Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,675
Anteriormente en
Niko y la Espada de Luz...
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,885
He entrenado a docenas
de Campeones para pelear.
3
00:00:09,969 --> 00:00:12,012
Y todas las veces han fallado.
4
00:00:12,096 --> 00:00:14,557
¿Y cada Campeón usó una espada como esta?
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,518
Cada uno nació
con un arma diferente. Es suficiente.
6
00:00:17,601 --> 00:00:18,728
¿Quién es?
7
00:00:18,811 --> 00:00:19,645
Nadie.
8
00:00:19,729 --> 00:00:24,442
El Ovoide de Delphinus, potenciado
por la luz de las Piscinas del Destino.
9
00:00:24,525 --> 00:00:27,862
Las Piscinas me harán el Campeón
que estoy destinado a ser.
10
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
Esos mocosos están muy cerca
de las Piscinas.
11
00:00:31,824 --> 00:00:35,119
Pero no tienen idea de lo que les espera.
12
00:00:39,498 --> 00:00:42,877
Yo soy Niko y esta es mi Espada de Luz.
13
00:00:43,377 --> 00:00:47,798
Vine a liberar a mi gente y
a terminar con la oscuridad para siempre.
14
00:01:17,161 --> 00:01:20,956
NIKO Y LA ESPADA DE LUZ
15
00:01:22,166 --> 00:01:25,795
DE LOS ACANTILADOS DE LA CATÁSTROFE
A LAS PISCINAS DEL DESTINO
16
00:01:35,554 --> 00:01:37,264
Al fin, ya casi llegamos.
17
00:01:37,890 --> 00:01:41,143
¿Las Piscinas del Destino
me convertirán en el mejor Campeón?
18
00:01:41,227 --> 00:01:42,102
Tal vez.
19
00:01:42,186 --> 00:01:45,022
Se supone que las aguas te transforman en
lo que estás destinado a ser.
20
00:01:45,689 --> 00:01:47,858
¿Qué tan buen guerrero me volveré?
21
00:01:48,025 --> 00:01:50,361
¿Seré tan grande como un gigante?
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,154
¿Poderoso como un rinosaurio?
23
00:01:52,238 --> 00:01:53,572
¿Las aguas están frías?
24
00:01:53,656 --> 00:01:55,032
De hecho, ¿tienen agua?
25
00:01:55,115 --> 00:01:57,493
¿Se puede beber?
¿O es solo para uso externo?
26
00:01:57,576 --> 00:02:00,329
Tendremos esas respuestas
para mañana al amanecer.
27
00:02:08,087 --> 00:02:09,755
Hay magia aquí.
28
00:02:10,297 --> 00:02:11,590
Magia antigua.
29
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
También la siento.
30
00:02:13,676 --> 00:02:14,676
Siento...
31
00:02:15,636 --> 00:02:17,555
¡Flicker! ¿Otra vez con los golpes?
32
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
Algo acecha en las sombras.
33
00:02:21,100 --> 00:02:22,726
- Lo encontraré.
- Niko, espera.
34
00:02:31,986 --> 00:02:32,986
¡Niko!
35
00:02:35,698 --> 00:02:36,866
¿Otra humana?
36
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
También la veo. Pero eso es imposible.
37
00:02:41,537 --> 00:02:42,872
¡Alto, pariente!
38
00:02:42,955 --> 00:02:45,708
Lyra, princesa de Carondolet lo ordena.
39
00:02:47,209 --> 00:02:48,209
¿Fantasmi?
40
00:02:48,669 --> 00:02:49,669
¡Aura!
41
00:02:51,380 --> 00:02:53,591
¿Eres de carne y hueso?
42
00:02:54,758 --> 00:02:56,677
Tú tampoco te ves nada mal.
43
00:02:57,011 --> 00:02:59,555
Esta es Aura, mi mejor Campeona.
44
00:02:59,889 --> 00:03:01,307
Anterior Campeona.
45
00:03:01,432 --> 00:03:04,435
Esto es impresionantemente... confuso.
46
00:03:12,109 --> 00:03:13,402
Ya casi llegaron.
47
00:03:13,485 --> 00:03:16,071
Las Piscinas del Destino
ayudarán al enano.
48
00:03:16,155 --> 00:03:21,243
El patético último aliento de la humanidad
se puede convertir en el mejor Campeón.
49
00:03:22,536 --> 00:03:23,787
Debemos detenerlo.
50
00:03:23,871 --> 00:03:26,415
Y parece que te estás quedando
sin lacayos.
51
00:03:29,251 --> 00:03:33,005
Es tan difícil encontrar buenos sujetos
de prueba en estos tiempos.
52
00:03:35,841 --> 00:03:36,926
No importa,
53
00:03:37,092 --> 00:03:42,306
tengo varias clases de criaturas útiles
prendidas de mis oscuros anzuelos,
54
00:03:42,640 --> 00:03:45,142
especialmente en ese valle.
55
00:03:45,726 --> 00:03:50,731
Mientras tanto, enviemos a nuestro pequeño
Campeón un regalo de bienvenida.
56
00:03:51,148 --> 00:03:55,486
Rasper, mi buhotros viejo y mohoso,
57
00:03:56,070 --> 00:03:57,279
ayúdame.
58
00:03:58,405 --> 00:04:02,201
Algo de la suciedad
entre tus garras, por favor.
59
00:04:03,369 --> 00:04:05,704
¿Eso? Claro.
60
00:04:14,797 --> 00:04:17,383
Vive, mi esporalada,
61
00:04:17,967 --> 00:04:19,343
¡vive!
62
00:04:20,970 --> 00:04:21,970
Listo.
63
00:04:22,346 --> 00:04:25,641
Algo hecho de lodo
y miasma que puede aniquilar,
64
00:04:25,724 --> 00:04:28,894
a cientos de Campeones
antes del anochecer.
65
00:04:29,061 --> 00:04:30,896
Ahora, vuela.
66
00:04:41,782 --> 00:04:43,701
- ¿Salió antes de tiempo?
- Así es.
67
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
La Crisálida fue destruida.
68
00:04:45,744 --> 00:04:46,744
Gran Caos.
69
00:04:46,787 --> 00:04:51,417
Tienes un lugar muy austero.
Puros huesos. Literalmente.
70
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
No es un castillo,
pero me mantiene a salvo.
71
00:04:54,294 --> 00:04:57,172
Este valle está protegido
por la magia de las Piscinas.
72
00:04:57,256 --> 00:04:59,341
Disculpa. Tengo muchas preguntas.
73
00:05:03,387 --> 00:05:06,348
Ojalá hubiera tiempo
para terminar el entrenamiento de Niko.
74
00:05:06,432 --> 00:05:08,475
¿Pero quieres optimizarlo en las Piscinas?
75
00:05:08,559 --> 00:05:10,561
- Aura.
- Eso es lo mejor, ¿no lo crees?
76
00:05:12,813 --> 00:05:14,106
¿Te gusta el panmelón?
77
00:05:14,189 --> 00:05:16,900
Sí. Y las nectarezas y los toboganes.
78
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
Y apuesto que a ti también.
79
00:05:19,403 --> 00:05:22,740
Hermanito, los Campeones nacemos
de la Crisálida.
80
00:05:22,823 --> 00:05:24,450
Y somos muy parecidos.
81
00:05:25,534 --> 00:05:27,745
Pero fuiste la primera
a la que le gustó el panmelón.
82
00:05:27,828 --> 00:05:29,455
¿En serio? Bueno,
83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
cada Campeón agrega algo nuevo.
84
00:05:32,750 --> 00:05:35,878
¿Pero, un niño? Ya he visto todo,
Fantasmi.
85
00:05:36,003 --> 00:05:38,088
Creo que ya no puedo decirte así.
86
00:05:38,172 --> 00:05:39,631
Claro que puedes, Aura,
87
00:05:39,715 --> 00:05:41,008
somos hermanas de batalla.
88
00:05:41,091 --> 00:05:42,468
Deberías habernos visto.
89
00:05:43,927 --> 00:05:47,222
Durante tres gloriosos años,
vencimos a la oscuridad.
90
00:05:49,892 --> 00:05:52,352
- Peleas como un goriladón.
- Impresionante.
91
00:05:52,436 --> 00:05:55,981
Llevamos la pelea
hasta las puertas del Volcán Maldito.
92
00:05:58,067 --> 00:06:00,277
¿Te acuerdas del gigante con colmillos?
93
00:06:00,360 --> 00:06:03,322
Ojos rojos, colmillos como torres.
94
00:06:03,697 --> 00:06:06,909
Y disparé 20 veces, entre sus ojos.
95
00:06:06,992 --> 00:06:09,328
Dio unos pasos y se cayó.
96
00:06:09,787 --> 00:06:10,621
Sí.
97
00:06:10,704 --> 00:06:13,707
Debiste haber tenido muchas victorias
en batalla, hermana.
98
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
En casi todas.
99
00:06:15,667 --> 00:06:18,629
Aura peleó una batalla tremenda
con Nar Est, Niko.
100
00:06:18,712 --> 00:06:20,172
Pensé que te había matado.
101
00:06:20,255 --> 00:06:21,173
No del todo.
102
00:06:21,256 --> 00:06:24,927
Desperté sola. Supongo que tomaste la
Esquirla y te fuiste a casa.
103
00:06:25,385 --> 00:06:27,221
Yo estaba herida y golpeada.
104
00:06:27,471 --> 00:06:28,931
Debo haber rodado...
105
00:06:29,181 --> 00:06:31,683
Por el costado del Volcán Maldito.
106
00:06:31,767 --> 00:06:33,143
Nunca lo supe.
107
00:06:33,227 --> 00:06:34,645
Debo haber caído en el río,
108
00:06:34,728 --> 00:06:37,439
y la corriente me arrastró
a este valle. Y después...
109
00:06:37,648 --> 00:06:41,276
Y después, el poder supremo
de las Piscinas del Destino te curó.
110
00:06:44,113 --> 00:06:45,239
Así es.
111
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
Las Piscinas me curaron.
112
00:06:46,824 --> 00:06:48,826
Estuviste viva todo este tiempo.
113
00:06:49,451 --> 00:06:50,869
Pude haber usado tu ayuda.
114
00:06:51,286 --> 00:06:55,124
Ese es el asunto. Sin la Esquirla,
no me puedo ir del valle mágico.
115
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
El poder de las Piscinas es lo que me
mantiene viva, como a estos árboles.
116
00:07:00,712 --> 00:07:03,048
¿Has estado aquí por 200 años?
117
00:07:04,174 --> 00:07:06,301
- Atentos.
- Algo se acerca.
118
00:07:11,974 --> 00:07:13,100
¿Qué es eso?
119
00:07:13,392 --> 00:07:15,144
Parece el desayuno de un ungamont.
120
00:07:15,519 --> 00:07:16,687
Después del desayuno.
121
00:07:17,146 --> 00:07:18,730
Criatura oscura de la asquerosidad.
122
00:07:18,814 --> 00:07:20,941
Tu maldad no nos vencerá.
123
00:07:22,401 --> 00:07:24,444
Todos a sus posiciones de batalla.
124
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Observa, Aura.
125
00:07:31,451 --> 00:07:33,537
Tormenta de Truenos.
126
00:07:36,915 --> 00:07:38,500
¡Indescriptible!
127
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
Nuestro astuto enemigo se triplicó.
128
00:07:45,549 --> 00:07:47,801
¿Cómo sabe Nar Est que estamos aquí?
129
00:07:53,348 --> 00:07:55,434
¡Flicker!
130
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Las armas normales no funcionan.
131
00:08:06,028 --> 00:08:07,362
Sí, ya me di cuenta.
132
00:08:08,071 --> 00:08:09,740
¡Luz de Fuego!
133
00:08:13,035 --> 00:08:16,538
Tu pegajosidad no me asusta,
criatura extraña.
134
00:08:20,792 --> 00:08:22,044
Aura, atrápala.
135
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
¡Yo soy Aura,
136
00:08:24,713 --> 00:08:26,757
y este es mi Arco de Luz!
137
00:08:26,840 --> 00:08:30,969
Vine para liberar a mi gente
y vencer a la oscuridad para siempre.
138
00:08:32,304 --> 00:08:34,306
Oscuridad destruida.
139
00:08:34,932 --> 00:08:36,642
Oscuridad destruida.
140
00:08:37,309 --> 00:08:38,602
Oscuridad...
141
00:08:39,645 --> 00:08:40,729
destruida.
142
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Aura, eres increíblemente increíble.
143
00:08:46,151 --> 00:08:47,986
Fue la que llegó más lejos de todos.
144
00:08:48,278 --> 00:08:49,821
Esto me trajo recuerdos.
145
00:08:57,788 --> 00:08:59,915
Nunca sueltes tu arma, hermano.
146
00:09:00,290 --> 00:09:01,625
Es tu posesión más preciada.
147
00:09:02,292 --> 00:09:04,336
Un verdadero Campeón debería saberlo.
148
00:09:05,712 --> 00:09:07,756
Oye, Niko es un verdadero Campeón.
149
00:09:07,839 --> 00:09:08,757
Sí.
150
00:09:08,840 --> 00:09:12,678
Pronto, las Piscinas del Destino me harán
el Campeón que estoy destinado a ser.
151
00:09:12,761 --> 00:09:15,722
Respecto a las Piscinas...
es una mala estrategia, hermano.
152
00:09:15,806 --> 00:09:16,848
¿Lo es?
153
00:09:17,349 --> 00:09:20,143
¿Qué tal si está destinado
a caer de un acantilado?
154
00:09:20,519 --> 00:09:22,688
Las Piscinas lo pueden reducir
a un montón de...
155
00:09:24,773 --> 00:09:25,816
¿Moco?
156
00:09:25,899 --> 00:09:28,485
El destino es muy taimado.
157
00:09:28,568 --> 00:09:31,530
¿Vinimos hasta aquí
y las Piscinas no van a funcionar?
158
00:09:31,655 --> 00:09:36,159
Bueno, puede que conviertan a Niko en
un Campeón completo, como yo, o...
159
00:09:36,243 --> 00:09:40,998
O podríamos recoger los pedazos de Niko
de las aguas con una raqueta de swishbol.
160
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
No podemos arriesgarnos.
161
00:09:46,003 --> 00:09:47,504
Supongo que es un gran riesgo,
162
00:09:47,963 --> 00:09:49,715
pero ¿tienes otra opción?
163
00:09:55,554 --> 00:09:59,683
¡Eureka! Aura, ya tenemos
a un Campeón como tú.
164
00:10:00,267 --> 00:10:02,144
- Te tenemos a ti.
- ¿A mí?
165
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
¿Estás seguro de esto, Niko?
166
00:10:10,110 --> 00:10:12,738
Debo estarlo. La oscuridad debe terminar.
167
00:10:14,614 --> 00:10:18,243
Estamos listos. Y tú, Niko,
debes tener todo lo que un chico necesita.
168
00:10:18,660 --> 00:10:20,412
Toboganes, árboles para trepar.
169
00:10:21,038 --> 00:10:22,372
Aléjate de las Piscinas,
170
00:10:22,456 --> 00:10:23,999
come lo que no esté en el suelo,
171
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
escucha a Mandok,
172
00:10:25,167 --> 00:10:27,836
y haz todo lo que te diga
que no parezca raro.
173
00:10:28,337 --> 00:10:31,214
Bien dicho. Estaremos aquí
cuando regreses, princesa.
174
00:10:31,298 --> 00:10:32,591
Mandok lo jura.
175
00:10:32,674 --> 00:10:34,801
Y asegúrense de cuidar a Flicker.
176
00:10:52,736 --> 00:10:55,864
¡Mi hermana mayor vencerá
a nuestro enemigo!
177
00:10:55,947 --> 00:10:57,532
Miren mi alegría.
178
00:10:58,283 --> 00:10:59,284
Andando.
179
00:11:00,702 --> 00:11:01,702
Regresamos pronto.
180
00:11:02,829 --> 00:11:04,164
Deséenme suerte.
181
00:11:04,998 --> 00:11:07,626
Espero el día glorioso en que regresen...
182
00:11:07,709 --> 00:11:08,877
victoriosas.
183
00:11:14,174 --> 00:11:15,926
¿Sabes? Es muy maduro de tu parte,
184
00:11:16,009 --> 00:11:20,055
renunciar a tu Campeonadés.
Desinteresado y heroico.
185
00:11:20,138 --> 00:11:22,265
Gran Cas.
186
00:11:22,349 --> 00:11:23,642
La palabra es "Caos".
187
00:11:23,725 --> 00:11:27,604
Mandok, siento... no sé lo que siento.
188
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
Me siento raro y triste.
189
00:11:32,651 --> 00:11:36,405
Vamos, Niko. Vamos
a buscar uno de esos toboganes.
190
00:11:39,408 --> 00:11:41,159
- La Campeona.
- Ayúdanos.
191
00:11:41,243 --> 00:11:42,536
Pensé que era más pequeño.
192
00:11:42,619 --> 00:11:44,079
Una parada para aprovisionarnos.
193
00:11:44,454 --> 00:11:46,331
La savia de saucemiel es buena,
194
00:11:46,415 --> 00:11:47,624
y dura varios días.
195
00:11:47,874 --> 00:11:51,294
Las chismeaves migratorias
nos han contado de tus hazañas.
196
00:11:52,462 --> 00:11:53,672
Te pedimos ayuda,
197
00:11:53,755 --> 00:11:57,050
para detener a la jababestia
que se come nuestras piñas.
198
00:11:57,426 --> 00:11:59,678
Pronto estaremos extintos.
199
00:12:00,011 --> 00:12:01,430
Estas cosas son ruidosas, ¿no?
200
00:12:01,513 --> 00:12:03,849
No vamos a... ya sabes, ¿ayudar?
201
00:12:03,932 --> 00:12:04,850
¿Por qué?
202
00:12:04,933 --> 00:12:07,060
Si paramos a salvar a
cada planta, animal y bicho,
203
00:12:07,144 --> 00:12:09,604
nunca llegaremos con Nar Est.
204
00:12:12,023 --> 00:12:14,443
Mandok, ¿qué ruta tomarán?
205
00:12:14,568 --> 00:12:17,154
¿Qué tierras conocerán? ¿Mandok?
206
00:12:18,321 --> 00:12:20,824
Taza casera, cuchillo casero,
tazón casero.
207
00:12:20,907 --> 00:12:22,742
Su vida es tan simple
como una cucacresta.
208
00:12:22,868 --> 00:12:23,910
¿Son letras?
209
00:12:23,994 --> 00:12:29,291
Sí, dice "Las sombras me buscan,
la oscuridad me encuentra".
210
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
¿Qué es esto, Mandok?
211
00:12:33,587 --> 00:12:34,754
¡Deja eso!
212
00:12:36,590 --> 00:12:38,508
Aura, ¿ya lo hiciste?
213
00:12:38,592 --> 00:12:40,302
¿Tienes la Esquirla?
214
00:12:42,554 --> 00:12:45,140
¿Por qué la gente escribe
sus palabras mágicas?
215
00:12:45,223 --> 00:12:47,058
Aura, ¿qué está pasando?
216
00:12:47,142 --> 00:12:49,769
Bestias galopantes.
La princesa está en peligro.
217
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
Esa voz...
218
00:12:51,271 --> 00:12:52,939
¿Eso es... él?
219
00:12:53,231 --> 00:12:56,151
Sí, es Nar Est. Quiero decir, debe ser.
220
00:12:56,234 --> 00:12:58,612
Y Aura trabaja para él. Ella nos engañó.
221
00:12:58,987 --> 00:13:00,947
¡Traición! Debemos advertirle a Lyra.
222
00:13:01,031 --> 00:13:02,031
¡Sí! No, espera.
223
00:13:02,073 --> 00:13:05,410
Aura creció por completo.
Esa tonta los hará pomada.
224
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
- Pero soy Niko.
- Cierto.
225
00:13:07,370 --> 00:13:09,831
Y si tú sin un arma,
peleas contigo con un arma,
226
00:13:09,915 --> 00:13:11,625
entonces tú con un arma ganas.
227
00:13:11,833 --> 00:13:13,627
Y esa es ella. Ella es tú.
228
00:13:14,044 --> 00:13:17,297
Así que hasta Lyra y yo juntos seríamos
derrotados.
229
00:13:18,298 --> 00:13:19,966
Entonces no tengo opción.
230
00:13:20,050 --> 00:13:21,968
Debo ir a las Piscinas.
231
00:13:22,052 --> 00:13:23,094
¿Qué dijiste?
232
00:13:23,178 --> 00:13:26,932
Ya sea que mi destino sea ser poderoso
o ser hecho puré, debo saberlo.
233
00:13:27,265 --> 00:13:29,518
Tal vez así, Lyra y yo
tendremos una oportunidad.
234
00:13:29,601 --> 00:13:31,686
¿Estás completamente loco?
235
00:13:31,770 --> 00:13:33,490
¿Recuerdas lo que dijo Aura
de las Piscinas?
236
00:13:33,980 --> 00:13:36,483
Espera, ¡el chiflado soy yo!
237
00:13:36,775 --> 00:13:37,859
No te oí chiflar.
238
00:13:38,235 --> 00:13:39,528
¿No lo entiendes?
239
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
Aura nos advirtió sobre las
Piscinas. ¡Aura!
240
00:13:42,864 --> 00:13:43,865
Exacto.
241
00:13:43,949 --> 00:13:47,202
- Y no importa el riesgo...
- Niko, a las Piscinas.
242
00:13:47,410 --> 00:13:48,828
¡A las Piscinas!
243
00:13:50,163 --> 00:13:51,748
- ¿Por ahí?
- Sí, por ahí.
244
00:13:53,583 --> 00:13:56,002
Al fin algo funciona.
245
00:13:56,086 --> 00:13:58,630
Escuché la voz de esa comadreja.
246
00:13:58,922 --> 00:14:01,007
Aura tuvo visitas.
247
00:14:01,341 --> 00:14:06,429
Pronto, ella estará en camino
con la Esquirla que le ordené traer.
248
00:14:06,555 --> 00:14:11,309
Te dije. Tengo mis anzuelos
en todo tipo de criaturas.
249
00:14:15,981 --> 00:14:17,357
Sí, Señor.
250
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
Pero, ¿que hay del Campeón pequeño?
251
00:14:20,485 --> 00:14:22,362
Aura tiene la Esquirla.
252
00:14:22,862 --> 00:14:24,573
Él no importa.
253
00:14:28,868 --> 00:14:30,036
Vamos, Aura.
254
00:14:46,469 --> 00:14:47,469
Estoy afuera.
255
00:14:48,805 --> 00:14:51,766
He estado esperando 200 años
para esto, Fantasmi.
256
00:14:52,225 --> 00:14:54,603
El mundo está a mi disposición.
257
00:14:55,312 --> 00:14:56,313
Lo lograste.
258
00:14:57,522 --> 00:14:58,982
No sé tú,
259
00:14:59,065 --> 00:15:01,109
pero yo quiero hacer un viaje.
260
00:15:02,027 --> 00:15:03,945
Aura, el Volcán es por allá.
261
00:15:04,654 --> 00:15:06,740
Ya sabes, ¿el Volcán Maldito?
262
00:15:07,282 --> 00:15:08,450
¿Ah, eso?
263
00:15:08,533 --> 00:15:10,744
¿La cosa más importantemente
importante del mundo?
264
00:15:10,910 --> 00:15:12,495
No.
265
00:15:13,747 --> 00:15:14,747
¿Qué?
266
00:15:15,332 --> 00:15:17,417
¿Estás traicionando nuestra misión?
267
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
¿Nuestra misión?
268
00:15:19,961 --> 00:15:21,379
Me traicionaste
269
00:15:21,463 --> 00:15:23,548
cuando me dejaste morir.
270
00:15:24,007 --> 00:15:26,009
Solo continuaste con el siguiente Campeón.
271
00:15:26,259 --> 00:15:28,178
Nar Est me rescató.
272
00:15:29,012 --> 00:15:30,430
¿Nar Est?
273
00:15:30,930 --> 00:15:33,433
Cálmate, él tampoco tendrá la Esquirla.
274
00:15:33,683 --> 00:15:36,561
Tienes suerte de que mi libertad
sea lo más importante para mí.
275
00:15:36,811 --> 00:15:38,813
Este es mi Arco de Luz.
276
00:15:38,897 --> 00:15:40,482
Realmente nunca te conocí del todo.
277
00:15:40,899 --> 00:15:42,275
Bueno, ¿cómo podrías?
278
00:15:42,692 --> 00:15:45,695
Solo regresaste a tu castillo
hasta que el siguiente Campeón nació.
279
00:15:46,154 --> 00:15:47,614
Pero ahora podemos.
280
00:15:47,697 --> 00:15:48,697
Vamos,
281
00:15:48,740 --> 00:15:50,950
mientras estemos un paso
adelante de los malos,
282
00:15:51,034 --> 00:15:52,410
nos podemos divertir.
283
00:15:53,745 --> 00:15:57,123
Ninguno hubiera ayudado
a esos saucemiel, solo Niko.
284
00:15:57,666 --> 00:16:00,877
Tengo suerte que Carondolet
tenga al fin un verdadero Campeón.
285
00:16:04,172 --> 00:16:05,840
Bueno, aquí estamos.
286
00:16:06,132 --> 00:16:07,592
Las Piscinas del Destino.
287
00:16:07,801 --> 00:16:09,594
¿Estás seguro de esto?
288
00:16:09,761 --> 00:16:14,140
Sí. Debo cumplir mi destino, sin
importar en lo que me convierta.
289
00:16:44,462 --> 00:16:46,923
Niko es quien cura
a las criaturas oscurecidas,
290
00:16:47,006 --> 00:16:48,299
en vez de destruirlas,
291
00:16:48,675 --> 00:16:51,261
y hace amigos, y se interesa por la gente.
292
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
No solo por mí o por la humanidad.
293
00:16:53,596 --> 00:16:54,596
Por todos.
294
00:16:58,935 --> 00:17:01,563
Por favor, Lyra. No quiero lastimarte.
295
00:17:01,646 --> 00:17:03,440
He cometido un gran error.
296
00:17:03,773 --> 00:17:05,817
Niko es el verdadero Campeón.
297
00:17:35,096 --> 00:17:36,347
¡Devuélvemela!
298
00:17:42,437 --> 00:17:44,147
¡Campeona! ¡La jababestia!
299
00:17:45,732 --> 00:17:46,732
Grosera.
300
00:17:48,401 --> 00:17:49,401
¿Niko?
301
00:17:51,821 --> 00:17:52,906
Las Piscinas.
302
00:18:01,581 --> 00:18:03,833
Niko, no lo hagas.
303
00:18:03,958 --> 00:18:05,168
No cambies.
304
00:18:05,293 --> 00:18:07,045
Te necesito tal y como eres.
305
00:18:08,963 --> 00:18:11,925
Princesa, tal vez quieras voltearte,
es deprimente.
306
00:18:12,050 --> 00:18:13,134
¿Lyra?
307
00:18:17,889 --> 00:18:19,849
Creo que estas Piscinas no funcionan.
308
00:18:20,308 --> 00:18:21,935
Soy... el mismo.
309
00:18:24,521 --> 00:18:27,982
Sí funcionan, solo que no cambiaste.
310
00:18:28,066 --> 00:18:30,652
Ya eres el Campeón
que estás destinado a ser.
311
00:18:30,735 --> 00:18:31,735
¿Lo soy?
312
00:18:33,988 --> 00:18:34,988
¡Lyra!
313
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Esa Esquirla me pertenece.
314
00:18:55,510 --> 00:18:56,678
¡Niko!
315
00:19:05,270 --> 00:19:07,146
Déjamela a mí, hermanito.
316
00:19:07,230 --> 00:19:09,899
Lyra es mi hermana, no tú.
317
00:19:10,441 --> 00:19:11,943
¡Puño de Fuerza!
318
00:19:25,665 --> 00:19:27,500
Jamás pierdas tu arma.
319
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
No eres una Campeona.
320
00:19:37,051 --> 00:19:38,720
¿Crees que no lo siento?
321
00:19:38,803 --> 00:19:40,597
Nací para hacer una cosa.
322
00:19:40,680 --> 00:19:41,764
Y fallé.
323
00:19:42,849 --> 00:19:44,100
Nunca es tarde.
324
00:19:45,101 --> 00:19:47,729
¡No la toques!
325
00:20:27,435 --> 00:20:28,561
¡Aura!
326
00:20:32,690 --> 00:20:34,817
¡Los aplastaré a todos!
327
00:20:52,460 --> 00:20:53,878
Onda de Choque.
328
00:20:56,965 --> 00:20:58,758
¡Explosión de Fuerza!
329
00:21:22,782 --> 00:21:24,617
Solo eres un niño.
330
00:21:31,040 --> 00:21:33,710
Es cierto, pero tú eres la
que hace un berrinche.
331
00:21:54,439 --> 00:21:56,524
Déjame... ayudarte.
332
00:21:56,607 --> 00:21:58,234
¿Después de todo lo que hice?
333
00:21:58,317 --> 00:22:00,069
Venimos de la Crisálida, Aura.
334
00:22:00,236 --> 00:22:01,654
Es nuestro lazo.
335
00:22:04,657 --> 00:22:06,200
Nunca crezcas.
336
00:22:06,784 --> 00:22:08,745
Tienes que derrotar a Nar Est.
337
00:22:16,377 --> 00:22:17,670
¡Aura!
338
00:22:29,265 --> 00:22:30,600
Se ha ido.
339
00:22:32,935 --> 00:22:35,271
Derrotaré a Nar Est.
340
00:22:39,108 --> 00:22:40,276
Lyra, mira.
341
00:22:40,359 --> 00:22:43,112
El Volcán Maldito está tan cerca.
342
00:22:44,197 --> 00:22:48,367
Sí, pero primero tenemos
que ayudar a unos saucemiel que conocí.
343
00:22:48,576 --> 00:22:49,576
¿Niko?
344
00:22:50,119 --> 00:22:53,581
Está bien. Y después,
ahí es a donde debemos ir.
345
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
Al Volcán Maldito.
346
00:22:58,127 --> 00:22:59,253
Pero antes...
347
00:22:59,462 --> 00:23:00,922
¿Cómo bajamos de aquí?
348
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
23422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.