All language subtitles for Niko.and.the.Sword.of.Light.S01E12.720p.WEB.H264-NTROPiC.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:07,425 Anteriormente en Niko y la Espada de Luz... 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,927 ¿Qué hacen mis prisioneros? 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,930 Sin la Esquirla, nuestra magia protectora se debilita. 4 00:00:13,013 --> 00:00:13,848 No sabía eso. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,600 Niko es realmente nuestra última esperanza. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,937 Nar Est será derrotado y ustedes estarán a salvo. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 Solo tenemos unos días. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,649 El tiempo está de mi lado. 9 00:00:23,816 --> 00:00:28,195 Conseguiré la Esquirla y la Joya Oscura estará completa otra vez. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,156 Que vengan. 11 00:00:30,865 --> 00:00:32,032 Estoy listo. 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,793 Soy Niko, ¡y esta es mi Espada de Luz! 13 00:00:43,294 --> 00:00:47,757 ¡Vine a liberar a mi gente y a terminar con la oscuridad para siempre! 14 00:01:17,119 --> 00:01:20,664 NIKO Y LA ESPADA DE LUZ 15 00:01:22,416 --> 00:01:25,961 DEL VOLCÁN MALDITO AL FINAL DE LA ESPERANZA 16 00:01:37,515 --> 00:01:39,266 Más les vale tener miedo. 17 00:01:39,433 --> 00:01:42,978 No derrotaron a Lyra y a su campeón. 18 00:01:43,270 --> 00:01:46,106 ¡Y ahora esos mocosos se dirigen hacia aquí! 19 00:01:46,190 --> 00:01:47,233 ¡Fue culpa de ella! 20 00:01:47,691 --> 00:01:48,692 ¡Mentirosos! 21 00:01:48,943 --> 00:01:51,153 Si pudieran verse... 22 00:01:51,237 --> 00:01:56,826 De hecho, quizás dé vuelta sus caras para que puedan hacerlo. 23 00:01:57,827 --> 00:01:59,995 Quiero ver eso. 24 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Pero ahora estoy ocupado con mi plan maestro 25 00:02:03,707 --> 00:02:06,293 para conseguir la Esquirla y completar la Joya Oscura. 26 00:02:06,377 --> 00:02:08,671 Y luego se pondrá interesante. 27 00:02:08,754 --> 00:02:10,005 Sí. 28 00:02:10,089 --> 00:02:13,384 Ningún ser vivo podrá resistir mi poder. 29 00:02:13,467 --> 00:02:14,969 El campeón... 30 00:02:15,094 --> 00:02:17,721 El campeón aún es un niño. 31 00:02:18,013 --> 00:02:20,808 Jamás podría vencerme, ¿cierto? 32 00:02:24,311 --> 00:02:25,145 ¿Cierto? 33 00:02:25,229 --> 00:02:26,647 - No es posible. - No puede ser. 34 00:02:27,731 --> 00:02:31,694 Ustedes tres, sean útiles y encárguense de las trampas mortales. 35 00:02:32,069 --> 00:02:34,405 Y, Rasper, mi mascota lacaya, 36 00:02:34,488 --> 00:02:38,075 prepara las Tropas Nocturnas para que avancen por la tierra. 37 00:02:49,795 --> 00:02:51,213 Es la hora, campeón. 38 00:02:51,547 --> 00:02:53,757 ¡Estoy de acuerdo! ¡A la gloria! 39 00:02:54,049 --> 00:02:56,468 Espera, ¿solo correrás hacia él gritando cosas 40 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 como "muéstrate, villano vil"? 41 00:02:58,637 --> 00:02:59,847 Eso es lo que es. 42 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Y, Lyra, tú lo dijiste. 43 00:03:02,099 --> 00:03:04,977 Al final, debo enfrentar solo a Nar Est. 44 00:03:05,060 --> 00:03:09,356 Al final, sí. Pero, hasta entonces, estaremos contigo. 45 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 Excepto, quizás, Flicker. 46 00:03:11,901 --> 00:03:13,360 Descansa, querido Flicker. 47 00:03:13,444 --> 00:03:15,988 Te veremos pronto en un mundo libre. 48 00:03:16,071 --> 00:03:18,073 El punto es que iré contigo. 49 00:03:18,449 --> 00:03:21,785 Comenzamos esto juntos y así lo terminaremos. 50 00:03:21,869 --> 00:03:22,703 ¡Sí! 51 00:03:22,786 --> 00:03:27,499 Juntos, lucharemos contra cosas más grandes y peligrosas que nos esperan. 52 00:03:27,666 --> 00:03:29,335 Puedes irte, amigo Mandok. 53 00:03:29,418 --> 00:03:30,836 ¿Lo dices en serio? 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,797 Quizás no haya escondites para criaturas pequeñas. 55 00:03:33,923 --> 00:03:35,549 Incluso aquellas de gran corazón. 56 00:03:35,674 --> 00:03:38,344 Es cierto. Has hecho más que suficiente. 57 00:03:38,636 --> 00:03:42,681 Bueno, es cierto que tengo asuntos importantes de qué ocuparme. 58 00:03:42,765 --> 00:03:46,435 Digo, asuntos que no se resolverán solos. 59 00:03:49,271 --> 00:03:50,147 Adiós. 60 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Que estés bien. 61 00:03:51,607 --> 00:03:52,607 Nos vemos. 62 00:03:53,943 --> 00:03:57,237 Deben saber que hay un guardia enorme y bobo en la puerta. 63 00:03:57,321 --> 00:03:58,864 Así lo evadirán... 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,871 Bien. Nar Est es poderoso detrás de esa puerta. 65 00:04:06,163 --> 00:04:08,707 Justo al pasarla, ahí es donde cayó Aura. 66 00:04:08,958 --> 00:04:12,002 Una vez que entremos, no habrá vuelta atrás. 67 00:04:12,294 --> 00:04:14,254 Nací para esto, Lyra. 68 00:04:21,553 --> 00:04:22,553 ¡Contraseña! 69 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 ¡Iniquidad! 70 00:04:29,770 --> 00:04:30,770 ¡Alto! 71 00:04:31,647 --> 00:04:32,731 ¿Hay algún problema? 72 00:04:32,856 --> 00:04:35,567 ¡Ustedes dos tenían que darme la contraseña! 73 00:04:35,651 --> 00:04:36,652 Iniquidad. 74 00:04:37,152 --> 00:04:38,152 Adelante. 75 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Mandok tenía razón sobre esta criatura. 76 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 Vamos. Por aquí. 77 00:04:43,200 --> 00:04:45,452 Muchas cosas por hacer. 78 00:04:46,036 --> 00:04:49,164 Y debería ir al bazar en busca de baratijas y... 79 00:04:50,624 --> 00:04:51,792 lavar algo de ropa. 80 00:04:52,626 --> 00:04:55,754 Las bayas están de temporada, debería hacer algunas en conserva. 81 00:04:57,965 --> 00:04:58,965 Está bien. 82 00:04:59,174 --> 00:05:01,135 Voy a regresar al volcán. 83 00:05:01,218 --> 00:05:03,053 Espero no arrepentirme. 84 00:05:08,350 --> 00:05:09,768 Ahí está nuestra presa. 85 00:05:09,893 --> 00:05:11,145 Y Carondolet. 86 00:05:11,645 --> 00:05:12,980 Estamos tan cerca. 87 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 Seamos cuidadosos. 88 00:05:14,648 --> 00:05:15,899 ¡Yo te guiaré! 89 00:05:17,568 --> 00:05:19,111 ¡No! ¡Hazlo tú! 90 00:05:19,570 --> 00:05:21,822 ¡Guiando, guiando, guiando! 91 00:05:28,203 --> 00:05:30,164 ¡Oscuridad, desaparece! 92 00:05:33,083 --> 00:05:34,585 Siempre quise hacer eso. 93 00:05:37,087 --> 00:05:38,297 ¿Ustedes otra vez? 94 00:05:57,441 --> 00:06:00,235 Oscuridad, desaparece otra vez. 95 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Debes estar bromeando. 96 00:06:03,238 --> 00:06:04,073 ¿Ganamos? 97 00:06:04,156 --> 00:06:07,785 Vamos con Nar Est a pedirle que nos vuelva a maldecir. 98 00:06:08,035 --> 00:06:09,536 Mejor después. 99 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 Va a estar ocupado con las visitas. 100 00:06:12,456 --> 00:06:13,540 ¡Buen trabajo! 101 00:06:13,624 --> 00:06:15,584 Nar Est no se librará de esta. 102 00:06:15,876 --> 00:06:18,045 Aunque esto parece demasiado fácil. 103 00:06:18,754 --> 00:06:21,840 Solo es fácil porque nosotros lo hacemos fácil. 104 00:06:29,014 --> 00:06:31,725 ¡Ini... quidad! ¡Iniquidad! 105 00:06:31,809 --> 00:06:33,352 ¡Estoy diciendo la contraseña! 106 00:06:33,477 --> 00:06:36,063 Nar Est dejó instrucciones sobre ti. 107 00:06:36,146 --> 00:06:38,565 ¿Puedes adivinar cuáles son? 108 00:06:38,649 --> 00:06:39,691 Casi seguro que sí. 109 00:06:48,867 --> 00:06:49,952 ¿Esa es? 110 00:06:51,161 --> 00:06:52,830 ¿La fuente del poder de Nar Est? 111 00:06:54,873 --> 00:06:55,791 Sí. 112 00:06:55,874 --> 00:06:59,545 La última vez que estuve aquí, rompí la esquirla y la escondí. 113 00:06:59,795 --> 00:07:04,133 Y pensar que alguna vez este lugar estuvo lleno de luz y risa. 114 00:07:04,508 --> 00:07:06,927 Y volverá a estarlo, princesa. 115 00:07:10,639 --> 00:07:13,308 No. Por favor, no. 116 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 ¡Mira! Aún queda algo de luz. 117 00:07:22,067 --> 00:07:23,193 ¡Gracias al cielo! 118 00:07:23,569 --> 00:07:25,904 ¿Me escuchas? Ya estamos aquí. 119 00:07:25,988 --> 00:07:27,364 Saludos, humanidad. 120 00:07:27,531 --> 00:07:29,992 No se preocupen, ya están a salvo. 121 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 No lo creo. 122 00:07:33,912 --> 00:07:35,706 Es demasiado tarde para ellos. 123 00:07:35,789 --> 00:07:37,124 Y para ustedes. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,294 ¡No! ¡Detente! 125 00:07:40,836 --> 00:07:45,465 Aunque podría dejar que me sirvieran si dicen: "Por favorcito". 126 00:07:45,966 --> 00:07:48,343 Estás equivocado, Nar Est. 127 00:07:48,427 --> 00:07:50,846 ¡Para ti es para quien es demasiado tarde! 128 00:07:51,096 --> 00:07:54,057 ¡Yo soy Niko, y esta es mi Espada de Luz! 129 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 ¿Es demasiado tarde para que yo... 130 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 te dé un regalo? 131 00:08:00,397 --> 00:08:03,692 Ya no caeré en tus trucos, Nar Est. 132 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 ¡No podrás "entrucarme"! 133 00:08:05,903 --> 00:08:07,362 Jamás haría eso. 134 00:08:07,446 --> 00:08:08,989 Mira lo que tengo para ti. 135 00:08:19,082 --> 00:08:20,584 Mi espada. 136 00:08:20,709 --> 00:08:24,379 Nunca jamás... 137 00:08:24,463 --> 00:08:27,591 ¡había visto cosas tan encantadoras y adorables! 138 00:08:28,091 --> 00:08:30,886 ¿El pudin es tan delicioso como parece? 139 00:08:30,969 --> 00:08:32,095 Sí. 140 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Ahora, dame la espada. 141 00:08:35,349 --> 00:08:37,601 ¡Niko! ¡Es un truco! 142 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 ¡No! ¡Jamás entregaré la Espada de Luz! 143 00:08:48,528 --> 00:08:50,781 Así es, ¡aspirante a tirano! 144 00:09:06,797 --> 00:09:07,923 ¡Atácame! 145 00:09:08,715 --> 00:09:11,176 ¡Esto es por Carondolet! 146 00:09:35,826 --> 00:09:37,160 Princesa enjaulada. 147 00:09:38,203 --> 00:09:40,414 Cayó uno, falta el otro. 148 00:09:40,706 --> 00:09:41,832 ¡No temas, Lyra! 149 00:09:41,915 --> 00:09:46,753 Nuestro enemigo enfrentará la furia de la Espada de Luz. 150 00:09:55,637 --> 00:09:58,098 ¡Rayo Eléctrico Brutal! 151 00:09:59,683 --> 00:10:01,310 ¡Explosión Tormenta de Fuego! 152 00:10:02,769 --> 00:10:04,646 ¡Golpe Abrasador! 153 00:10:06,273 --> 00:10:08,859 Vamos, aquí estoy. 154 00:10:09,109 --> 00:10:11,320 ¡Remolino de Devastación! 155 00:10:17,701 --> 00:10:19,494 Eso hace cosquillas. 156 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 ¡No lo escuches, Niko! 157 00:10:23,206 --> 00:10:26,376 ¡Has llegado más lejos que cualquier otro campeón! 158 00:10:27,627 --> 00:10:32,215 No te burles más, ¡te vas a enfrentar a mi Golpe Superpoderoso! 159 00:10:38,555 --> 00:10:40,474 ¿A dónde fuiste, cobarde? 160 00:10:42,184 --> 00:10:47,647 El hecho es que soy invencible dentro del volcán. 161 00:10:47,981 --> 00:10:50,650 Así es. Eres oscuridad total. 162 00:10:50,734 --> 00:10:52,903 ¡Por suerte, puedo solucionar eso! 163 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 ¡Oscuridad, desaparece! 164 00:10:56,323 --> 00:10:58,325 ¡Oscuridad, desaparece! 165 00:10:58,992 --> 00:11:03,413 "Kerneg ashot ut vast bethud" 166 00:11:12,881 --> 00:11:16,343 No eres distinto a cualquier campeón adulto. 167 00:11:16,426 --> 00:11:20,055 Agita esa esquirla todo lo que quieras. 168 00:11:20,472 --> 00:11:24,976 Mi Joya Oscura es mil veces más poderosa. 169 00:11:33,443 --> 00:11:34,443 ¡Niko! 170 00:11:37,781 --> 00:11:40,492 Las manos dentro de la jaula, princesa. 171 00:11:43,328 --> 00:11:44,579 ¡Mi espada! 172 00:11:44,746 --> 00:11:45,747 Ya no es tuya. 173 00:11:46,039 --> 00:11:49,167 ¡La Joya Oscura la reclama! 174 00:11:51,503 --> 00:11:53,296 ¡Esto no puede ser! 175 00:11:53,922 --> 00:11:55,048 Sí puede... 176 00:11:56,508 --> 00:11:57,801 ¡y lo será! 177 00:11:59,261 --> 00:12:00,387 ¡No! 178 00:12:07,769 --> 00:12:10,272 ¡Se hará mi voluntad! 179 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 ¡Al fin! 180 00:12:24,035 --> 00:12:28,790 Luego de 800 años, ¡la Joya Oscura está completa! 181 00:12:29,332 --> 00:12:31,001 ¡Yo estoy completo! 182 00:12:31,084 --> 00:12:33,545 ¡Y he ganado! 183 00:12:35,922 --> 00:12:36,756 ¡Niko! 184 00:12:36,923 --> 00:12:39,176 Y así termina. 185 00:12:53,648 --> 00:12:55,484 ¿Dónde estás, Nar Est? 186 00:12:55,567 --> 00:12:56,818 ¡Enfréntame! 187 00:13:03,867 --> 00:13:06,328 ¿Tú eres Nar Est? 188 00:13:06,620 --> 00:13:09,372 Yo soy la oscuridad. 189 00:13:09,789 --> 00:13:13,418 Nar Est es solo un títere. 190 00:13:13,627 --> 00:13:17,422 Su poder no se compara al mío. 191 00:13:17,547 --> 00:13:19,883 La oscuridad estuvo aquí desde el principio 192 00:13:20,175 --> 00:13:24,221 y permanecerá aquí cuando no haya nada más. 193 00:13:24,304 --> 00:13:26,932 Pero mientras estemos aquí, habrá luz. 194 00:13:27,015 --> 00:13:31,436 Es por eso que debes ser destruido. 195 00:13:43,573 --> 00:13:44,573 ¡Niko! 196 00:13:47,953 --> 00:13:49,621 ¡No puede terminar así! 197 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 ¡No puede! 198 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 ¡No temas, Lyra! 199 00:13:55,585 --> 00:13:58,630 ¡Eres molesto hasta el final! 200 00:14:02,634 --> 00:14:03,634 ¡Niko! 201 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 ¡Siente mi ira, campeón! 202 00:14:26,283 --> 00:14:28,034 Lyra... 203 00:14:45,927 --> 00:14:48,930 Ahora, los castigos. 204 00:14:49,514 --> 00:14:50,514 No. 205 00:14:55,020 --> 00:14:57,230 Y quizás un día, 206 00:14:57,314 --> 00:15:01,234 las piedras recordarán que alguna vez existieron personas, 207 00:15:01,318 --> 00:15:03,695 tanto grandiosas como buenas. 208 00:15:03,778 --> 00:15:08,491 Personas orgullosas y mágicas llamadas humanos. 209 00:15:09,576 --> 00:15:12,120 Hicimos lo que pudimos. 210 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 ¡Carondolet! 211 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 ¡Desdicha y angustia! 212 00:15:34,934 --> 00:15:37,479 Señor, no le gustará esto. 213 00:15:37,812 --> 00:15:38,855 Dime. 214 00:15:38,938 --> 00:15:40,732 No encuentro al niño. 215 00:15:40,815 --> 00:15:42,942 Rasper, granuja, 216 00:15:43,234 --> 00:15:44,234 acabé con él. 217 00:15:44,277 --> 00:15:46,613 Y tengo todo lo que necesito. 218 00:15:46,738 --> 00:15:51,785 Incluyendo a una pequeña princesa que necesita algunas "mejoras". 219 00:15:52,619 --> 00:15:54,663 Mocosa fastidiosa. 220 00:15:54,788 --> 00:15:56,247 ¿Qué haré contigo? 221 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 ¿Ponerte muchas orejas? ¿Un tercer ojo? ¿Cuernos? 222 00:16:00,377 --> 00:16:01,628 Ya lo decidiré. 223 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Primero, haré realidad mi reinado. 224 00:16:04,964 --> 00:16:07,967 ¡Esperé mucho tiempo para esto! 225 00:16:08,218 --> 00:16:09,302 ¡Hay tanto por hacer! 226 00:16:11,096 --> 00:16:12,472 Pero primero... 227 00:16:19,104 --> 00:16:20,438 ¡Al fin! 228 00:16:20,772 --> 00:16:22,148 Adiós, prisión. 229 00:16:22,232 --> 00:16:25,568 ¡Ahora sí, el mundo es mío! 230 00:16:27,737 --> 00:16:32,617 Mi ejército irá en todas direcciones y tomará el control. 231 00:16:33,034 --> 00:16:36,496 Mis edictos serán la ley de la tierra. 232 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 ¿Sabías que cambié el martes por día de Nar Est? 233 00:16:41,626 --> 00:16:44,212 ¡Este no es el protocolo! 234 00:16:49,008 --> 00:16:53,054 Aquellos que no escuchen serán castigados. 235 00:16:57,058 --> 00:17:00,687 Aquellos que no aprendan serán destruidos. 236 00:17:13,658 --> 00:17:17,412 ¡La era de Nar Est ha comenzado 237 00:17:17,495 --> 00:17:21,249 y será gloriosa! 238 00:17:27,464 --> 00:17:28,548 ¡No! 239 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 ¿Comodoro Chompsky? 240 00:17:40,769 --> 00:17:43,521 Tranquilo, marinero, ya estás despierto. 241 00:17:44,773 --> 00:17:46,274 Es bueno verte. 242 00:17:46,900 --> 00:17:48,359 Pero ¿dónde estoy? 243 00:17:48,443 --> 00:17:51,404 Siento que algo está mal. 244 00:17:51,696 --> 00:17:53,114 Bueno, no me sorprende. 245 00:17:53,406 --> 00:17:55,700 Hace días que tienes delirio febril. 246 00:18:03,625 --> 00:18:04,501 Yo... 247 00:18:04,584 --> 00:18:06,544 perdí contra Nar Est. 248 00:18:06,711 --> 00:18:08,213 Le fallé a Lyra. 249 00:18:08,379 --> 00:18:10,632 Les fallé a todos. 250 00:18:13,760 --> 00:18:16,721 Ya, ya, ya. Tranquilo, tranquilo. 251 00:18:16,805 --> 00:18:18,431 Déjalo salir. 252 00:18:18,515 --> 00:18:19,891 Pero esto no terminó, niño. 253 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 Todavía no. 254 00:18:22,435 --> 00:18:24,270 Oye, ¿qué tal unas nectarezas? 255 00:18:24,395 --> 00:18:25,395 Frescas. 256 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 Siento que algo sucedió. 257 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 O está sucediendo. 258 00:18:31,402 --> 00:18:34,739 Recupera tu fuerza, y te enseñaré. 259 00:18:42,497 --> 00:18:45,124 Ahora que mi ejército marcó el camino, 260 00:18:45,458 --> 00:18:49,337 todo lo que hay que hacer es planear mi gira de la victoria. 261 00:18:55,260 --> 00:18:57,554 ¡Detente, plumero harapiento! 262 00:18:57,804 --> 00:18:59,848 Deja a esas pobres almas en paz. 263 00:18:59,931 --> 00:19:00,931 ¡Oblígame! 264 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 ¡Al fin la dañé! 265 00:19:05,562 --> 00:19:07,522 ¡Yo te dañaré la cabeza! 266 00:19:08,648 --> 00:19:12,026 Me comeré las delicias que hay dentro 267 00:19:12,110 --> 00:19:14,696 y no podrás hacer nada al respecto. 268 00:19:18,157 --> 00:19:19,534 Qué gracioso, ¿no? 269 00:19:19,784 --> 00:19:25,498 Solía estar atrapado en este volcán, como los ciudadanos de Carondolet. 270 00:19:25,999 --> 00:19:28,751 Ambas trampas fueron creadas por ti. 271 00:19:29,794 --> 00:19:30,837 Sí. 272 00:19:31,004 --> 00:19:35,592 En ese caso, supongo que solo es gracioso para mí. 273 00:19:37,719 --> 00:19:40,096 Ahora, con respecto a ti, 274 00:19:40,388 --> 00:19:44,225 quizás escamas, y que tu cuerpo esté hecho de baba. 275 00:19:45,351 --> 00:19:46,269 No. 276 00:19:46,352 --> 00:19:47,812 ¿Pulgares en lugar de dientes? 277 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 Hay tantas opciones. 278 00:19:51,733 --> 00:19:55,028 Pero por fin, no tengo apuro. 279 00:20:07,582 --> 00:20:08,666 Mucho mejor. 280 00:20:08,750 --> 00:20:10,501 ¿Sabes qué más me hace sentir mejor? 281 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 Un poco de aire fresco y de sol. 282 00:20:12,629 --> 00:20:13,755 Vamos afuera. 283 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 ¿Qué es esta máquina maravillosa? 284 00:20:43,952 --> 00:20:47,830 Algo que creé para moverme con más facilidad. 285 00:20:48,706 --> 00:20:52,543 Tomé en serio tus palabras y decidí unirme a la pelea. 286 00:20:52,835 --> 00:20:54,629 Siempre hay esperanza, ¿cierto? 287 00:20:59,842 --> 00:21:03,763 Por desgracia, ya no creo en eso. 288 00:21:04,055 --> 00:21:07,433 Bueno, guárdatelo por un momento. 289 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 Tus amigos han venido de muy lejos 290 00:21:09,560 --> 00:21:11,980 y no sería bueno desalentarlos desde el comienzo. 291 00:21:21,155 --> 00:21:23,449 Saludos, buen héroe Niko. 292 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 Qué bueno verte. 293 00:21:24,701 --> 00:21:26,786 Recuerda, nunca es tan malo como parece, 294 00:21:26,869 --> 00:21:29,080 aunque hoy parece particularmente malo. 295 00:21:29,205 --> 00:21:32,792 La marea puede haberse ido, pero seguramente regresará. 296 00:21:36,087 --> 00:21:37,714 Niko nos guiará, ¿cierto? 297 00:21:37,880 --> 00:21:40,633 Nar Est malo, ¿cierto? Cierto. 298 00:21:41,009 --> 00:21:45,805 La junta aprobó una resolución de apoyo de emergencia, 299 00:21:45,888 --> 00:21:49,225 a través del comité recomendante, el comité de dirección, 300 00:21:49,308 --> 00:21:52,311 y el subcomité de resoluciones especiales. 301 00:21:52,395 --> 00:21:54,188 Leeré ahora, ¿sí? 302 00:21:55,940 --> 00:21:58,109 El punto es que te apoyaremos. 303 00:21:59,485 --> 00:22:02,613 Esto es maravilloso y se los agradezco. 304 00:22:02,697 --> 00:22:06,451 Debo salvar a Lyra, pero no puedo pedirles que me acompañen. 305 00:22:06,534 --> 00:22:09,662 Nar Est es demasiado poderoso y nosotros no somos suficientes. 306 00:22:10,079 --> 00:22:12,915 Niko, no vinieron solos. 307 00:22:13,416 --> 00:22:15,710 Indudablemente, estás en lo cierto. 308 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Venir solos no hubiera servido. 309 00:22:19,088 --> 00:22:20,256 Nada mal. 310 00:22:49,827 --> 00:22:52,205 ¡Buenas criaturas! ¡Ejército de Luz! 311 00:22:52,330 --> 00:22:56,709 ¡Juntos lucharemos y alejaremos a las sombras de esta tierra! 312 00:22:57,001 --> 00:22:59,045 ¡Oscuridad, desaparece! 313 00:23:00,004 --> 00:23:03,925 ¡Oscuridad, desaparece! 314 00:23:04,300 --> 00:23:07,970 ¡Oscuridad, desaparece! 315 00:23:08,805 --> 00:23:10,014 ¡Así es! 316 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 20654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.