Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,013 --> 00:05:09,142
"Virginia Woolf / Vers le phare"
2
00:06:00,360 --> 00:06:01,278
Aoi ?
3
00:09:01,208 --> 00:09:03,210
Tu travailles tard ce soir ?
4
00:09:08,215 --> 00:09:09,466
Hé, Miyabi ?
5
00:09:11,384 --> 00:09:13,886
Oh. Je suis désolée, quoi ?
6
00:09:13,970 --> 00:09:15,377
Tu vas être en retard ce soir ?
7
00:09:15,527 --> 00:09:16,223
Hein ?
8
00:09:16,348 --> 00:09:17,349
Au travail.
9
00:09:18,391 --> 00:09:21,936
Euh... oui. Un peu plus tard que d'habitude.
10
00:09:22,645 --> 00:09:24,147
Alors je vais cuisiner ce soir.
11
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
Très bien. Merci.
12
00:09:28,610 --> 00:09:29,736
Oh, hé.
13
00:09:32,072 --> 00:09:36,409
Je travaille sur une nouvelle chanson
et je la jouerai à la fête.
14
00:09:36,493 --> 00:09:38,578
Je veux que tu l'écoutes.
15
00:09:39,412 --> 00:09:41,248
OK. Bien sûr.
16
00:10:04,729 --> 00:10:06,689
Ce truc que tu portes...
17
00:10:10,568 --> 00:10:11,486
Ça ?
18
00:10:11,736 --> 00:10:12,404
Oui.
19
00:10:12,529 --> 00:10:13,738
Tu aimes ça ?
20
00:10:14,239 --> 00:10:15,573
C'est...
21
00:10:15,823 --> 00:10:17,242
de ma fille.
22
00:10:17,325 --> 00:10:18,493
Elle me l'a donné.
23
00:10:18,660 --> 00:10:19,911
Tu as un enfant ?
24
00:10:19,994 --> 00:10:22,497
Sérieusement ? Tu as un enfant ?
25
00:10:22,705 --> 00:10:23,748
Quel est son nom ?
26
00:10:23,956 --> 00:10:24,832
Aoi.
27
00:10:24,916 --> 00:10:26,751
Aoi. Joli nom.
28
00:10:27,544 --> 00:10:31,006
Mais je ne t'ai jamais vue enceinte.
29
00:10:32,590 --> 00:10:35,135
Quel âge a-t-elle ?
30
00:10:35,885 --> 00:10:37,512
Eh bien, euh...
31
00:10:46,896 --> 00:10:47,772
Ne t'inquiète pas.
32
00:10:47,897 --> 00:10:50,692
Eh bien... Je suis désolée.
33
00:10:54,904 --> 00:10:56,531
Hé, Miyabi.
34
00:10:57,699 --> 00:10:59,909
Je vais voir mon père.
35
00:11:00,535 --> 00:11:01,911
C'est bien.
36
00:11:02,579 --> 00:11:04,164
Après ça ? Sa tombe...
37
00:11:04,247 --> 00:11:07,917
Mon père est super beau.
38
00:11:08,001 --> 00:11:12,297
Pas seulement beau
mais aussi gentil et drôle...
39
00:11:12,547 --> 00:11:15,633
Il est aussi grand et a de grandes mains...
40
00:11:16,426 --> 00:11:22,390
Il m'emmène souvent au parc
et joue avec moi dans le sable !
41
00:11:22,515 --> 00:11:24,892
Il me pousse aussi sur la balançoire !
42
00:11:25,977 --> 00:11:29,606
Oh, et il fait aussi de la pâtisserie avec moi !
43
00:11:29,731 --> 00:11:31,858
Akari, on t'appelle.
44
00:11:32,067 --> 00:11:33,985
Oh, d'accord !
45
00:11:34,861 --> 00:11:36,529
Je vais attendre dans la voiture.
46
00:11:38,490 --> 00:11:41,034
Allô, ici Suzuki.
47
00:11:58,051 --> 00:12:00,345
Je ne dis pas que je ne paierai pas.
48
00:12:02,139 --> 00:12:03,431
C'est juste que je ne l'ai pas.
49
00:12:07,144 --> 00:12:08,436
Tu t'en vas ?
50
00:12:25,620 --> 00:12:26,704
Je m'excuse.
51
00:12:47,517 --> 00:12:54,649
Un nombre record d'entreprises du secteur de l'alimentation et des boissons ont déposé leur bilan ce trimestre.
52
00:12:55,317 --> 00:12:58,528
En plus de la pénurie de main-d'œuvre
et du vieillissement de la société,
53
00:12:58,611 --> 00:13:04,201
après l'urgence, de nombreux clients,
autrefois réguliers, ne sont pas revenus.
54
00:13:04,576 --> 00:13:06,078
Cela aura de graves...
55
00:13:06,203 --> 00:13:07,870
Ça craint.
56
00:13:08,371 --> 00:13:10,790
Comment notre industrie va-t-elle survivre ?
57
00:13:11,458 --> 00:13:13,376
Nous sommes aussi au bord du gouffre.
58
00:13:13,835 --> 00:13:16,046
Réfléchis à ce que tu vas faire ensuite.
59
00:13:22,094 --> 00:13:25,180
M. Aizawa. Regardez, c'est Akari.
60
00:13:26,806 --> 00:13:28,100
Je vais la chercher.
61
00:14:23,988 --> 00:14:26,533
Reste dans la voiture.
Appelle une ambulance !
62
00:15:56,248 --> 00:15:57,790
Tu es encore sous le choc ?
63
00:16:00,168 --> 00:16:00,835
Hé !
64
00:16:11,554 --> 00:16:14,016
Désolée.
Je ne t'ai pas entendu.
65
00:16:16,226 --> 00:16:19,312
Je l'ai vu aux infos. Une tueuse en série.
66
00:16:20,272 --> 00:16:22,440
C'est ta collègue, non ?
67
00:16:23,358 --> 00:16:24,776
Elle n'a pas encore été attrapée.
68
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Douze personnes blessées ou tuées.
69
00:16:31,741 --> 00:16:35,745
Avec les images de sécurité,
ils vont bientôt l'attraper.
70
00:16:44,212 --> 00:16:48,841
La dernière fois que je l'ai vue au travail,
elle a dit qu'elle allait voir son père.
71
00:16:50,302 --> 00:16:54,056
Mais j'ai appris que son père était décédé.
72
00:16:54,722 --> 00:16:58,185
Et alors ?
Tu penses qu'elle va se suicider ?
73
00:16:59,519 --> 00:17:01,063
Je ne crois pas.
74
00:17:02,522 --> 00:17:03,606
Alors, quoi ?
75
00:17:10,738 --> 00:17:11,989
Tu veux aller faire des courses ?
76
00:17:12,949 --> 00:17:16,119
On n'a plus de bière.
Allons chercher des boissons.
77
00:17:17,787 --> 00:17:18,705
Oui.
78
00:17:25,587 --> 00:17:26,796
Une seconde.
79
00:17:27,880 --> 00:17:29,257
Tu as déjà arrosé.
80
00:17:30,592 --> 00:17:32,969
Ce n'était peut-être pas assez.
81
00:17:33,470 --> 00:17:35,388
Le soleil est fort en ce moment.
82
00:17:42,479 --> 00:17:45,357
Laisse-moi faire.
Ça va prendre une seconde.
83
00:19:30,003 --> 00:19:32,589
Tu n'as pas le droit de porter ça.
84
00:19:40,597 --> 00:19:41,723
Ramasse-les.
85
00:19:44,226 --> 00:19:46,061
Ramasse-les.
86
00:20:01,201 --> 00:20:02,119
Qui c'est ?
87
00:20:06,664 --> 00:20:07,790
Est-ce que ça va ?
88
00:20:08,583 --> 00:20:09,501
Qu'est-ce qui se passe ?
89
00:20:10,168 --> 00:20:13,796
Oh, je vois.
Tu es avec cette mauviette maintenant ?
90
00:20:14,256 --> 00:20:15,840
Quelle honte !
91
00:20:16,466 --> 00:20:18,093
Quand cela a-t-il commencé ?
92
00:20:18,635 --> 00:20:19,261
Quoi ?
93
00:20:19,427 --> 00:20:21,763
Comment était le sexe ? C'était bien ?
94
00:20:23,640 --> 00:20:25,975
Elle le fait avec n'importe qui.
95
00:20:26,768 --> 00:20:29,021
Tu sais qu'elle t'utilise.
96
00:20:57,340 --> 00:21:01,136
Je ne te pardonnerai jamais
d'avoir gâché ma vie.
97
00:21:02,720 --> 00:21:05,598
C'est de ta faute si Aoi est morte.
98
00:21:07,434 --> 00:21:10,187
Tout est de ta faute.
99
00:21:36,443 --> 00:21:37,089
Miyabi.
100
00:21:38,048 --> 00:21:42,885
Il y a eu une tueuse en série
et un incendie criminel au musée.
101
00:21:43,511 --> 00:21:45,888
Il est dit qu'environ
20 personnes sont mortes.
102
00:21:45,972 --> 00:21:49,101
Oh non. L'endroit est complètement brûlé.
103
00:21:50,518 --> 00:21:54,772
Pendant une seconde, j'ai cru que
c'était Akari qui l'avait fait.
104
00:22:02,822 --> 00:22:04,949
Mlle Utsumi. Vous avez un client.
105
00:22:05,033 --> 00:22:08,161
Suzuki, qu'est-ce qui se passe
avec cette lumière ?
106
00:22:08,245 --> 00:22:11,331
Désolé.
L'alimentation de ce bâtiment est instable.
107
00:22:14,834 --> 00:22:15,877
À plus tard, les filles.
108
00:22:15,960 --> 00:22:17,045
Bonne chance.
109
00:22:24,052 --> 00:22:26,263
Miyabi. Tu as un client.
110
00:22:35,522 --> 00:22:39,609
Nous allons voir le gars
qui était le client d'Akari.
111
00:22:41,194 --> 00:22:44,406
Je peux lui poser des questions sur elle.
112
00:22:44,822 --> 00:22:46,658
Oui, tu le peux ?
113
00:22:46,783 --> 00:22:48,576
Ne l'offense pas, c'est tout.
114
00:23:59,731 --> 00:24:01,483
Vous devez être Miyabi.
115
00:24:01,941 --> 00:24:03,610
Je vous attendais.
116
00:24:04,194 --> 00:24:06,404
Je vous en prie, entrez.
117
00:24:39,854 --> 00:24:44,692
Certaines espèces de papillons de nuit sont
capables de voler sur de longues distances.
118
00:24:45,068 --> 00:24:49,989
La chenille légionnaire d'automne est l'un
des pires exemples de ce phénomène.
119
00:24:51,158 --> 00:24:58,748
Elle a été observée pour la
première fois au Japon en 2019.
120
00:24:59,166 --> 00:25:02,919
Elle peut se propager au-delà
des frontières et les continents.
121
00:25:03,753 --> 00:25:07,007
Comment traverse-t-elle l'océan...
122
00:25:07,090 --> 00:25:08,383
Excusez-moi.
123
00:25:08,925 --> 00:25:10,927
Pourriez-vous allumer la lumière ?
124
00:25:11,053 --> 00:25:13,763
Les experts tirent la sonnette d'alarme.
125
00:25:15,057 --> 00:25:20,228
Depuis qu'elle s'est répandue,
il n'y a aucune solution efficace.
126
00:25:20,812 --> 00:25:26,234
La plupart des mesures
pour les exterminer ont échoué.
127
00:25:26,943 --> 00:25:31,781
En Afrique, en Asie et aux États-Unis
où elles se sont multipliées,
128
00:25:32,115 --> 00:25:35,535
des recherches actives sont menées.
129
00:25:35,702 --> 00:25:36,536
Leur croissance est...
130
00:25:36,703 --> 00:25:39,122
Vous m'avez déjà appelée ?
131
00:25:40,623 --> 00:25:42,292
Vous me semblez familier.
132
00:25:44,169 --> 00:25:45,545
Je ne sais pas.
133
00:25:46,421 --> 00:25:49,007
On ne peut pas faire
confiance aux souvenirs.
134
00:25:49,382 --> 00:25:55,305
De nouvelles méthodes telles que l'utilisation de
pesticides biologiques sont à l'étude.
135
00:25:55,722 --> 00:25:59,017
Mais elles n'ont pas encore été
à une utilisation pratique.
136
00:25:59,101 --> 00:26:00,310
Il y a des années,
137
00:26:01,686 --> 00:26:03,688
j'ai eu un cancer de la gorge.
138
00:26:04,272 --> 00:26:05,982
Je suis comme ça depuis.
139
00:26:06,983 --> 00:26:08,235
Je suis désolée.
140
00:26:09,527 --> 00:26:12,239
Je prends des photos.
141
00:26:12,822 --> 00:26:15,117
Puis-je vous prendre en photo ?
142
00:26:15,992 --> 00:26:19,037
Je suis désolée,
je ne peux pas vous laisser faire.
143
00:26:19,912 --> 00:26:21,623
Même sans votre visage ?
144
00:26:22,957 --> 00:26:27,462
Ce que j'aimerais prendre, c'est
une photo de votre colonne vertébrale.
145
00:26:28,171 --> 00:26:31,424
Je suis sûr que cela ne pose
pas de problème, n'est-ce pas ?
146
00:26:53,488 --> 00:26:54,947
Suivez-moi.
147
00:28:35,715 --> 00:28:38,718
Quelle colonne vertébrale barbare vous avez.
148
00:28:43,515 --> 00:28:46,851
Akari de notre service a commis un meurtre.
149
00:28:49,062 --> 00:28:50,897
De nombreuses personnes sont mortes.
150
00:28:53,191 --> 00:28:54,401
Et...
151
00:28:55,193 --> 00:28:59,656
Le dernier client qu'elle a vu
avant l'incident était...
152
00:28:59,739 --> 00:29:01,408
C'était vous.
153
00:29:14,462 --> 00:29:18,841
Avez-vous remarqué
quelque chose de différent chez elle ?
154
00:29:46,244 --> 00:29:48,288
Veuillez écrire votre nom.
155
00:29:49,497 --> 00:29:51,749
Il n'est pas nécessaire
que ce soit votre vrai nom.
156
00:30:08,558 --> 00:30:10,435
"Miyabi"
157
00:30:10,560 --> 00:30:13,646
Maintenant, laissez-moi prendre
une photo de vos jambes.
158
00:30:53,020 --> 00:30:55,563
Merci d'être venue.
159
00:30:56,023 --> 00:30:57,440
Je vous rappellerai.
160
00:31:18,045 --> 00:31:19,254
J'ai terminé.
161
00:31:22,715 --> 00:31:23,841
C'était rapide.
162
00:31:48,033 --> 00:31:49,784
Il a juste pris tes photos ?
163
00:31:50,035 --> 00:31:53,080
Ça sent les ennuis.
Tu connais les règles.
164
00:31:53,663 --> 00:31:54,872
Je suis désolée.
165
00:31:55,998 --> 00:31:58,043
Pas de photo de ton visage, d'accord ?
166
00:31:58,168 --> 00:32:01,046
Ça va nous attirer des ennuis,
à nous et à toi.
167
00:32:02,880 --> 00:32:06,343
J'ai demandé des nouvelles d'Akari
mais je n'ai rien obtenu.
168
00:32:08,678 --> 00:32:10,388
Ce type, Oka, est...
169
00:32:11,639 --> 00:32:13,600
Passons.
170
00:33:22,377 --> 00:33:25,213
"Akari Yanashita"
171
00:34:52,425 --> 00:34:54,136
Tu l'as déjà arrosé.
172
00:34:54,552 --> 00:34:56,804
Oh, c'est un nutriment.
173
00:34:56,929 --> 00:34:58,140
Je m'en fiche.
174
00:34:58,765 --> 00:34:59,641
Um...
175
00:35:00,642 --> 00:35:03,103
J'ai fait quelque chose de mal ?
176
00:35:04,437 --> 00:35:08,441
Tu te souviens avoir parlé d'un
déménagement il y a quelque temps ?
177
00:35:11,819 --> 00:35:13,905
J'y ai réfléchi.
178
00:35:15,073 --> 00:35:20,287
Si nous déménageons à la campagne,
on peut louer une maison pour le même prix.
179
00:35:21,454 --> 00:35:22,955
Je pense que c'est mieux.
180
00:35:25,125 --> 00:35:27,127
Mais qu'en est-il du travail ?
181
00:35:27,710 --> 00:35:30,172
Je vais devoir chercher un nouvel emploi.
182
00:35:31,298 --> 00:35:34,426
Ne t'inquiète pas pour ça.
J'en trouverai un.
183
00:35:36,261 --> 00:35:39,764
Ah oui ? Parlons-en une fois
que tu en auras trouvé un.
184
00:35:59,159 --> 00:36:00,202
Honnêtement,
185
00:36:00,868 --> 00:36:04,831
ce n'est pas bon pour toi de continuer
à vivre dans un endroit comme celui-ci.
186
00:36:06,333 --> 00:36:07,459
Qu'est-ce que cela veut dire ?
187
00:36:08,585 --> 00:36:10,462
J'aime bien cet appartement.
188
00:36:13,798 --> 00:36:15,508
Tu ne devrais pas être coincée ici.
189
00:36:18,511 --> 00:36:20,013
Ne touche pas à ça.
190
00:36:20,097 --> 00:36:21,306
S'il te plaît.
191
00:36:24,809 --> 00:36:25,685
Je suis désolée.
192
00:36:26,561 --> 00:36:28,063
S'il te plaît, rends-le-moi.
193
00:37:25,203 --> 00:37:26,329
Bonjour.
194
00:37:27,497 --> 00:37:29,499
Je savais que vous reviendriez.
195
00:38:13,835 --> 00:38:16,379
Votre bras gauche, s'il vous plaît.
196
00:38:53,708 --> 00:38:57,920
La prochaine fois,
de la poitrine aux fesses.
197
00:38:58,755 --> 00:39:02,425
La fois suivante,
du cou jusqu'aux yeux.
198
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
Le nez, les lèvres et les cheveux.
199
00:39:28,826 --> 00:39:30,828
Ensuite, les oreilles.
200
00:39:31,496 --> 00:39:34,374
Enfin, vos yeux.
201
00:39:50,557 --> 00:39:52,850
Akari ne vous a pas contacté, n'est-ce pas ?
202
00:39:54,477 --> 00:39:55,353
Non.
203
00:39:56,146 --> 00:39:59,524
Je ne pense pas.
Cela fait deux semaines.
204
00:40:07,282 --> 00:40:08,158
Arrêtez la voiture.
205
00:40:08,575 --> 00:40:10,535
- C'est bon.
- D'accord.
206
00:40:55,663 --> 00:40:56,873
- Aujourd'hui...
- Hé...
207
00:40:58,041 --> 00:40:58,875
Vas-y.
208
00:40:59,876 --> 00:41:01,378
Qu'as-tu fais aujourd'hui ?
209
00:41:01,836 --> 00:41:06,049
Je suis sorti vers midi pour aider
quelqu'un à enregistrer de la musique.
210
00:41:07,342 --> 00:41:08,885
- C'est ça.
- Qui est-ce ?
211
00:41:09,052 --> 00:41:12,680
Oda. C'est un musicien que
je connais à l'université.
212
00:41:14,307 --> 00:41:15,975
Nous venons de terminer.
213
00:41:17,685 --> 00:41:20,688
Dans son quartier...
214
00:41:22,107 --> 00:41:25,443
...il y avait un magasin de botanique.
215
00:41:26,861 --> 00:41:30,865
Et j'ai trouvé ceci.
J'espère qu'il te plaira.
216
00:41:31,658 --> 00:41:32,617
Qu'est-ce que c'est ?
217
00:41:54,056 --> 00:41:56,349
Pourrais-tu m'aider à les arroser ?
218
00:42:07,277 --> 00:42:08,028
Tiens.
219
00:42:09,737 --> 00:42:11,073
Par où dois-je commencer ?
220
00:42:11,239 --> 00:42:12,699
Par celui-ci.
221
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
- Celui-ci ?
- Oui.
222
00:42:26,004 --> 00:42:27,255
Désolé pour hier.
223
00:42:28,423 --> 00:42:29,924
Moi aussi, je suis désolée.
224
00:42:32,010 --> 00:42:33,553
C'est joli.
225
00:42:34,387 --> 00:42:35,222
Pas vrai ?
226
00:42:44,231 --> 00:42:47,525
J'envisage d'organiser
un événement à nouveau.
227
00:42:48,943 --> 00:42:51,238
Ce sera une collecte de fonds au club.
228
00:42:51,988 --> 00:42:53,531
On peut aussi le diffuser en streaming.
229
00:42:54,532 --> 00:42:58,245
Je peux inviter Sato, Yuko, tout le monde.
230
00:42:58,953 --> 00:43:01,206
Ce sera un grand événement.
231
00:43:03,750 --> 00:43:05,085
Je veux venir.
232
00:43:05,752 --> 00:43:07,754
Je n'ai pas encore vu tout le monde.
233
00:43:08,213 --> 00:43:10,465
Oui ? Tu veux vraiment venir ?
234
00:44:32,089 --> 00:44:33,548
Je peux avoir une cigarette ?
235
00:44:34,757 --> 00:44:38,511
Cela m'a rappelé la première fois
que je t'ai rencontré.
236
00:44:38,803 --> 00:44:40,263
Notre première fois ?
237
00:44:42,140 --> 00:44:43,516
Je ne me souviens pas...
238
00:44:44,809 --> 00:44:46,769
Je fumais juste ici.
239
00:44:47,770 --> 00:44:52,692
Puis tu es venu et tu m'as demandé,
"Je peux avoir une cigarette ?"
240
00:44:54,944 --> 00:44:56,279
Exactement la même phrase.
241
00:44:56,613 --> 00:44:58,281
Je ne m'en souviens pas du tout.
242
00:44:58,656 --> 00:45:00,450
Je t'ai ignoré.
243
00:45:00,783 --> 00:45:03,911
Puis tu m'en as volé une
et tu l'as allumée.
244
00:45:05,122 --> 00:45:06,498
J'ai été horrible.
245
00:45:07,332 --> 00:45:10,960
Ensuite, tu es devenu DJ.
246
00:45:11,128 --> 00:45:12,837
Je l'était ce soir-là.
247
00:45:13,546 --> 00:45:17,925
Pendant que tout le monde s'ennuyait
avec ton set, j'ai pensé...
248
00:45:20,137 --> 00:45:21,804
Non, je m'ennuyais aussi.
249
00:49:24,214 --> 00:49:25,465
C'est quoi ?
250
00:49:34,307 --> 00:49:35,517
Je vais t'aider.
251
00:50:00,625 --> 00:50:01,918
Je voulais demander...
252
00:50:02,377 --> 00:50:04,171
C'est lui qui a pris cette photo ?
253
00:50:06,214 --> 00:50:09,051
Cette photo.
C'est ton ex-mari qui l'a prise ?
254
00:50:17,475 --> 00:50:18,685
Je ne m'en souviens pas.
255
00:50:19,019 --> 00:50:20,187
Tu ne t'en souviens pas ?
256
00:50:20,353 --> 00:50:21,854
Qui d'autre aurait pu la prendre ?
257
00:50:22,439 --> 00:50:23,731
Une personne au hasard ?
258
00:56:42,902 --> 00:56:44,237
Je vous ai...
259
00:56:46,406 --> 00:56:49,076
Je vous ai déjà rencontré.
260
00:56:52,579 --> 00:56:53,871
C'était...
261
00:56:57,042 --> 00:56:58,835
...sur une plage.
262
00:57:02,880 --> 00:57:03,923
Non.
263
00:57:07,552 --> 00:57:10,805
C'était un rêve.
264
00:57:17,229 --> 00:57:21,858
C'était le rêve de qui ?
265
00:57:23,735 --> 00:57:28,240
Vous avez rêvé d'elle.
266
00:57:29,657 --> 00:57:31,784
Dans le rêve,
267
00:57:32,744 --> 00:57:37,040
elle rêve aussi de vous.
268
00:57:39,459 --> 00:57:45,840
Et puis, vous faites un rêve
sur le rêve qu'elle fait.
269
00:57:57,727 --> 00:58:00,147
Vous pouvez maintenant l'entendre.
270
00:58:01,148 --> 00:58:03,066
Vous pouvez entendre sa voix.
271
00:58:13,451 --> 00:58:15,703
Qu'avez-vous fait à Akari ?
272
00:58:17,330 --> 00:58:20,167
Je l'ai sauvée.
273
00:58:22,169 --> 00:58:24,504
La prochaine personne
que je vais sauver c'est...
274
00:58:25,463 --> 00:58:26,798
vous.
275
00:58:30,468 --> 00:58:31,803
Elle est morte.
276
00:58:34,431 --> 00:58:36,141
Elle est vivante.
277
00:58:37,017 --> 00:58:40,562
Elle est toujours chez vous
278
00:58:41,979 --> 00:58:45,567
et rêve de vous.
279
00:59:13,470 --> 00:59:18,058
"Les alligators rugissent.
Les grenouilles font Croa Croa...'"
280
00:59:19,142 --> 00:59:21,894
Lequel préféres-tu ? Ni l'un ni l'autre ?
281
00:59:24,481 --> 00:59:28,443
"Les hippopotames éclaboussent la rivière.
Nage, poisson, nage !"
282
00:59:29,819 --> 00:59:31,446
"Nage, poisson !"
283
00:59:33,531 --> 00:59:37,035
Qu'est-ce qui suit ? "Les lapins sautent !
284
00:59:56,013 --> 00:59:58,765
Oh, tu es là.
285
01:00:02,644 --> 01:00:03,811
Qu'est-ce que tu fais ?
286
01:00:06,356 --> 01:00:09,026
Ma fille est là.
287
01:00:19,869 --> 01:00:20,912
Où tu vas ?
288
01:00:48,940 --> 01:00:51,151
Qu'est-ce que tu veux
pour ton anniversaire ?
289
01:00:52,277 --> 01:00:53,486
Un ours ?
290
01:00:53,945 --> 01:00:55,530
Mais tu en as un.
291
01:01:31,149 --> 01:01:32,275
Allô ?
292
01:01:32,525 --> 01:01:37,030
C'est bon de t'entendre. Tu es en vie.
293
01:01:37,780 --> 01:01:40,158
Tu as pris une semaine
de congé sans préavis.
294
01:01:41,326 --> 01:01:43,995
Je suis désolée. Je ne me sentais pas bien.
295
01:01:44,829 --> 01:01:46,248
Mais ça va maintenant.
296
01:01:50,043 --> 01:01:52,879
J'ai quelque chose à te dire.
297
01:01:53,630 --> 01:01:55,132
Est-ce que tu manges bien ?
298
01:01:55,423 --> 01:01:56,633
Tu as perdu du poids.
299
01:01:57,092 --> 01:01:59,136
Est-ce que je parle à une morte ?
300
01:02:11,023 --> 01:02:13,691
1965-08.
301
01:02:18,696 --> 01:02:23,160
Après le collège, Akari a travaillé
à temps partiel comme femme de ménage.
302
01:02:23,701 --> 01:02:26,371
Elle n'a que sa mère,
et elle est schizophrène.
303
01:02:26,454 --> 01:02:29,041
Elle a perdu son père
quand elle était petite.
304
01:02:29,582 --> 01:02:32,627
Quand l'état de sa mère s'est aggravé,
305
01:02:32,835 --> 01:02:36,464
elle a commencé à travailler pour nous
pour couvrir les frais médicaux.
306
01:02:37,132 --> 01:02:40,135
Sa mère maltraitait Akari.
307
01:02:45,807 --> 01:02:48,560
"Il m'a caressé les cheveux aujourd'hui".
308
01:02:49,436 --> 01:02:51,771
"J'espère qu'il viendra me chercher tôt."
309
01:02:52,814 --> 01:02:57,319
"Papa m'a souhaité la bienvenue quand
je suis rentré à la maison aujourd'hui."
310
01:02:58,028 --> 01:03:04,159
"Maman sera peut-être gentille avec moi une fois qu'elle aura compris que papa est toujours avec nous."
311
01:03:08,413 --> 01:03:12,709
Est-ce qu'Oka te fait quelque chose
d'autre que de prendre tes photos ?
312
01:03:13,293 --> 01:03:15,878
Il ne t'offre pas de boissons ?
313
01:03:17,880 --> 01:03:22,885
L'état mental d'Akari s'est rapidement
dégradé depuis qu'elle a rencontrée Oka.
314
01:03:23,636 --> 01:03:24,637
C'est dingue.
315
01:03:30,518 --> 01:03:32,520
Je ne pense pas que ce soit fou.
316
01:03:35,398 --> 01:03:39,402
Sa vie lui a fait subir des choses
qu'elle ne pouvait pas supporter.
317
01:03:40,112 --> 01:03:42,655
Et elle a dû basculer un jour.
318
01:03:43,198 --> 01:03:45,325
Elle a fait des choses impardonnables.
319
01:03:47,035 --> 01:03:48,536
Dieu est cruel, n'est-ce pas ?
320
01:03:49,412 --> 01:03:52,040
Il devrait lui laisser un peu de répit.
321
01:03:59,881 --> 01:04:01,466
Au fait...
322
01:04:02,759 --> 01:04:04,761
Je croyais que tu étais morte.
323
01:04:05,262 --> 01:04:06,263
Sérieusement.
324
01:04:26,158 --> 01:04:30,162
Utsumi,
qu'est-ce que tu écoutes toujours ?
325
01:04:30,703 --> 01:04:34,541
Oh, ça ? C'est une démo
de mon ancien groupe.
326
01:04:34,957 --> 01:04:36,418
Tu étais dans un groupe ?
327
01:04:37,835 --> 01:04:41,673
Il s'est passé un tas de trucs,
et on s'est séparés.
328
01:04:41,756 --> 01:04:43,091
Et...
329
01:04:44,676 --> 01:04:47,387
Non, je ne veux pas en parler.
330
01:05:02,277 --> 01:05:03,486
Ça va s'éteindre.
331
01:05:10,743 --> 01:05:15,998
Vers 16h00 aujourd'hui, il y a eu une
une explosion au musée d'art.
332
01:05:16,166 --> 01:05:21,671
De nombreux visiteurs ont
été blessés dans l'explosion.
333
01:05:21,796 --> 01:05:26,009
Les opérations de secours
sont toujours en cours.
334
01:05:26,176 --> 01:05:33,975
De nombreux rouleaux d'images du "Trésor national" et d'autres biens culturels ont été perdus.
335
01:05:34,059 --> 01:05:39,606
Les experts affirment que
la perte culturelle est incommensurable.
336
01:05:39,772 --> 01:05:44,236
Avant l'incident, une suspecte dans une
affaire de meurtre le mois dernier,
337
01:05:44,319 --> 01:05:48,156
Akari Yanashita,
a été aperçue au musée.
338
01:05:48,281 --> 01:05:51,784
La police enquête sur le lien.
339
01:05:51,868 --> 01:05:55,163
Yanashita est également recherchée
340
01:05:55,247 --> 01:05:58,958
pour le meurtre de sa propre mère
juste avant la tuerie.
341
01:05:59,042 --> 01:06:01,003
Nous venons d'apprendre la nouvelle !
342
01:06:01,086 --> 01:06:05,590
Des temples, des jardins d'enfants
et des hôpitaux de la ville
343
01:06:05,798 --> 01:06:08,343
ont été détruits simultanément.
344
01:06:08,426 --> 01:06:13,723
La police soupçonne un acte
terroriste prémédité.
345
01:06:32,200 --> 01:06:34,077
Chantons la chanson.
346
01:06:35,828 --> 01:06:36,621
On y va ?
347
01:06:37,080 --> 01:06:38,581
Un, deux !
348
01:06:55,890 --> 01:06:57,975
Joyeux anniversaire, Aoi !
349
01:06:59,894 --> 01:07:01,896
Soufflons les bougies.
350
01:08:07,295 --> 01:08:09,506
Je ne suis pas qu'un chauffeur.
351
01:08:09,631 --> 01:08:15,762
Je dois m'assurer qu'elles sont en sécurité,
alors j'ai fait des recherches.
352
01:08:16,929 --> 01:08:20,100
J'ai remarqué que Miyabi n'était pas
elle-même ces derniers temps.
353
01:08:20,183 --> 01:08:24,771
Je soupçonne que l'un des clients
lui donne de la drogue.
354
01:08:26,648 --> 01:08:28,566
Comment va-t-elle ?
355
01:08:28,650 --> 01:08:30,735
Je ne pense pas que ce soit de la drogue.
356
01:08:31,153 --> 01:08:32,779
Quelque chose d'autre.
357
01:08:33,446 --> 01:08:34,489
Hein.
358
01:08:35,365 --> 01:08:37,784
Elle a des hallucinations
de son enfant morte.
359
01:08:38,368 --> 01:08:39,452
Elle avait un enfant ?
360
01:08:41,413 --> 01:08:42,705
Je vais vous donner ceci.
361
01:08:47,960 --> 01:08:50,297
Vous vous droguez tous les deux ?
362
01:08:59,514 --> 01:09:02,850
Il y a eu des moments où
nous nous sommes drogués.
363
01:09:04,727 --> 01:09:08,981
Je vous assure qu'elle ne se drogue pas.
Ce n'est pas de la drogue.
364
01:09:09,566 --> 01:09:11,276
C'est autre chose.
365
01:09:13,361 --> 01:09:17,032
A-t-elle parlé du client
qui prend ses photos ?
366
01:09:21,161 --> 01:09:25,457
Je crois qu'elle l'a fait...
il y a environ un mois.
367
01:09:25,540 --> 01:09:26,708
Qu'en est-il ?
368
01:09:31,046 --> 01:09:34,299
Eh bien... peu importe.
369
01:09:43,516 --> 01:09:46,644
Elle organise une fête d'anniversaire
pour son enfant morte.
370
01:09:54,027 --> 01:09:57,197
Je pensais que je faisais tout ce que
ce que je pouvais faire...
371
01:09:59,866 --> 01:10:01,868
Mais c'était une perte de temps.
372
01:10:29,979 --> 01:10:30,980
Miyabi ?
373
01:11:15,692 --> 01:11:17,819
C'est toi qui as pris la photo ?
374
01:11:22,115 --> 01:11:23,950
Je suis au courant de tout.
375
01:11:24,701 --> 01:11:26,453
Mais ça n'a pas d'importance.
376
01:11:27,870 --> 01:11:29,497
Aoi ne veut pas s'en aller.
377
01:11:29,747 --> 01:11:31,499
Elle est toujours avec moi !
378
01:12:10,455 --> 01:12:11,706
Tu sais...
379
01:12:12,790 --> 01:12:14,792
Personne ne peut te remplacer.
380
01:12:17,170 --> 01:12:20,673
Alors... je ne peux pas t'abandonner.
381
01:12:25,137 --> 01:12:27,097
Je veux passer...
382
01:12:28,348 --> 01:12:30,642
...le reste de ma vie avec toi.
383
01:12:35,605 --> 01:12:39,067
On peut organiser
des événements au club.
384
01:12:40,485 --> 01:12:41,986
On s'amusera tous.
385
01:12:45,448 --> 01:12:46,866
Et à la fin,
386
01:12:49,036 --> 01:12:52,330
je veux qu'on vieillisse
et qu'on meure ensemble.
387
01:12:58,670 --> 01:13:01,506
Mais tout a une fin.
388
01:13:03,258 --> 01:13:06,969
On ne peux donc pas être
ensemble pour toujours.
389
01:13:10,140 --> 01:13:11,224
Je pense que...
390
01:13:16,021 --> 01:13:19,566
si tu peux oublier "pour toujours,"
391
01:13:21,276 --> 01:13:22,819
tu verras.
392
01:13:25,738 --> 01:13:26,781
Voir quoi ?
393
01:13:30,993 --> 01:13:32,329
Mon amour pour tout.
394
01:13:48,886 --> 01:13:50,430
Je...
395
01:13:53,058 --> 01:13:54,642
Je n'aime plus.
396
01:13:57,312 --> 01:13:58,646
Je ne le trouve pas.
397
01:14:00,982 --> 01:14:02,234
Mon cœur est vide
398
01:14:03,693 --> 01:14:05,362
comme avant d'avoir un enfant.
399
01:14:07,364 --> 01:14:09,241
C'est ce que je suis.
400
01:14:41,981 --> 01:14:43,316
Maman.
401
01:14:44,401 --> 01:14:45,985
Viens dans ma chambre.
402
01:14:50,032 --> 01:14:51,199
Maman.
403
01:14:53,743 --> 01:14:55,870
Lis un livre pour moi.
404
01:15:35,827 --> 01:15:41,499
Par une métamorphose complète, les insectes construisent des cocons en filant de la soie.
405
01:15:41,583 --> 01:15:45,712
Ils passent ensuite par
le stade de la nymphe dormante.
406
01:15:46,213 --> 01:15:51,051
À l'intérieur, à l'exception de certains muscles
et des parties du système nerveux,
407
01:15:51,259 --> 01:15:56,973
un corps larvaire soutenu par des organes
et des tissus n'est plus nécessaire.
408
01:15:57,057 --> 01:16:02,604
Le corps est décomposé par
des enzymes appelées caspases.
409
01:16:02,687 --> 01:16:08,235
Le corps se décompose en un liquide épais
et remplit l'intérieur du cocon.
410
01:16:08,818 --> 01:16:13,365
Ce processus complexe suit
un programme génétique.
411
01:16:13,448 --> 01:16:16,034
Il s'agit de la mort cellulaire programmée.
412
01:16:16,576 --> 01:16:22,165
Ensuite, les cellules spécialisées appelées
disques imaginaires sont
413
01:16:22,249 --> 01:16:25,627
réveillées par le liquide digestif.
414
01:16:25,793 --> 01:16:32,050
Les disques commencent à construire les yeux de l'adulte,
les jambes et d'autres parties du corps.
415
01:16:32,759 --> 01:16:39,307
Une fois la transformation terminée,
ils ont un aspect différent de celui de la larve.
416
01:17:37,574 --> 01:17:41,661
"Akari"
417
01:18:30,335 --> 01:18:34,422
"Miyabi"
418
01:18:43,723 --> 01:18:47,435
"Kosuke"
419
01:19:07,872 --> 01:19:11,959
"Kosuke"
420
01:22:44,964 --> 01:22:47,342
J'en ai fini pour aujourd'hui.
421
01:22:47,509 --> 01:22:48,843
Où est M. Aizawa ?
422
01:22:49,011 --> 01:22:51,596
Il n'est pas venu aujourd'hui.
Je me demande pourquoi.
423
01:22:52,472 --> 01:22:53,515
M. Suzuki.
424
01:22:53,640 --> 01:22:54,474
Oui ?
425
01:22:54,974 --> 01:22:58,145
Vous voulez bien m'emmener quelque part ?
426
01:22:58,311 --> 01:22:59,354
D'accord.
427
01:22:59,604 --> 01:23:02,482
Oh, vous avez fini aujourd'hui.
On se retrouve dehors.
428
01:23:18,540 --> 01:23:19,666
Miyabi.
429
01:23:25,047 --> 01:23:26,798
Je ne sais pas comment le dire...
430
01:23:28,550 --> 01:23:30,218
Je ressemblais à Akari ?
431
01:23:36,724 --> 01:23:38,351
Je vais bien.
432
01:23:39,519 --> 01:23:40,520
À bientôt.
433
01:23:44,399 --> 01:23:45,525
D'accord.
434
01:24:21,228 --> 01:24:26,274
Vous m'avez donné ce rêve,
mais qu'attendez-vous de moi ?
435
01:24:29,319 --> 01:24:30,403
L'histoire.
436
01:24:40,163 --> 01:24:43,708
Une nuit, j'ai fait un rêve.
437
01:24:45,043 --> 01:24:50,882
Dans ce rêve, j'étais un papillon de nuit.
438
01:24:53,426 --> 01:24:59,224
Mais le papillon de nuit faisait
aussi un rêve dans lequel j'étais.
439
01:25:02,935 --> 01:25:07,732
Je suis le papillon de nuit que
le papillon voit dans son rêve.
440
01:25:08,358 --> 01:25:12,612
Mais le papillon de nuit, c'est aussi moi-même, que je vois dans mon rêve.
441
01:25:15,090 --> 01:25:23,306
Et j'ai appris à savoir que n'importe
qui peut fixer le papillon de nuit.
442
01:25:28,159 --> 01:25:37,168
Vous pouvez avoir tout ce que vous
avez toujours souhaité en le fixant.
443
01:25:49,316 --> 01:25:56,573
Il peut s'agir de votre fille chérie
ou quelqu'un qui n'existe pas.
444
01:25:59,701 --> 01:26:04,206
Il n'y a ni début ni fin
dans la vie d'un papillon de nuit.
445
01:26:05,915 --> 01:26:11,129
Les papillons de nuit envient les êtres
vivants qui ont une histoire.
446
01:26:12,297 --> 01:26:13,548
Vous.
447
01:26:15,133 --> 01:26:16,009
Elle.
448
01:26:17,760 --> 01:26:19,221
L'existence.
449
01:26:29,939 --> 01:26:32,525
De chaque cocon,
450
01:26:33,068 --> 01:26:37,072
une nouvelle histoire va naître.
451
01:27:57,444 --> 01:27:58,903
Qu'est-ce qu'il y a ?
452
01:28:16,671 --> 01:28:18,631
Tu es douée pour ça.
453
01:28:28,850 --> 01:28:31,061
Tu sais ce que c'est ?
454
01:28:31,686 --> 01:28:32,937
Je ne sais pas.
455
01:28:33,271 --> 01:28:34,606
Peux-tu me le dire ?
456
01:28:35,690 --> 01:28:37,109
L'Aromaticus.
457
01:28:37,192 --> 01:28:39,277
L'Aromaticus, hein ?
458
01:28:39,402 --> 01:28:40,570
Très bien.
459
01:28:41,613 --> 01:28:42,864
Qu'en est-il de celle-ci ?
460
01:28:43,490 --> 01:28:44,532
Plante rouge.
461
01:28:44,699 --> 01:28:47,910
Plante rouge ?
Tu t'y connais vraiment en plantes !
462
01:28:48,120 --> 01:28:49,537
Que penses-tu de... ?
463
01:29:04,052 --> 01:29:06,304
Je ne sais pas ce que c'est.
464
01:29:07,055 --> 01:29:08,140
C'est...
465
01:29:10,725 --> 01:29:11,726
C'est...
466
01:29:13,686 --> 01:29:15,605
En fait, je ne sais pas.
467
01:29:43,466 --> 01:29:44,301
Aoi.
468
01:29:49,139 --> 01:29:50,640
Aoi.
469
01:29:55,645 --> 01:29:57,480
C'est mon rêve.
470
01:29:58,731 --> 01:30:00,067
Tu n'es pas réelle.
471
01:30:00,608 --> 01:30:03,486
Qu'est-ce que tu racontes, maman ?
472
01:30:06,198 --> 01:30:10,868
Tu es tombée du balcon
et tu es morte il y a trois ans.
473
01:30:12,037 --> 01:30:13,830
Parce que je ne te surveillais pas.
474
01:30:16,208 --> 01:30:17,209
Je suis désolée.
475
01:30:18,543 --> 01:30:19,586
Je suis vraiment désolée.
476
01:30:21,296 --> 01:30:23,673
Ça fait mal, maman.
477
01:30:23,798 --> 01:30:25,800
Ça fait vraiment mal.
478
01:30:26,301 --> 01:30:27,302
Je suis désolée.
479
01:30:28,595 --> 01:30:29,679
Je suis désolée.
480
01:30:38,938 --> 01:30:40,607
On se reverra un jour.
481
01:30:42,234 --> 01:30:44,277
Ce ne sera pas trop long.
482
01:30:47,239 --> 01:30:54,121
Tu es... la seule chose qui compte
pour moi dans le monde entier.
483
01:33:13,301 --> 01:33:14,469
Maman ?
484
01:33:24,187 --> 01:33:26,148
J'ai fait un rêve effrayant.
485
01:33:30,027 --> 01:33:31,944
Qu'est-ce qui ne va pas, maman ?
486
01:33:41,288 --> 01:33:47,127
"Miyabi"
487
01:34:21,703 --> 01:34:26,166
"Curriculum Vitae"
488
01:35:00,075 --> 01:35:01,034
Miyabi ?
489
01:35:04,579 --> 01:35:05,705
Tu es là.
490
01:35:08,041 --> 01:35:09,334
On peut parler ?
491
01:39:10,408 --> 01:39:14,912
Une femme a foncé dans une école au volant
d'une voiture remplie d'essence.
492
01:39:15,038 --> 01:39:18,166
Sa voiture s'est écrasée
sur le bâtiment et a explosé.
493
01:39:18,291 --> 01:39:20,585
Certains l'ont vue s'éloigner de la scène.
494
01:39:20,668 --> 01:39:25,215
Les routes principales ont été bloquées
pour les voitures de recherche.
495
01:40:11,000 --> 01:40:22,000
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team
36401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.