600 A wart hog never retreats or gives up. 286 00:32:51,799 --> 00:32:55,960 -Hunters admire the wart hog's courage. -That's right. 287 00:32:56,240 --> 00:32:59,840 -They say a wart hog is very brave. -That's right. 288 00:33:00,039 --> 00:33:03,720 And all the hunters usually end up killing that wart hog. 289 00:33:04,039 --> 00:33:08,080 They all usually end up eating that brave wart hog. 290 00:33:08,960 --> 00:33:12,560 l should have given up when we were wrestling? 291 00:33:12,720 --> 00:33:16,120 We were not wrestling. l was wrestling. 292 00:33:16,319 --> 00:33:19,920 You were charging and flying and landing. 293 00:33:20,119 --> 00:33:22,880 You were the wart hog, Kunta Kinte. 294 00:33:24,519 --> 00:33:27,040 Thank you for teaching me these things. 295 00:33:27,200 --> 00:33:28,760 You may go. 296 00:33:28,920 --> 00:33:31,640 -Thank you. -You already thanked me. 297 00:33:31,839 --> 00:33:34,080 Oh, yes, sir. 298 00:33:38,720 --> 00:33:40,440 Kunta Kinte. 299 00:33:40,920 --> 00:33:45,000 l can teach you many things, but l cannot teach you courage. 300 00:33:45,160 --> 00:33:47,720 Not even a wart hog's courage. 301 00:33:47,880 --> 00:33:52,280 That is something you will take with you wherever you go. 302 00:34:04,160 --> 00:34:06,240 What did he say? 303 00:34:06,400 --> 00:34:11,000 He wanted me to tell him a few things about wrestling. 304 00:34:26,880 --> 00:34:30,480 Land ho! 305 00:34:30,679 --> 00:34:32,920 Where away? 306 00:34:33,119 --> 00:34:37,240 Three points off the port bow, sir! 307 00:34:37,800 --> 00:34:41,480 -Congratulations, sir. -Thank you, Mr. Slater. 308 00:34:48,159 --> 00:34:50,160 Africa. 309 00:35:01,400 --> 00:35:05,400 Kunta K�nte, here �s your task. 310 00:35:05,960 --> 00:35:09,480 You are to leave th�s camp and catch a b�rd. 311 00:35:10,239 --> 00:35:14,520 Not k�ll the b�rd, m�nd you, but catch �t... 312 00:35:14,679 --> 00:35:18,520 ...and return w�th �t al�ve and well. 313 00:36:22,039 --> 00:36:23,600 Ow! Wait! 314 00:36:23,760 --> 00:36:25,520 -Look what you did! -Sorry! 315 00:36:25,719 --> 00:36:28,840 -l didn't mean to-- -Father! Father! 316 00:36:58,199 --> 00:37:00,480 But, sir, l am a Mandinka warrior! 317 00:37:00,639 --> 00:37:03,320 l no think you Mandinka warrior. Not yet. 318 00:37:03,480 --> 00:37:06,840 l'm training to be a warrior and l'm assigned-- 319 00:37:07,039 --> 00:37:10,240 To speak to your elders without giving your name? 320 00:37:10,480 --> 00:37:15,160 No. l am Kunta Kinte, a Mandingo, from the village of Juffure. 321 00:37:15,320 --> 00:37:17,880 Peace to you, Kunta. l am Kadi Touray. 322 00:37:18,079 --> 00:37:22,160 l am traveling with my family to Kerewan. Is it far? 323 00:37:22,360 --> 00:37:27,040 l have been assigned to catch a bird without using a weapon and-- 324 00:37:27,639 --> 00:37:33,240 And to knock over my midday meal and not apologize to my daughter? 325 00:37:34,519 --> 00:37:38,440 No, l have been assigned to-- 326 00:37:44,599 --> 00:37:46,840 Kunta Kinte, my daughter, Fanta. 327 00:37:47,039 --> 00:37:50,360 -Peace to you. -Peace to you, Kunta Kinte. 328 00:37:50,519 --> 00:37:54,680 My daughter that you were going to apologize to...? 329 00:37:54,840 --> 00:37:58,440 l'm sorry for not apologizing louder when you hit me. 330 00:38:02,440 --> 00:38:05,040 lt's one day to Kerewan. 331 00:38:11,079 --> 00:38:13,680 -Peace to you. -Peace to you always. 332 00:38:13,880 --> 00:38:17,200 Peace to you, warrior. l hope you catch your bird. 333 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 Keep moving! 334 00:39:23,320 --> 00:39:25,360 Go on, move! Move! 335 00:40:58,480 --> 00:41:00,120 Damn it! 336 00:42:16,079 --> 00:42:19,480 Kunta Kinte, are you to be a child forever? 337 00:42:19,639 --> 00:42:23,160 You were sent to catch a bird. Did you forget? 338 00:42:23,320 --> 00:42:24,440 l did not forget. 339 00:42:24,639 --> 00:42:27,520 Then you decided to disobey-- 340 00:42:27,679 --> 00:42:29,400 l saw white men. 341 00:42:31,679 --> 00:42:34,000 What did you say? 342 00:42:34,199 --> 00:42:37,760 l said, l saw white men. 343 00:43:03,119 --> 00:43:04,320 Slater! 344 00:43:06,199 --> 00:43:08,360 lt's been six months. How are you? 345 00:43:08,519 --> 00:43:11,000 Older but not wiser, Mr. Gardener. 346 00:43:11,159 --> 00:43:14,640 Meet Captain Davies. Captain, this is Mr. Gardener. 347 00:43:14,840 --> 00:43:16,040 Bring any rum? 348 00:43:18,320 --> 00:43:19,840 Yes. 349 00:43:23,760 --> 00:43:25,560 Fine, let's talk. 350 00:43:41,039 --> 00:43:43,360 To your health, captain. 351 00:43:44,000 --> 00:43:46,040 A welcome to Africa, you see. 352 00:43:46,239 --> 00:43:49,280 Thank you, Mr. Gardener. Very kind of you. 353 00:43:52,280 --> 00:43:54,160 Now then, captain... 354 00:43:54,360 --> 00:43:58,920 ...can you tell me how many blacks your vessel will hold? 355 00:44:00,760 --> 00:44:02,920 One hundred and seventy. 356 00:44:06,360 --> 00:44:10,440 One hundred and seventy? You people think this is easy to do. 357 00:44:10,639 --> 00:44:13,560 lt ain't. There's ships slaving everywhere. 358 00:44:13,760 --> 00:44:17,520 Competition the likes of which you ain' t never seen. 359 00:44:17,719 --> 00:44:19,880 lf l can't catch enough blacks... 360 00:44:20,039 --> 00:44:23,880 ...l buy them from their own chiefs, and they're pricey. 361 00:44:24,079 --> 00:44:29,920 l have neither time nor temperament to hear your price-raising maneuvers. 362 00:44:30,159 --> 00:44:32,360 Moneys will be discussed later. 363 00:44:32,559 --> 00:44:38,040 The question now is, can you capture or buy 1 70 healthy blacks... 364 00:44:38,239 --> 00:44:40,360 ...and deliver them to my ship? 365 00:44:45,440 --> 00:44:49,240 l'll capture some. l'll buy some, l'll fill your hold. 366 00:44:49,440 --> 00:44:51,320 l'll deliver. 367 00:44:54,440 --> 00:44:58,280 For the rest of your lives, you must be on guard... 368 00:44:58,480 --> 00:45:01,720 .. .against white toubob and their black traitors. 369 00:45:01,880 --> 00:45:05,080 Listen closely to me and do as l say... 370 00:45:05,280 --> 00:45:11,520 ...or you may be stolen and taken to a place outside our world... 371 00:45:11,679 --> 00:45:12,800 .. .forever. 372 00:45:13,039 --> 00:45:16,400 Never be alone when you can help it. 373 00:45:16,599 --> 00:45:20,520 Never be out at night when you can help it. 374 00:45:20,719 --> 00:45:25,640 And if you are alone, always keep away from any high weeds or bushes. 375 00:45:25,880 --> 00:45:29,200 lf ever you see much smoke away from any village... 376 00:45:29,360 --> 00:45:33,080 ...it is the white man's fires, which are always too big. 377 00:45:33,239 --> 00:45:35,920 And when you are close to where he was... 378 00:45:36,119 --> 00:45:41,680 ...his scent remains in the air. It is a smell like a wet chicken. 379 00:45:41,880 --> 00:45:46,360 And most importantly, remember that Kunta Kinte saw the white man.. . 380 00:45:46,559 --> 00:45:52,000 ...less than two days' walk from where we are now. 381 00:45:52,159 --> 00:45:54,360 The white man... 382 00:45:54,599 --> 00:45:56,320 ...is here. 383 00:46:04,599 --> 00:46:08,520 There now remains but one more test on the path to manhood. 384 00:46:08,719 --> 00:46:11,160 lt has to do with your fotos. 385 00:46:11,360 --> 00:46:15,800 You have seen that a man's foto and a child's foto are not the same. 386 00:46:15,960 --> 00:46:20,440 This change will be made in our traditional way by cutting. 387 00:46:25,280 --> 00:46:27,080 Hold out your fotos. 388 00:46:44,039 --> 00:46:49,280 This paste takes away the feeling, so there will be less pain. 389 00:47:04,039 --> 00:47:06,000 This thing to be done... 390 00:47:06,159 --> 00:47:11,040 ...also was done to us and our forefathers... 391 00:47:11,239 --> 00:47:15,960 ...so that you will also become, all of us, men together. 392 00:47:22,360 --> 00:47:27,320 You will soon return as men to your homes and to your farms... 393 00:47:27,480 --> 00:47:29,560 ...and in time you will marry... 394 00:47:29,719 --> 00:47:33,440 .. .and life everlasting will spring from your loins. 395 00:47:42,679 --> 00:47:46,800 Which of you will speak to be first? 396 00:50:40,480 --> 00:50:43,280 l have your things all packed for you. 397 00:50:44,760 --> 00:50:49,120 You are a man now, and a man must have his own hut. 398 00:50:49,719 --> 00:50:53,040 -You cannot stay with us now. -l know that. 399 00:50:54,840 --> 00:50:57,040 Yes. Your things are inside. 400 00:51:00,159 --> 00:51:04,600 Here is your spoon and bowl and cup... 401 00:51:04,800 --> 00:51:08,840 ...as well as your sleeping mat. Ah, sleeping mat.... 402 00:51:09,639 --> 00:51:12,760 Now that there is room in this corner... 403 00:51:12,920 --> 00:51:17,120 ...your father will build a shelf for my needles and threads... 404 00:51:17,320 --> 00:51:21,640 ...so that your little brother will not lose what l need, and-- 405 00:51:25,480 --> 00:51:29,480 Your father built a hut for you. It is next to Brima Cesay. 406 00:51:29,679 --> 00:51:33,080 -l will find it. -And you will thank your father. 407 00:51:33,239 --> 00:51:36,440 A woman should not tell a man what to do. 408 00:51:42,000 --> 00:51:43,760 Excuse me. 409 00:51:46,000 --> 00:51:47,960 Here are your things. 410 00:51:51,000 --> 00:51:52,600 Thank you. 411 00:53:13,039 --> 00:53:16,160 Grandmother, peace unto you! What are you doing? 412 00:53:16,320 --> 00:53:20,880 Warrior! Hunter! You were a dirty- bottomed baby when l first saw you! 413 00:53:21,079 --> 00:53:23,720 When you forget that, l'll remind you again! 414 00:53:23,920 --> 00:53:28,560 You can grow as tall as a tree, l will still be your grandmother! 415 00:53:28,719 --> 00:53:32,120 And you will still respect me, do you hear me? 416 00:53:32,280 --> 00:53:33,560 l hear you. 417 00:53:33,719 --> 00:53:37,360 And do you understand that you do not know everything... 418 00:53:37,519 --> 00:53:39,320 .. .cannot do everything.. . 419 00:53:39,480 --> 00:53:43,080 ...and that Allah is still considered greater than you? 420 00:53:43,639 --> 00:53:45,720 l understand that, yes. 421 00:53:46,159 --> 00:53:47,640 That's good. 422 00:53:50,079 --> 00:53:52,800 But now that you are a man... 423 00:53:52,960 --> 00:53:54,640 ...what will you do? 424 00:53:54,840 --> 00:53:57,680 Sit under that tree with the other men... 425 00:53:57,880 --> 00:53:59,960 .. .and make important decisions? 426 00:54:00,119 --> 00:54:02,320 -ls that it? -l do not yet know. 427 00:54:02,800 --> 00:54:05,240 Well, while you are waiting to see... 428 00:54:05,400 --> 00:54:09,000 ...there is a good thing you can do for your mother. 429 00:54:09,199 --> 00:54:12,160 There were tears when you were away. 430 00:54:12,360 --> 00:54:14,400 There was sadness, Kunta. 431 00:54:14,599 --> 00:54:18,720 She mentioned building a shelf but said Father would do that. 432 00:54:19,639 --> 00:54:22,160 What about Lamin, your baby brother? 433 00:54:22,360 --> 00:54:24,640 ls there something you can give him? 434 00:54:24,800 --> 00:54:27,480 A gift for him would touch your mother. 435 00:54:28,079 --> 00:54:30,360 Do you think he would like a drum? 436 00:54:31,440 --> 00:54:33,080 Oh, l know he would. 437 00:54:33,599 --> 00:54:36,040 Good. l'll make a drum for my brother. 438 00:54:36,199 --> 00:54:39,520 Tomorrow l will hunt for a log to make such a drum. 439 00:58:24,599 --> 00:58:25,760 Again! 440 00:58:34,599 --> 00:58:36,280 Get back in line! 441 00:58:37,519 --> 00:58:39,760 Get in there! Get in there! 442 00:58:40,760 --> 00:58:42,920 Hurry! Hurry! 443 00:58:47,920 --> 00:58:49,520 Come on, move! 444 00:58:50,119 --> 00:58:51,360 Come on! 445 00:58:58,840 --> 00:59:00,120 Get in there! 446 00:59:01,760 --> 00:59:02,960 Move! 447 00:59:03,159 --> 00:59:05,200 Put more irons in that fire! 448 00:59:10,199 --> 00:59:11,320 Move! 449 00:59:12,840 --> 00:59:14,440 Come on! 450 00:59:30,559 --> 00:59:32,240 -Next! -Get in there! 451 01:00:01,239 --> 01:00:05,480 A week or two more, sir. Unless you wait to carry 200. 452 01:00:05,760 --> 01:00:07,600 l expressed my wish. 453 01:00:08,079 --> 01:00:12,000 Aye, that you did, sir. It's all a matter of philosophy. 454 01:00:12,400 --> 01:00:14,080 -Philosophy? -Aye, sir. 455 01:00:14,239 --> 01:00:16,920 lt's a question of loose or tight pack. 456 01:00:17,079 --> 01:00:21,480 lf we used tight pack, we'd pack them in laying on their sides... 457 01:00:21,639 --> 01:00:26,280 ...like they was silver spoons, to get 14-inch shelf space to a nigger. 458 01:00:26,440 --> 01:00:28,080 We can carry 200 of them. 459 01:00:28,239 --> 01:00:34,320 How many will we have left alive, by your reckoning? 460 01:00:34,960 --> 01:00:36,400 That's hard to say. 461 01:00:36,599 --> 01:00:37,640 More will die... 462 01:00:37,800 --> 01:00:39,640 ...but we start with more. 463 01:00:41,960 --> 01:00:45,440 Well, it's my responsibility, Mr. Slater. 464 01:00:45,639 --> 01:00:48,960 -A hundred seventy is enough. -Aye, sir. 465 01:00:49,159 --> 01:00:52,120 Some agree. Loose pack has its point. 466 01:00:52,320 --> 01:00:55,960 Better chance of bringing more through the passage. 467 01:01:11,480 --> 01:01:12,640 Mr. Slater. 468 01:01:16,320 --> 01:01:18,960 ls there another cask of rum about? 469 01:01:19,159 --> 01:01:22,000 l'm sure there is. l'll see to it. 470 01:01:23,000 --> 01:01:25,200 l thought you didn't drink, sir. 471 01:01:26,800 --> 01:01:30,000 l have done many things on this voyage... 472 01:01:30,199 --> 01:01:32,920 ...that l've never done before. 473 01:01:58,280 --> 01:02:00,320 Kunta Kinte. 474 01:02:44,800 --> 01:02:46,200 Omoro! 475 01:03:01,079 --> 01:03:02,920 My son. 476 01:03:05,800 --> 01:03:09,640 Kunta! 477 01:03:20,599 --> 01:03:22,840 Come on. Stay in line, let's go. 478 01:03:23,039 --> 01:03:25,720 You heard him, let's go. Move, move! 479 01:03:31,320 --> 01:03:34,680 Come on, move. Yeah, move them. Move. 480 01:03:37,840 --> 01:03:40,120 Bring them all over here. 481 01:03:40,519 --> 01:03:42,840 Step along now, step along. 482 01:03:46,679 --> 01:03:49,760 Come on, in you go, in you go. Come on. 483 01:03:54,079 --> 01:03:55,840 All right, lock it up. 484 01:04:20,280 --> 01:04:22,000 Kunta Kinte. 485 01:04:29,119 --> 01:04:30,480 Your family? 486 01:04:34,960 --> 01:04:37,520 My family is well. l know they are. 487 01:04:39,079 --> 01:04:43,040 -Your family is well? -They'll be coming after us. 488 01:04:45,719 --> 01:04:47,520 l know they will be. 489 01:04:49,400 --> 01:04:51,120 Only you were taken? 490 01:04:51,320 --> 01:04:52,560 lt was nighttime... 491 01:04:53,559 --> 01:04:56,920 ...but l am sure my father fought them off. 492 01:04:57,679 --> 01:04:59,280 You saw my father. 493 01:05:00,159 --> 01:05:01,960 He is a very great man. 494 01:05:02,679 --> 01:05:05,000 A very great warrior. 495 01:05:06,199 --> 01:05:08,800 Were there many who raided your camp? 496 01:05:09,519 --> 01:05:10,680 Yes. 497 01:05:14,239 --> 01:05:16,600 Did you hear your father cry out? 498 01:05:17,320 --> 01:05:19,160 Did he call your name? 499 01:05:20,280 --> 01:05:22,360 Did he just cry out? 500 01:05:25,880 --> 01:05:27,880 He just cried out. 501 01:06:44,880 --> 01:06:47,200 You still have two sons, Binta. 502 01:06:49,039 --> 01:06:52,360 But now one is forever outside your embrace. 503 01:06:53,559 --> 01:06:57,160 Forever outside of us all. 504 01:07:05,440 --> 01:07:09,480 Allah! 505 01:07:09,679 --> 01:07:14,200 Allah! 506 01:07:29,880 --> 01:07:33,160 -Lay aloft! Check the topsail. -Aye, sir. 507 01:07:34,039 --> 01:07:36,240 Hands to the braces... 508 01:07:36,440 --> 01:07:39,000 .. .handsomely, handsomely. 509 01:07:39,159 --> 01:07:42,160 Aye, sir. Topsail secure. 510 01:08:02,159 --> 01:08:04,120 Lay the starboard sheet. 511 01:09:38,840 --> 01:09:41,920 Kunta. Kunta Kinte! 512 01:09:42,079 --> 01:09:43,960 Wrestler.. . 513 01:09:44,119 --> 01:09:46,960 ...will they come after us, our warriors? 514 01:09:47,119 --> 01:09:50,680 We're too far. The canoe-house has traveled three days. 515 01:09:50,840 --> 01:09:52,480 Our warriors will follow. 516 01:09:52,960 --> 01:09:56,240 There is no trail to follow in the water. 517 01:09:57,800 --> 01:09:59,000 Then we are alone. 518 01:09:59,199 --> 01:10:02,840 There are other Mandinka men. l heard a shout. 519 01:10:05,640 --> 01:10:07,960 Kunta! Kunta Kinte! 520 01:10:08,159 --> 01:10:10,240 Kunta, listen to me. 521 01:10:13,279 --> 01:10:17,120 Listen to me. There are other tribes. l've heard them. 522 01:10:17,319 --> 01:10:21,600 The Wolof, the Fulani, the Serere, and some l do not know. 523 01:10:22,000 --> 01:10:23,600 We are not alone. 524 01:10:23,800 --> 01:10:25,080 Wrestler.. . 525 01:10:25,239 --> 01:10:28,800 ...when the boat moved, my stomach came up and spilled. 526 01:10:29,399 --> 01:10:31,120 l am ashamed. 527 01:10:31,279 --> 01:10:34,560 Do not be ashamed. It happened to me. 528 01:10:35,680 --> 01:10:39,800 Yes. Now when my stomach comes up, there is nothing. 529 01:10:39,960 --> 01:10:41,560 Only bitter spit. 530 01:10:41,760 --> 01:10:44,640 Wrestler, l am a man, a warrior! 531 01:10:46,560 --> 01:10:51,120 We have been chained in the white man's boat for many days. 532 01:10:51,640 --> 01:10:53,200 Allah sees. 533 01:10:53,800 --> 01:10:55,160 He understands. 534 01:10:55,680 --> 01:10:59,920 He knows you are a man. He knows! 535 01:11:18,680 --> 01:11:20,920 ls there anything else? 536 01:11:21,600 --> 01:11:22,960 Aye, sir. 537 01:11:23,359 --> 01:11:28,480 Time they got on deck and danced. Exercise, keep them in condition. 538 01:11:28,680 --> 01:11:31,200 Gives us a chance to muck out the hold. 539 01:11:31,399 --> 01:11:34,320 Their stench. A bile-puking smell down there. 540 01:11:35,079 --> 01:11:37,680 We can cull out those not worth feeding. 541 01:11:37,840 --> 01:11:39,440 Yes, yes, yes. 542 01:11:39,640 --> 01:11:41,760 And look over the wenches. 543 01:11:50,760 --> 01:11:53,720 l am Christian and l command a Christian ship! 544 01:11:53,880 --> 01:11:56,680 -Aye, sir. -l will not lead men into sin. 545 01:11:56,880 --> 01:11:58,160 Sin? 546 01:11:59,399 --> 01:12:00,760 Fornication. 547 01:12:01,880 --> 01:12:06,520 Pardon me, but you ain't never sailed a slave ship before. 548 01:12:08,439 --> 01:12:10,200 What are you getting at? 549 01:12:10,359 --> 01:12:13,960 You gotta give the men their ease in their off-duty. 550 01:12:14,840 --> 01:12:18,760 lt don't hurt the cargo. In fact, it's good for them. 551 01:12:35,439 --> 01:12:38,440 This is how we bring heathen souls to Christ? 552 01:12:40,079 --> 01:12:43,480 Captain, sir, if l was you, with all respect... 553 01:12:43,720 --> 01:12:46,720 ...l'd leave the gospel to private prayer. 554 01:12:46,920 --> 01:12:49,080 And Sunday meetings, of course. 555 01:12:51,000 --> 01:12:53,400 Very well. That will be all. 556 01:12:54,119 --> 01:12:57,400 Aye, captain. Do you want a belly-warmer then? 557 01:12:57,720 --> 01:12:59,320 That will be all! 558 01:12:59,960 --> 01:13:01,400 Aye, aye, captain. 559 01:13:29,880 --> 01:13:31,320 Allah.. . 560 01:13:33,720 --> 01:13:35,800 .. .Allah the merciful. 561 01:13:39,479 --> 01:13:40,920 Allah.. . 562 01:13:42,199 --> 01:13:44,560 .. .the all-powerful. 563 01:13:46,640 --> 01:13:49,200 Allah the compassionate. 564 01:13:51,159 --> 01:13:52,440 Please.. . 565 01:13:53,920 --> 01:13:55,880 ...hear my prayers. 566 01:13:57,640 --> 01:13:59,000 Allah. 567 01:14:01,720 --> 01:14:03,520 Allah, please. 568 01:14:06,399 --> 01:14:09,480 Look alive. Look alive! 569 01:14:09,680 --> 01:14:11,440 Lay above deck. 570 01:15:11,920 --> 01:15:13,520 What is it? 571 01:15:13,680 --> 01:15:15,480 l do not know. 572 01:15:15,640 --> 01:15:17,560 lf they let me out of here... 573 01:15:17,960 --> 01:15:21,720 ...l'll jump off this boat and swim to the riverbank. 574 01:15:24,119 --> 01:15:25,240 Hurry. 575 01:15:34,199 --> 01:15:37,560 Come on, come on. Let's go. Move, move, move. 576 01:15:45,239 --> 01:15:48,920 Come on, get out of there! Move, you monkeys. 577 01:16:02,039 --> 01:16:03,760 There is no riverbank. 578 01:16:08,039 --> 01:16:10,280 Wrestler, where's the riverbank? 579 01:16:12,119 --> 01:16:13,760 Where is the earth? 580 01:16:14,399 --> 01:16:16,200 The earth is gone! 581 01:16:18,680 --> 01:16:21,760 Hurry along! Come on. Over here. 582 01:16:23,479 --> 01:16:27,400 Don't blame you for standing windward. They stink fierce. 583 01:16:36,720 --> 01:16:38,240 First batch on deck. 584 01:16:42,119 --> 01:16:43,680 Want to look them over? 585 01:16:43,880 --> 01:16:45,280 l do not. 586 01:16:47,359 --> 01:16:49,520 Appear a likely cargo, sir. 587 01:16:49,720 --> 01:16:51,440 We'll lose some to flux. 588 01:16:52,479 --> 01:16:55,160 -Mr. Slater. -Aye, sir? 589 01:16:55,560 --> 01:16:57,640 Let's get them clean, please. 590 01:16:58,880 --> 01:17:01,840 Aye, sir. l believe in clean cargo. 591 01:17:02,039 --> 01:17:06,520 Cleanliness is next to godliness. It pays off in pounds and pence. 592 01:17:06,680 --> 01:17:08,360 -Mr. Slater. -Yes, sir. 593 01:17:10,640 --> 01:17:12,360 On your feet. 594 01:17:15,359 --> 01:17:18,640 Come on, you dirty heathens. Let's go! 595 01:17:21,399 --> 01:17:23,480 Carry on with your duties. 596 01:17:24,479 --> 01:17:27,040 Aye, sir. Heave away, bo's'n! 597 01:17:47,439 --> 01:17:49,720 Get those wenches up and forward. 598 01:17:49,960 --> 01:17:51,720 Handsomely! 599 01:18:05,199 --> 01:18:07,960 Get them up and dance them, damn your eyes! 600 01:18:11,439 --> 01:18:13,160 l want them well-danced. 601 01:18:15,960 --> 01:18:18,040 l want them exercised. 602 01:18:20,279 --> 01:18:24,280 Jump! Jump! 603 01:18:25,000 --> 01:18:26,160 Get them up! 604 01:18:53,119 --> 01:18:56,920 All of you. Keep jumping. Higher. Higher! 605 01:19:31,640 --> 01:19:34,040 What is it that they're saying? 606 01:19:34,239 --> 01:19:36,320 How would a white man know? 607 01:19:37,000 --> 01:19:40,520 African mumbo jumbo is what it is, more than likely. 608 01:19:40,960 --> 01:19:45,960 l don't understand their language but l can guess what they're saying. 609 01:19:46,359 --> 01:19:47,800 What might that be? 610 01:19:48,119 --> 01:19:51,480 They're telling us to sleep lightly. 611 01:19:52,239 --> 01:19:55,680 But then l've not slept well since this voyage began. 612 01:19:56,039 --> 01:19:58,840 l know the wherefore of that, l believe. 613 01:20:01,439 --> 01:20:02,720 Possibly you do. 614 01:21:07,159 --> 01:21:09,520 Hold it. You'll get some. 615 01:21:32,359 --> 01:21:33,600 Kunta. 616 01:21:36,960 --> 01:21:38,240 Kunta. 617 01:21:40,600 --> 01:21:42,040 Kunta Kinte. 618 01:21:45,960 --> 01:21:47,080 You do not eat? 619 01:21:49,399 --> 01:21:52,520 When l eat the white man's food, l throw up. 620 01:21:52,720 --> 01:21:55,320 So do l. But eat the food, Kunta. 621 01:21:57,000 --> 01:21:58,120 Listen to me... 622 01:21:58,359 --> 01:22:00,120 .. .listen carefully. 623 01:22:00,319 --> 01:22:01,520 You're a warrior. 624 01:22:01,720 --> 01:22:05,560 A warrior must eat, to be strong to kill his enemy. 625 01:22:06,079 --> 01:22:08,040 Eat the white man's food. 626 01:22:08,680 --> 01:22:12,280 Live, Kunta. Live and be strong. 627 01:22:12,479 --> 01:22:15,760 Be strong to kill the white man. 628 01:23:05,880 --> 01:23:08,720 Hey, Tom. We got a dead one over here. 629 01:23:08,920 --> 01:23:10,360 Another one? 630 01:23:11,880 --> 01:23:13,080 Yeah. 631 01:23:14,840 --> 01:23:17,880 Yeah, he's dead all right. Open them. 632 01:24:15,880 --> 01:24:17,400 Mr. Slater! 633 01:24:36,600 --> 01:24:40,240 There goes a hundred guineas to the sharks. 634 01:24:44,880 --> 01:24:47,560 Dearest El�zabeth: 635 01:24:50,199 --> 01:24:52,040 lf only... 636 01:24:53,000 --> 01:24:56,240 ...you could... 637 01:24:57,439 --> 01:24:58,760 ...know... 638 01:24:59,680 --> 01:25:03,600 ...how much l regret having taken this command... 639 01:25:04,319 --> 01:25:09,440 ...not only because l am apart from you and the children... 640 01:25:09,600 --> 01:25:11,440 ...but because it-- 641 01:25:23,439 --> 01:25:24,840 Yes? Who is it? 642 01:25:25,000 --> 01:25:28,120 Mr. Slater, with something for your chill. 643 01:25:31,000 --> 01:25:33,040 Come in, Mr. Slater. 644 01:25:36,039 --> 01:25:37,320 Here you are. 645 01:25:42,960 --> 01:25:44,400 Mr. Slater! 646 01:25:45,359 --> 01:25:48,360 l've told you my views on fornication. 647 01:25:48,680 --> 01:25:50,840 Yes, sir. You did, right enough. 648 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 Just a belly-warmer, sir. 649 01:25:53,399 --> 01:25:56,480 Little flesh, take the chill off cold sheets. 650 01:25:56,960 --> 01:26:00,920 Shouldn't be a problem for you, a high-born Christian man. 651 01:26:07,039 --> 01:26:11,000 l'll be by to fetch her in the morning. Sleep well. 652 01:26:35,800 --> 01:26:38,320 l do not approve of fornication. 653 01:26:48,279 --> 01:26:50,040 My name is Thomas. 654 01:26:54,199 --> 01:26:56,200 lt's my Christian name. 655 01:27:01,880 --> 01:27:03,280 Well, now-- 656 01:27:05,079 --> 01:27:06,400 What'll l call you? 657 01:27:12,680 --> 01:27:14,440 Of course. 658 01:27:18,159 --> 01:27:21,440 You don't understand anything l say, do you? 659 01:27:30,880 --> 01:27:33,600 Merciful heaven... . 660 01:27:46,520 --> 01:27:47,680 Kunta. 661 01:27:49,039 --> 01:27:50,360 Kunta! 662 01:27:57,760 --> 01:27:59,800 Wrestler, l was dreaming. 663 01:28:01,520 --> 01:28:03,800 l dreamed l was hunting. 664 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 Running faster than l ever ran before. 665 01:28:07,159 --> 01:28:09,200 -Listen to me. -l was hunting... 666 01:28:09,359 --> 01:28:12,000 ...a great bird whose wings stretched... 667 01:28:12,199 --> 01:28:14,720 ...from one riverbank to the other. 668 01:28:16,479 --> 01:28:19,320 lt turned and flew towards me... 669 01:28:19,520 --> 01:28:21,920 ...and l saw it was all white. 670 01:28:22,439 --> 01:28:24,200 All white. 671 01:28:24,760 --> 01:28:28,720 lts great flapping wings swallowed me up. 672 01:28:28,920 --> 01:28:31,400 And choked me. 673 01:28:33,439 --> 01:28:36,640 They choked me. 674 01:28:40,359 --> 01:28:42,400 l opened my eyes... 675 01:28:43,359 --> 01:28:45,120 ...and l was here. 676 01:28:46,720 --> 01:28:50,800 ln the belly of that terrible bird. 677 01:28:53,640 --> 01:28:57,480 We will kill the white man and we will go home. 678 01:28:58,159 --> 01:28:59,640 lt's in Allah's hands. 679 01:28:59,840 --> 01:29:04,480 lt is in our hands. Allah made us warriors. 680 01:29:04,640 --> 01:29:06,520 Mandinka warriors. 681 01:29:06,960 --> 01:29:10,000 When we were up in the sun, l counted them. 682 01:29:10,199 --> 01:29:14,560 l saw 20 with knives and killing- sticks that make fire. 683 01:29:14,720 --> 01:29:19,280 Ten more are in the long poles pulling the ropes and great cloths. 684 01:29:19,479 --> 01:29:22,320 And the chief who stands and watches. 685 01:29:22,520 --> 01:29:27,120 There are 40 of us taken up out of here together. l have listened. 686 01:29:27,319 --> 01:29:29,920 Three times the Wolof beats the drums. 687 01:29:30,119 --> 01:29:33,640 That means there are 1 60 people. 688 01:29:33,800 --> 01:29:34,880 Some are women. 689 01:29:35,039 --> 01:29:36,720 But at least 100 are men. 690 01:29:36,880 --> 01:29:41,320 With 100 warriors, a chief could raid a village and take the cattle. 691 01:29:41,479 --> 01:29:44,000 With chains on their feet? 692 01:29:44,520 --> 01:29:48,320 You have seen the iron they put in the hole and turn... 693 01:29:48,479 --> 01:29:52,880 ...and the ankle-irons open? One of them wears it on his neck. 694 01:29:53,680 --> 01:29:55,000 l could get it. 695 01:29:55,319 --> 01:29:57,520 lf we had a plan. 696 01:29:57,720 --> 01:30:01,080 lf we had a signal when we could all move. 697 01:30:01,279 --> 01:30:03,240 But we're different men. 698 01:30:03,439 --> 01:30:06,360 We can't talk. We're different tribes. 699 01:30:06,520 --> 01:30:09,440 Men chained together are brothers. 700 01:30:09,600 --> 01:30:11,360 We are all one village. 701 01:30:12,039 --> 01:30:14,640 Who cannot speak the same words. 702 01:30:17,439 --> 01:30:19,400 Who is Mandinka? 703 01:30:20,640 --> 01:30:23,200 Who speaks the language of the Mandinka? 704 01:30:23,520 --> 01:30:27,640 l am Okiyu, the wrestler, from the village of Jaihutswa. 705 01:30:27,840 --> 01:30:29,080 Who is Mandinka? 706 01:30:29,279 --> 01:30:33,960 l am Mandinka. l am Bowayo, from the village Kafure. 707 01:30:34,159 --> 01:30:36,640 Falilu, from Ubowa. 708 01:30:36,800 --> 01:30:39,160 Oetebu, from the Fatawbe village. 709 01:30:39,359 --> 01:30:40,880 Listen, Mandinka. 710 01:30:41,079 --> 01:30:44,960 Those who speak other words, words of the Wolof... 711 01:30:45,119 --> 01:30:47,160 ...of the Serere, the Fulani... 712 01:30:47,359 --> 01:30:50,080 ...talk to the man chained to you. 713 01:30:50,239 --> 01:30:54,080 Teach him your words. Learn his. 714 01:30:54,279 --> 01:30:57,400 We will be one village. 715 01:30:58,479 --> 01:31:00,800 We will destroy our enemies. 716 01:31:01,319 --> 01:31:05,320 And we will be one village! 717 01:31:05,600 --> 01:31:07,200 We will kill! 718 01:31:07,399 --> 01:31:09,200 We will win! 719 01:31:09,359 --> 01:31:11,240 We w�ll l�vet 720 01:31:11,439 --> 01:31:14,240 We w�ll l�vet 721 01:32:08,079 --> 01:32:09,080 Subtitles by SDl Media Group 722 01:32:09,239 --> 01:32:10,240 [ENGLISH] 53353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.