All language subtitles for Niko.and.the.Sword.of.Light.S01E08.720p.WEB.H264-NTROPiC.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,675 Anteriormente en Niko y la Espada de Luz... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,885 He entrenado a docenas de Campeones para pelear. 3 00:00:09,969 --> 00:00:12,012 Y todas las veces han fallado. 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,557 ¿Y cada Campeón usó una espada como esta? 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,518 Cada uno nació con un arma diferente. Es suficiente. 6 00:00:17,601 --> 00:00:18,728 ¿Quién es? 7 00:00:18,811 --> 00:00:19,645 Nadie. 8 00:00:19,729 --> 00:00:24,442 El Ovoide de Delphinus, potenciado por la luz de las Piscinas del Destino. 9 00:00:24,525 --> 00:00:27,862 Las Piscinas me harán el Campeón que estoy destinado a ser. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,365 Esos mocosos están muy cerca de las Piscinas. 11 00:00:31,824 --> 00:00:35,119 Pero no tienen idea de lo que les espera. 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,877 Yo soy Niko y esta es mi Espada de Luz. 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,798 Vine a liberar a mi gente y a terminar con la oscuridad para siempre. 14 00:01:17,161 --> 00:01:20,956 NIKO Y LA ESPADA DE LUZ 15 00:01:22,166 --> 00:01:25,795 DE LOS ACANTILADOS DE LA CATÁSTROFE A LAS PISCINAS DEL DESTINO 16 00:01:35,554 --> 00:01:37,264 Al fin, ya casi llegamos. 17 00:01:37,890 --> 00:01:41,143 ¿Las Piscinas del Destino me convertirán en el mejor Campeón? 18 00:01:41,227 --> 00:01:42,102 Tal vez. 19 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Se supone que las aguas te transforman en lo que estás destinado a ser. 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,858 ¿Qué tan buen guerrero me volveré? 21 00:01:48,025 --> 00:01:50,361 ¿Seré tan grande como un gigante? 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,154 ¿Poderoso como un rinosaurio? 23 00:01:52,238 --> 00:01:53,572 ¿Las aguas están frías? 24 00:01:53,656 --> 00:01:55,032 De hecho, ¿tienen agua? 25 00:01:55,115 --> 00:01:57,493 ¿Se puede beber? ¿O es solo para uso externo? 26 00:01:57,576 --> 00:02:00,329 Tendremos esas respuestas para mañana al amanecer. 27 00:02:08,087 --> 00:02:09,755 Hay magia aquí. 28 00:02:10,297 --> 00:02:11,590 Magia antigua. 29 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 También la siento. 30 00:02:13,676 --> 00:02:14,676 Siento... 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,555 ¡Flicker! ¿Otra vez con los golpes? 32 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 Algo acecha en las sombras. 33 00:02:21,100 --> 00:02:22,726 - Lo encontraré. - Niko, espera. 34 00:02:31,986 --> 00:02:32,986 ¡Niko! 35 00:02:35,698 --> 00:02:36,866 ¿Otra humana? 36 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 También la veo. Pero eso es imposible. 37 00:02:41,537 --> 00:02:42,872 ¡Alto, pariente! 38 00:02:42,955 --> 00:02:45,708 Lyra, princesa de Carondolet lo ordena. 39 00:02:47,209 --> 00:02:48,209 ¿Fantasmi? 40 00:02:48,669 --> 00:02:49,669 ¡Aura! 41 00:02:51,380 --> 00:02:53,591 ¿Eres de carne y hueso? 42 00:02:54,758 --> 00:02:56,677 Tú tampoco te ves nada mal. 43 00:02:57,011 --> 00:02:59,555 Esta es Aura, mi mejor Campeona. 44 00:02:59,889 --> 00:03:01,307 Anterior Campeona. 45 00:03:01,432 --> 00:03:04,435 Esto es impresionantemente... confuso. 46 00:03:12,109 --> 00:03:13,402 Ya casi llegaron. 47 00:03:13,485 --> 00:03:16,071 Las Piscinas del Destino ayudarán al enano. 48 00:03:16,155 --> 00:03:21,243 El patético último aliento de la humanidad se puede convertir en el mejor Campeón. 49 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 Debemos detenerlo. 50 00:03:23,871 --> 00:03:26,415 Y parece que te estás quedando sin lacayos. 51 00:03:29,251 --> 00:03:33,005 Es tan difícil encontrar buenos sujetos de prueba en estos tiempos. 52 00:03:35,841 --> 00:03:36,926 No importa, 53 00:03:37,092 --> 00:03:42,306 tengo varias clases de criaturas útiles prendidas de mis oscuros anzuelos, 54 00:03:42,640 --> 00:03:45,142 especialmente en ese valle. 55 00:03:45,726 --> 00:03:50,731 Mientras tanto, enviemos a nuestro pequeño Campeón un regalo de bienvenida. 56 00:03:51,148 --> 00:03:55,486 Rasper, mi buhotros viejo y mohoso, 57 00:03:56,070 --> 00:03:57,279 ayúdame. 58 00:03:58,405 --> 00:04:02,201 Algo de la suciedad entre tus garras, por favor. 59 00:04:03,369 --> 00:04:05,704 ¿Eso? Claro. 60 00:04:14,797 --> 00:04:17,383 Vive, mi esporalada, 61 00:04:17,967 --> 00:04:19,343 ¡vive! 62 00:04:20,970 --> 00:04:21,970 Listo. 63 00:04:22,346 --> 00:04:25,641 Algo hecho de lodo y miasma que puede aniquilar, 64 00:04:25,724 --> 00:04:28,894 a cientos de Campeones antes del anochecer. 65 00:04:29,061 --> 00:04:30,896 Ahora, vuela. 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,701 - ¿Salió antes de tiempo? - Así es. 67 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 La Crisálida fue destruida. 68 00:04:45,744 --> 00:04:46,744 Gran Caos. 69 00:04:46,787 --> 00:04:51,417 Tienes un lugar muy austero. Puros huesos. Literalmente. 70 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 No es un castillo, pero me mantiene a salvo. 71 00:04:54,294 --> 00:04:57,172 Este valle está protegido por la magia de las Piscinas. 72 00:04:57,256 --> 00:04:59,341 Disculpa. Tengo muchas preguntas. 73 00:05:03,387 --> 00:05:06,348 Ojalá hubiera tiempo para terminar el entrenamiento de Niko. 74 00:05:06,432 --> 00:05:08,475 ¿Pero quieres optimizarlo en las Piscinas? 75 00:05:08,559 --> 00:05:10,561 - Aura. - Eso es lo mejor, ¿no lo crees? 76 00:05:12,813 --> 00:05:14,106 ¿Te gusta el panmelón? 77 00:05:14,189 --> 00:05:16,900 Sí. Y las nectarezas y los toboganes. 78 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Y apuesto que a ti también. 79 00:05:19,403 --> 00:05:22,740 Hermanito, los Campeones nacemos de la Crisálida. 80 00:05:22,823 --> 00:05:24,450 Y somos muy parecidos. 81 00:05:25,534 --> 00:05:27,745 Pero fuiste la primera a la que le gustó el panmelón. 82 00:05:27,828 --> 00:05:29,455 ¿En serio? Bueno, 83 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 cada Campeón agrega algo nuevo. 84 00:05:32,750 --> 00:05:35,878 ¿Pero, un niño? Ya he visto todo, Fantasmi. 85 00:05:36,003 --> 00:05:38,088 Creo que ya no puedo decirte así. 86 00:05:38,172 --> 00:05:39,631 Claro que puedes, Aura, 87 00:05:39,715 --> 00:05:41,008 somos hermanas de batalla. 88 00:05:41,091 --> 00:05:42,468 Deberías habernos visto. 89 00:05:43,927 --> 00:05:47,222 Durante tres gloriosos años, vencimos a la oscuridad. 90 00:05:49,892 --> 00:05:52,352 - Peleas como un goriladón. - Impresionante. 91 00:05:52,436 --> 00:05:55,981 Llevamos la pelea hasta las puertas del Volcán Maldito. 92 00:05:58,067 --> 00:06:00,277 ¿Te acuerdas del gigante con colmillos? 93 00:06:00,360 --> 00:06:03,322 Ojos rojos, colmillos como torres. 94 00:06:03,697 --> 00:06:06,909 Y disparé 20 veces, entre sus ojos. 95 00:06:06,992 --> 00:06:09,328 Dio unos pasos y se cayó. 96 00:06:09,787 --> 00:06:10,621 Sí. 97 00:06:10,704 --> 00:06:13,707 Debiste haber tenido muchas victorias en batalla, hermana. 98 00:06:14,291 --> 00:06:15,292 En casi todas. 99 00:06:15,667 --> 00:06:18,629 Aura peleó una batalla tremenda con Nar Est, Niko. 100 00:06:18,712 --> 00:06:20,172 Pensé que te había matado. 101 00:06:20,255 --> 00:06:21,173 No del todo. 102 00:06:21,256 --> 00:06:24,927 Desperté sola. Supongo que tomaste la Esquirla y te fuiste a casa. 103 00:06:25,385 --> 00:06:27,221 Yo estaba herida y golpeada. 104 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 Debo haber rodado... 105 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 Por el costado del Volcán Maldito. 106 00:06:31,767 --> 00:06:33,143 Nunca lo supe. 107 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 Debo haber caído en el río, 108 00:06:34,728 --> 00:06:37,439 y la corriente me arrastró a este valle. Y después... 109 00:06:37,648 --> 00:06:41,276 Y después, el poder supremo de las Piscinas del Destino te curó. 110 00:06:44,113 --> 00:06:45,239 Así es. 111 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Las Piscinas me curaron. 112 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 Estuviste viva todo este tiempo. 113 00:06:49,451 --> 00:06:50,869 Pude haber usado tu ayuda. 114 00:06:51,286 --> 00:06:55,124 Ese es el asunto. Sin la Esquirla, no me puedo ir del valle mágico. 115 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 El poder de las Piscinas es lo que me mantiene viva, como a estos árboles. 116 00:07:00,712 --> 00:07:03,048 ¿Has estado aquí por 200 años? 117 00:07:04,174 --> 00:07:06,301 - Atentos. - Algo se acerca. 118 00:07:11,974 --> 00:07:13,100 ¿Qué es eso? 119 00:07:13,392 --> 00:07:15,144 Parece el desayuno de un ungamont. 120 00:07:15,519 --> 00:07:16,687 Después del desayuno. 121 00:07:17,146 --> 00:07:18,730 Criatura oscura de la asquerosidad. 122 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 Tu maldad no nos vencerá. 123 00:07:22,401 --> 00:07:24,444 Todos a sus posiciones de batalla. 124 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Observa, Aura. 125 00:07:31,451 --> 00:07:33,537 Tormenta de Truenos. 126 00:07:36,915 --> 00:07:38,500 ¡Indescriptible! 127 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 Nuestro astuto enemigo se triplicó. 128 00:07:45,549 --> 00:07:47,801 ¿Cómo sabe Nar Est que estamos aquí? 129 00:07:53,348 --> 00:07:55,434 ¡Flicker! 130 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Las armas normales no funcionan. 131 00:08:06,028 --> 00:08:07,362 Sí, ya me di cuenta. 132 00:08:08,071 --> 00:08:09,740 ¡Luz de Fuego! 133 00:08:13,035 --> 00:08:16,538 Tu pegajosidad no me asusta, criatura extraña. 134 00:08:20,792 --> 00:08:22,044 Aura, atrápala. 135 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 ¡Yo soy Aura, 136 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 y este es mi Arco de Luz! 137 00:08:26,840 --> 00:08:30,969 Vine para liberar a mi gente y vencer a la oscuridad para siempre. 138 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 Oscuridad destruida. 139 00:08:34,932 --> 00:08:36,642 Oscuridad destruida. 140 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 Oscuridad... 141 00:08:39,645 --> 00:08:40,729 destruida. 142 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Aura, eres increíblemente increíble. 143 00:08:46,151 --> 00:08:47,986 Fue la que llegó más lejos de todos. 144 00:08:48,278 --> 00:08:49,821 Esto me trajo recuerdos. 145 00:08:57,788 --> 00:08:59,915 Nunca sueltes tu arma, hermano. 146 00:09:00,290 --> 00:09:01,625 Es tu posesión más preciada. 147 00:09:02,292 --> 00:09:04,336 Un verdadero Campeón debería saberlo. 148 00:09:05,712 --> 00:09:07,756 Oye, Niko es un verdadero Campeón. 149 00:09:07,839 --> 00:09:08,757 Sí. 150 00:09:08,840 --> 00:09:12,678 Pronto, las Piscinas del Destino me harán el Campeón que estoy destinado a ser. 151 00:09:12,761 --> 00:09:15,722 Respecto a las Piscinas... es una mala estrategia, hermano. 152 00:09:15,806 --> 00:09:16,848 ¿Lo es? 153 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 ¿Qué tal si está destinado a caer de un acantilado? 154 00:09:20,519 --> 00:09:22,688 Las Piscinas lo pueden reducir a un montón de... 155 00:09:24,773 --> 00:09:25,816 ¿Moco? 156 00:09:25,899 --> 00:09:28,485 El destino es muy taimado. 157 00:09:28,568 --> 00:09:31,530 ¿Vinimos hasta aquí y las Piscinas no van a funcionar? 158 00:09:31,655 --> 00:09:36,159 Bueno, puede que conviertan a Niko en un Campeón completo, como yo, o... 159 00:09:36,243 --> 00:09:40,998 O podríamos recoger los pedazos de Niko de las aguas con una raqueta de swishbol. 160 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 No podemos arriesgarnos. 161 00:09:46,003 --> 00:09:47,504 Supongo que es un gran riesgo, 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,715 pero ¿tienes otra opción? 163 00:09:55,554 --> 00:09:59,683 ¡Eureka! Aura, ya tenemos a un Campeón como tú. 164 00:10:00,267 --> 00:10:02,144 - Te tenemos a ti. - ¿A mí? 165 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 ¿Estás seguro de esto, Niko? 166 00:10:10,110 --> 00:10:12,738 Debo estarlo. La oscuridad debe terminar. 167 00:10:14,614 --> 00:10:18,243 Estamos listos. Y tú, Niko, debes tener todo lo que un chico necesita. 168 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 Toboganes, árboles para trepar. 169 00:10:21,038 --> 00:10:22,372 Aléjate de las Piscinas, 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,999 come lo que no esté en el suelo, 171 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 escucha a Mandok, 172 00:10:25,167 --> 00:10:27,836 y haz todo lo que te diga que no parezca raro. 173 00:10:28,337 --> 00:10:31,214 Bien dicho. Estaremos aquí cuando regreses, princesa. 174 00:10:31,298 --> 00:10:32,591 Mandok lo jura. 175 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 Y asegúrense de cuidar a Flicker. 176 00:10:52,736 --> 00:10:55,864 ¡Mi hermana mayor vencerá a nuestro enemigo! 177 00:10:55,947 --> 00:10:57,532 Miren mi alegría. 178 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Andando. 179 00:11:00,702 --> 00:11:01,702 Regresamos pronto. 180 00:11:02,829 --> 00:11:04,164 Deséenme suerte. 181 00:11:04,998 --> 00:11:07,626 Espero el día glorioso en que regresen... 182 00:11:07,709 --> 00:11:08,877 victoriosas. 183 00:11:14,174 --> 00:11:15,926 ¿Sabes? Es muy maduro de tu parte, 184 00:11:16,009 --> 00:11:20,055 renunciar a tu Campeonadés. Desinteresado y heroico. 185 00:11:20,138 --> 00:11:22,265 Gran Cas. 186 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 La palabra es "Caos". 187 00:11:23,725 --> 00:11:27,604 Mandok, siento... no sé lo que siento. 188 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 Me siento raro y triste. 189 00:11:32,651 --> 00:11:36,405 Vamos, Niko. Vamos a buscar uno de esos toboganes. 190 00:11:39,408 --> 00:11:41,159 - La Campeona. - Ayúdanos. 191 00:11:41,243 --> 00:11:42,536 Pensé que era más pequeño. 192 00:11:42,619 --> 00:11:44,079 Una parada para aprovisionarnos. 193 00:11:44,454 --> 00:11:46,331 La savia de saucemiel es buena, 194 00:11:46,415 --> 00:11:47,624 y dura varios días. 195 00:11:47,874 --> 00:11:51,294 Las chismeaves migratorias nos han contado de tus hazañas. 196 00:11:52,462 --> 00:11:53,672 Te pedimos ayuda, 197 00:11:53,755 --> 00:11:57,050 para detener a la jababestia que se come nuestras piñas. 198 00:11:57,426 --> 00:11:59,678 Pronto estaremos extintos. 199 00:12:00,011 --> 00:12:01,430 Estas cosas son ruidosas, ¿no? 200 00:12:01,513 --> 00:12:03,849 No vamos a... ya sabes, ¿ayudar? 201 00:12:03,932 --> 00:12:04,850 ¿Por qué? 202 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Si paramos a salvar a cada planta, animal y bicho, 203 00:12:07,144 --> 00:12:09,604 nunca llegaremos con Nar Est. 204 00:12:12,023 --> 00:12:14,443 Mandok, ¿qué ruta tomarán? 205 00:12:14,568 --> 00:12:17,154 ¿Qué tierras conocerán? ¿Mandok? 206 00:12:18,321 --> 00:12:20,824 Taza casera, cuchillo casero, tazón casero. 207 00:12:20,907 --> 00:12:22,742 Su vida es tan simple como una cucacresta. 208 00:12:22,868 --> 00:12:23,910 ¿Son letras? 209 00:12:23,994 --> 00:12:29,291 Sí, dice "Las sombras me buscan, la oscuridad me encuentra". 210 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 ¿Qué es esto, Mandok? 211 00:12:33,587 --> 00:12:34,754 ¡Deja eso! 212 00:12:36,590 --> 00:12:38,508 Aura, ¿ya lo hiciste? 213 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 ¿Tienes la Esquirla? 214 00:12:42,554 --> 00:12:45,140 ¿Por qué la gente escribe sus palabras mágicas? 215 00:12:45,223 --> 00:12:47,058 Aura, ¿qué está pasando? 216 00:12:47,142 --> 00:12:49,769 Bestias galopantes. La princesa está en peligro. 217 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 Esa voz... 218 00:12:51,271 --> 00:12:52,939 ¿Eso es... él? 219 00:12:53,231 --> 00:12:56,151 Sí, es Nar Est. Quiero decir, debe ser. 220 00:12:56,234 --> 00:12:58,612 Y Aura trabaja para él. Ella nos engañó. 221 00:12:58,987 --> 00:13:00,947 ¡Traición! Debemos advertirle a Lyra. 222 00:13:01,031 --> 00:13:02,031 ¡Sí! No, espera. 223 00:13:02,073 --> 00:13:05,410 Aura creció por completo. Esa tonta los hará pomada. 224 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - Pero soy Niko. - Cierto. 225 00:13:07,370 --> 00:13:09,831 Y si tú sin un arma, peleas contigo con un arma, 226 00:13:09,915 --> 00:13:11,625 entonces tú con un arma ganas. 227 00:13:11,833 --> 00:13:13,627 Y esa es ella. Ella es tú. 228 00:13:14,044 --> 00:13:17,297 Así que hasta Lyra y yo juntos seríamos derrotados. 229 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 Entonces no tengo opción. 230 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 Debo ir a las Piscinas. 231 00:13:22,052 --> 00:13:23,094 ¿Qué dijiste? 232 00:13:23,178 --> 00:13:26,932 Ya sea que mi destino sea ser poderoso o ser hecho puré, debo saberlo. 233 00:13:27,265 --> 00:13:29,518 Tal vez así, Lyra y yo tendremos una oportunidad. 234 00:13:29,601 --> 00:13:31,686 ¿Estás completamente loco? 235 00:13:31,770 --> 00:13:33,490 ¿Recuerdas lo que dijo Aura de las Piscinas? 236 00:13:33,980 --> 00:13:36,483 Espera, ¡el chiflado soy yo! 237 00:13:36,775 --> 00:13:37,859 No te oí chiflar. 238 00:13:38,235 --> 00:13:39,528 ¿No lo entiendes? 239 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 Aura nos advirtió sobre las Piscinas. ¡Aura! 240 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Exacto. 241 00:13:43,949 --> 00:13:47,202 - Y no importa el riesgo... - Niko, a las Piscinas. 242 00:13:47,410 --> 00:13:48,828 ¡A las Piscinas! 243 00:13:50,163 --> 00:13:51,748 - ¿Por ahí? - Sí, por ahí. 244 00:13:53,583 --> 00:13:56,002 Al fin algo funciona. 245 00:13:56,086 --> 00:13:58,630 Escuché la voz de esa comadreja. 246 00:13:58,922 --> 00:14:01,007 Aura tuvo visitas. 247 00:14:01,341 --> 00:14:06,429 Pronto, ella estará en camino con la Esquirla que le ordené traer. 248 00:14:06,555 --> 00:14:11,309 Te dije. Tengo mis anzuelos en todo tipo de criaturas. 249 00:14:15,981 --> 00:14:17,357 Sí, Señor. 250 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 Pero, ¿que hay del Campeón pequeño? 251 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Aura tiene la Esquirla. 252 00:14:22,862 --> 00:14:24,573 Él no importa. 253 00:14:28,868 --> 00:14:30,036 Vamos, Aura. 254 00:14:46,469 --> 00:14:47,469 Estoy afuera. 255 00:14:48,805 --> 00:14:51,766 He estado esperando 200 años para esto, Fantasmi. 256 00:14:52,225 --> 00:14:54,603 El mundo está a mi disposición. 257 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Lo lograste. 258 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 No sé tú, 259 00:14:59,065 --> 00:15:01,109 pero yo quiero hacer un viaje. 260 00:15:02,027 --> 00:15:03,945 Aura, el Volcán es por allá. 261 00:15:04,654 --> 00:15:06,740 Ya sabes, ¿el Volcán Maldito? 262 00:15:07,282 --> 00:15:08,450 ¿Ah, eso? 263 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 ¿La cosa más importantemente importante del mundo? 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,495 No. 265 00:15:13,747 --> 00:15:14,747 ¿Qué? 266 00:15:15,332 --> 00:15:17,417 ¿Estás traicionando nuestra misión? 267 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 ¿Nuestra misión? 268 00:15:19,961 --> 00:15:21,379 Me traicionaste 269 00:15:21,463 --> 00:15:23,548 cuando me dejaste morir. 270 00:15:24,007 --> 00:15:26,009 Solo continuaste con el siguiente Campeón. 271 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 Nar Est me rescató. 272 00:15:29,012 --> 00:15:30,430 ¿Nar Est? 273 00:15:30,930 --> 00:15:33,433 Cálmate, él tampoco tendrá la Esquirla. 274 00:15:33,683 --> 00:15:36,561 Tienes suerte de que mi libertad sea lo más importante para mí. 275 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 Este es mi Arco de Luz. 276 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 Realmente nunca te conocí del todo. 277 00:15:40,899 --> 00:15:42,275 Bueno, ¿cómo podrías? 278 00:15:42,692 --> 00:15:45,695 Solo regresaste a tu castillo hasta que el siguiente Campeón nació. 279 00:15:46,154 --> 00:15:47,614 Pero ahora podemos. 280 00:15:47,697 --> 00:15:48,697 Vamos, 281 00:15:48,740 --> 00:15:50,950 mientras estemos un paso adelante de los malos, 282 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 nos podemos divertir. 283 00:15:53,745 --> 00:15:57,123 Ninguno hubiera ayudado a esos saucemiel, solo Niko. 284 00:15:57,666 --> 00:16:00,877 Tengo suerte que Carondolet tenga al fin un verdadero Campeón. 285 00:16:04,172 --> 00:16:05,840 Bueno, aquí estamos. 286 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 Las Piscinas del Destino. 287 00:16:07,801 --> 00:16:09,594 ¿Estás seguro de esto? 288 00:16:09,761 --> 00:16:14,140 Sí. Debo cumplir mi destino, sin importar en lo que me convierta. 289 00:16:44,462 --> 00:16:46,923 Niko es quien cura a las criaturas oscurecidas, 290 00:16:47,006 --> 00:16:48,299 en vez de destruirlas, 291 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 y hace amigos, y se interesa por la gente. 292 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 No solo por mí o por la humanidad. 293 00:16:53,596 --> 00:16:54,596 Por todos. 294 00:16:58,935 --> 00:17:01,563 Por favor, Lyra. No quiero lastimarte. 295 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 He cometido un gran error. 296 00:17:03,773 --> 00:17:05,817 Niko es el verdadero Campeón. 297 00:17:35,096 --> 00:17:36,347 ¡Devuélvemela! 298 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 ¡Campeona! ¡La jababestia! 299 00:17:45,732 --> 00:17:46,732 Grosera. 300 00:17:48,401 --> 00:17:49,401 ¿Niko? 301 00:17:51,821 --> 00:17:52,906 Las Piscinas. 302 00:18:01,581 --> 00:18:03,833 Niko, no lo hagas. 303 00:18:03,958 --> 00:18:05,168 No cambies. 304 00:18:05,293 --> 00:18:07,045 Te necesito tal y como eres. 305 00:18:08,963 --> 00:18:11,925 Princesa, tal vez quieras voltearte, es deprimente. 306 00:18:12,050 --> 00:18:13,134 ¿Lyra? 307 00:18:17,889 --> 00:18:19,849 Creo que estas Piscinas no funcionan. 308 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Soy... el mismo. 309 00:18:24,521 --> 00:18:27,982 Sí funcionan, solo que no cambiaste. 310 00:18:28,066 --> 00:18:30,652 Ya eres el Campeón que estás destinado a ser. 311 00:18:30,735 --> 00:18:31,735 ¿Lo soy? 312 00:18:33,988 --> 00:18:34,988 ¡Lyra! 313 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Esa Esquirla me pertenece. 314 00:18:55,510 --> 00:18:56,678 ¡Niko! 315 00:19:05,270 --> 00:19:07,146 Déjamela a mí, hermanito. 316 00:19:07,230 --> 00:19:09,899 Lyra es mi hermana, no tú. 317 00:19:10,441 --> 00:19:11,943 ¡Puño de Fuerza! 318 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 Jamás pierdas tu arma. 319 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 No eres una Campeona. 320 00:19:37,051 --> 00:19:38,720 ¿Crees que no lo siento? 321 00:19:38,803 --> 00:19:40,597 Nací para hacer una cosa. 322 00:19:40,680 --> 00:19:41,764 Y fallé. 323 00:19:42,849 --> 00:19:44,100 Nunca es tarde. 324 00:19:45,101 --> 00:19:47,729 ¡No la toques! 325 00:20:27,435 --> 00:20:28,561 ¡Aura! 326 00:20:32,690 --> 00:20:34,817 ¡Los aplastaré a todos! 327 00:20:52,460 --> 00:20:53,878 Onda de Choque. 328 00:20:56,965 --> 00:20:58,758 ¡Explosión de Fuerza! 329 00:21:22,782 --> 00:21:24,617 Solo eres un niño. 330 00:21:31,040 --> 00:21:33,710 Es cierto, pero tú eres la que hace un berrinche. 331 00:21:54,439 --> 00:21:56,524 Déjame... ayudarte. 332 00:21:56,607 --> 00:21:58,234 ¿Después de todo lo que hice? 333 00:21:58,317 --> 00:22:00,069 Venimos de la Crisálida, Aura. 334 00:22:00,236 --> 00:22:01,654 Es nuestro lazo. 335 00:22:04,657 --> 00:22:06,200 Nunca crezcas. 336 00:22:06,784 --> 00:22:08,745 Tienes que derrotar a Nar Est. 337 00:22:16,377 --> 00:22:17,670 ¡Aura! 338 00:22:29,265 --> 00:22:30,600 Se ha ido. 339 00:22:32,935 --> 00:22:35,271 Derrotaré a Nar Est. 340 00:22:39,108 --> 00:22:40,276 Lyra, mira. 341 00:22:40,359 --> 00:22:43,112 El Volcán Maldito está tan cerca. 342 00:22:44,197 --> 00:22:48,367 Sí, pero primero tenemos que ayudar a unos saucemiel que conocí. 343 00:22:48,576 --> 00:22:49,576 ¿Niko? 344 00:22:50,119 --> 00:22:53,581 Está bien. Y después, ahí es a donde debemos ir. 345 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 Al Volcán Maldito. 346 00:22:58,127 --> 00:22:59,253 Pero antes... 347 00:22:59,462 --> 00:23:00,922 ¿Cómo bajamos de aquí? 348 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 23422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.