All language subtitles for New.Religion.2023.1080p.WEB-DL-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,013 --> 00:05:09,142 "Virginia Woolf / Vers le phare" 2 00:06:00,360 --> 00:06:01,278 Aoi ? 3 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 Tu travailles tard ce soir ? 4 00:09:08,215 --> 00:09:09,466 Hé, Miyabi ? 5 00:09:11,384 --> 00:09:13,886 Oh. Je suis désolée, quoi ? 6 00:09:13,970 --> 00:09:15,377 Tu vas être en retard ce soir ? 7 00:09:15,527 --> 00:09:16,223 Hein ? 8 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Au travail. 9 00:09:18,391 --> 00:09:21,936 Euh... oui. Un peu plus tard que d'habitude. 10 00:09:22,645 --> 00:09:24,147 Alors je vais cuisiner ce soir. 11 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Très bien. Merci. 12 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Oh, hé. 13 00:09:32,072 --> 00:09:36,409 Je travaille sur une nouvelle chanson et je la jouerai à la fête. 14 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 Je veux que tu l'écoutes. 15 00:09:39,412 --> 00:09:41,248 OK. Bien sûr. 16 00:10:04,729 --> 00:10:06,689 Ce truc que tu portes... 17 00:10:10,568 --> 00:10:11,486 Ça ? 18 00:10:11,736 --> 00:10:12,404 Oui. 19 00:10:12,529 --> 00:10:13,738 Tu aimes ça ? 20 00:10:14,239 --> 00:10:15,573 C'est... 21 00:10:15,823 --> 00:10:17,242 de ma fille. 22 00:10:17,325 --> 00:10:18,493 Elle me l'a donné. 23 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 Tu as un enfant ? 24 00:10:19,994 --> 00:10:22,497 Sérieusement ? Tu as un enfant ? 25 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 Quel est son nom ? 26 00:10:23,956 --> 00:10:24,832 Aoi. 27 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 Aoi. Joli nom. 28 00:10:27,544 --> 00:10:31,006 Mais je ne t'ai jamais vue enceinte. 29 00:10:32,590 --> 00:10:35,135 Quel âge a-t-elle ? 30 00:10:35,885 --> 00:10:37,512 Eh bien, euh... 31 00:10:46,896 --> 00:10:47,772 Ne t'inquiète pas. 32 00:10:47,897 --> 00:10:50,692 Eh bien... Je suis désolée. 33 00:10:54,904 --> 00:10:56,531 Hé, Miyabi. 34 00:10:57,699 --> 00:10:59,909 Je vais voir mon père. 35 00:11:00,535 --> 00:11:01,911 C'est bien. 36 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 Après ça ? Sa tombe... 37 00:11:04,247 --> 00:11:07,917 Mon père est super beau. 38 00:11:08,001 --> 00:11:12,297 Pas seulement beau mais aussi gentil et drôle... 39 00:11:12,547 --> 00:11:15,633 Il est aussi grand et a de grandes mains... 40 00:11:16,426 --> 00:11:22,390 Il m'emmène souvent au parc et joue avec moi dans le sable ! 41 00:11:22,515 --> 00:11:24,892 Il me pousse aussi sur la balançoire ! 42 00:11:25,977 --> 00:11:29,606 Oh, et il fait aussi de la pâtisserie avec moi ! 43 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 Akari, on t'appelle. 44 00:11:32,067 --> 00:11:33,985 Oh, d'accord ! 45 00:11:34,861 --> 00:11:36,529 Je vais attendre dans la voiture. 46 00:11:38,490 --> 00:11:41,034 Allô, ici Suzuki. 47 00:11:58,051 --> 00:12:00,345 Je ne dis pas que je ne paierai pas. 48 00:12:02,139 --> 00:12:03,431 C'est juste que je ne l'ai pas. 49 00:12:07,144 --> 00:12:08,436 Tu t'en vas ? 50 00:12:25,620 --> 00:12:26,704 Je m'excuse. 51 00:12:47,517 --> 00:12:54,649 Un nombre record d'entreprises du secteur de l'alimentation et des boissons ont déposé leur bilan ce trimestre. 52 00:12:55,317 --> 00:12:58,528 En plus de la pénurie de main-d'œuvre et du vieillissement de la société, 53 00:12:58,611 --> 00:13:04,201 après l'urgence, de nombreux clients, autrefois réguliers, ne sont pas revenus. 54 00:13:04,576 --> 00:13:06,078 Cela aura de graves... 55 00:13:06,203 --> 00:13:07,870 Ça craint. 56 00:13:08,371 --> 00:13:10,790 Comment notre industrie va-t-elle survivre ? 57 00:13:11,458 --> 00:13:13,376 Nous sommes aussi au bord du gouffre. 58 00:13:13,835 --> 00:13:16,046 Réfléchis à ce que tu vas faire ensuite. 59 00:13:22,094 --> 00:13:25,180 M. Aizawa. Regardez, c'est Akari. 60 00:13:26,806 --> 00:13:28,100 Je vais la chercher. 61 00:14:23,988 --> 00:14:26,533 Reste dans la voiture. Appelle une ambulance ! 62 00:15:56,248 --> 00:15:57,790 Tu es encore sous le choc ? 63 00:16:00,168 --> 00:16:00,835 Hé ! 64 00:16:11,554 --> 00:16:14,016 Désolée. Je ne t'ai pas entendu. 65 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 Je l'ai vu aux infos. Une tueuse en série. 66 00:16:20,272 --> 00:16:22,440 C'est ta collègue, non ? 67 00:16:23,358 --> 00:16:24,776 Elle n'a pas encore été attrapée. 68 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Douze personnes blessées ou tuées. 69 00:16:31,741 --> 00:16:35,745 Avec les images de sécurité, ils vont bientôt l'attraper. 70 00:16:44,212 --> 00:16:48,841 La dernière fois que je l'ai vue au travail, elle a dit qu'elle allait voir son père. 71 00:16:50,302 --> 00:16:54,056 Mais j'ai appris que son père était décédé. 72 00:16:54,722 --> 00:16:58,185 Et alors ? Tu penses qu'elle va se suicider ? 73 00:16:59,519 --> 00:17:01,063 Je ne crois pas. 74 00:17:02,522 --> 00:17:03,606 Alors, quoi ? 75 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 Tu veux aller faire des courses ? 76 00:17:12,949 --> 00:17:16,119 On n'a plus de bière. Allons chercher des boissons. 77 00:17:17,787 --> 00:17:18,705 Oui. 78 00:17:25,587 --> 00:17:26,796 Une seconde. 79 00:17:27,880 --> 00:17:29,257 Tu as déjà arrosé. 80 00:17:30,592 --> 00:17:32,969 Ce n'était peut-être pas assez. 81 00:17:33,470 --> 00:17:35,388 Le soleil est fort en ce moment. 82 00:17:42,479 --> 00:17:45,357 Laisse-moi faire. Ça va prendre une seconde. 83 00:19:30,003 --> 00:19:32,589 Tu n'as pas le droit de porter ça. 84 00:19:40,597 --> 00:19:41,723 Ramasse-les. 85 00:19:44,226 --> 00:19:46,061 Ramasse-les. 86 00:20:01,201 --> 00:20:02,119 Qui c'est ? 87 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Est-ce que ça va ? 88 00:20:08,583 --> 00:20:09,501 Qu'est-ce qui se passe ? 89 00:20:10,168 --> 00:20:13,796 Oh, je vois. Tu es avec cette mauviette maintenant ? 90 00:20:14,256 --> 00:20:15,840 Quelle honte ! 91 00:20:16,466 --> 00:20:18,093 Quand cela a-t-il commencé ? 92 00:20:18,635 --> 00:20:19,261 Quoi ? 93 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 Comment était le sexe ? C'était bien ? 94 00:20:23,640 --> 00:20:25,975 Elle le fait avec n'importe qui. 95 00:20:26,768 --> 00:20:29,021 Tu sais qu'elle t'utilise. 96 00:20:57,340 --> 00:21:01,136 Je ne te pardonnerai jamais d'avoir gâché ma vie. 97 00:21:02,720 --> 00:21:05,598 C'est de ta faute si Aoi est morte. 98 00:21:07,434 --> 00:21:10,187 Tout est de ta faute. 99 00:21:36,443 --> 00:21:37,089 Miyabi. 100 00:21:38,048 --> 00:21:42,885 Il y a eu une tueuse en série et un incendie criminel au musée. 101 00:21:43,511 --> 00:21:45,888 Il est dit qu'environ 20 personnes sont mortes. 102 00:21:45,972 --> 00:21:49,101 Oh non. L'endroit est complètement brûlé. 103 00:21:50,518 --> 00:21:54,772 Pendant une seconde, j'ai cru que c'était Akari qui l'avait fait. 104 00:22:02,822 --> 00:22:04,949 Mlle Utsumi. Vous avez un client. 105 00:22:05,033 --> 00:22:08,161 Suzuki, qu'est-ce qui se passe avec cette lumière ? 106 00:22:08,245 --> 00:22:11,331 Désolé. L'alimentation de ce bâtiment est instable. 107 00:22:14,834 --> 00:22:15,877 À plus tard, les filles. 108 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 Bonne chance. 109 00:22:24,052 --> 00:22:26,263 Miyabi. Tu as un client. 110 00:22:35,522 --> 00:22:39,609 Nous allons voir le gars qui était le client d'Akari. 111 00:22:41,194 --> 00:22:44,406 Je peux lui poser des questions sur elle. 112 00:22:44,822 --> 00:22:46,658 Oui, tu le peux ? 113 00:22:46,783 --> 00:22:48,576 Ne l'offense pas, c'est tout. 114 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 Vous devez être Miyabi. 115 00:24:01,941 --> 00:24:03,610 Je vous attendais. 116 00:24:04,194 --> 00:24:06,404 Je vous en prie, entrez. 117 00:24:39,854 --> 00:24:44,692 Certaines espèces de papillons de nuit sont capables de voler sur de longues distances. 118 00:24:45,068 --> 00:24:49,989 La chenille légionnaire d'automne est l'un des pires exemples de ce phénomène. 119 00:24:51,158 --> 00:24:58,748 Elle a été observée pour la première fois au Japon en 2019. 120 00:24:59,166 --> 00:25:02,919 Elle peut se propager au-delà des frontières et les continents. 121 00:25:03,753 --> 00:25:07,007 Comment traverse-t-elle l'océan... 122 00:25:07,090 --> 00:25:08,383 Excusez-moi. 123 00:25:08,925 --> 00:25:10,927 Pourriez-vous allumer la lumière ? 124 00:25:11,053 --> 00:25:13,763 Les experts tirent la sonnette d'alarme. 125 00:25:15,057 --> 00:25:20,228 Depuis qu'elle s'est répandue, il n'y a aucune solution efficace. 126 00:25:20,812 --> 00:25:26,234 La plupart des mesures pour les exterminer ont échoué. 127 00:25:26,943 --> 00:25:31,781 En Afrique, en Asie et aux États-Unis où elles se sont multipliées, 128 00:25:32,115 --> 00:25:35,535 des recherches actives sont menées. 129 00:25:35,702 --> 00:25:36,536 Leur croissance est... 130 00:25:36,703 --> 00:25:39,122 Vous m'avez déjà appelée ? 131 00:25:40,623 --> 00:25:42,292 Vous me semblez familier. 132 00:25:44,169 --> 00:25:45,545 Je ne sais pas. 133 00:25:46,421 --> 00:25:49,007 On ne peut pas faire confiance aux souvenirs. 134 00:25:49,382 --> 00:25:55,305 De nouvelles méthodes telles que l'utilisation de pesticides biologiques sont à l'étude. 135 00:25:55,722 --> 00:25:59,017 Mais elles n'ont pas encore été à une utilisation pratique. 136 00:25:59,101 --> 00:26:00,310 Il y a des années, 137 00:26:01,686 --> 00:26:03,688 j'ai eu un cancer de la gorge. 138 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 Je suis comme ça depuis. 139 00:26:06,983 --> 00:26:08,235 Je suis désolée. 140 00:26:09,527 --> 00:26:12,239 Je prends des photos. 141 00:26:12,822 --> 00:26:15,117 Puis-je vous prendre en photo ? 142 00:26:15,992 --> 00:26:19,037 Je suis désolée, je ne peux pas vous laisser faire. 143 00:26:19,912 --> 00:26:21,623 Même sans votre visage ? 144 00:26:22,957 --> 00:26:27,462 Ce que j'aimerais prendre, c'est une photo de votre colonne vertébrale. 145 00:26:28,171 --> 00:26:31,424 Je suis sûr que cela ne pose pas de problème, n'est-ce pas ? 146 00:26:53,488 --> 00:26:54,947 Suivez-moi. 147 00:28:35,715 --> 00:28:38,718 Quelle colonne vertébrale barbare vous avez. 148 00:28:43,515 --> 00:28:46,851 Akari de notre service a commis un meurtre. 149 00:28:49,062 --> 00:28:50,897 De nombreuses personnes sont mortes. 150 00:28:53,191 --> 00:28:54,401 Et... 151 00:28:55,193 --> 00:28:59,656 Le dernier client qu'elle a vu avant l'incident était... 152 00:28:59,739 --> 00:29:01,408 C'était vous. 153 00:29:14,462 --> 00:29:18,841 Avez-vous remarqué quelque chose de différent chez elle ? 154 00:29:46,244 --> 00:29:48,288 Veuillez écrire votre nom. 155 00:29:49,497 --> 00:29:51,749 Il n'est pas nécessaire que ce soit votre vrai nom. 156 00:30:08,558 --> 00:30:10,435 "Miyabi" 157 00:30:10,560 --> 00:30:13,646 Maintenant, laissez-moi prendre une photo de vos jambes. 158 00:30:53,020 --> 00:30:55,563 Merci d'être venue. 159 00:30:56,023 --> 00:30:57,440 Je vous rappellerai. 160 00:31:18,045 --> 00:31:19,254 J'ai terminé. 161 00:31:22,715 --> 00:31:23,841 C'était rapide. 162 00:31:48,033 --> 00:31:49,784 Il a juste pris tes photos ? 163 00:31:50,035 --> 00:31:53,080 Ça sent les ennuis. Tu connais les règles. 164 00:31:53,663 --> 00:31:54,872 Je suis désolée. 165 00:31:55,998 --> 00:31:58,043 Pas de photo de ton visage, d'accord ? 166 00:31:58,168 --> 00:32:01,046 Ça va nous attirer des ennuis, à nous et à toi. 167 00:32:02,880 --> 00:32:06,343 J'ai demandé des nouvelles d'Akari mais je n'ai rien obtenu. 168 00:32:08,678 --> 00:32:10,388 Ce type, Oka, est... 169 00:32:11,639 --> 00:32:13,600 Passons. 170 00:33:22,377 --> 00:33:25,213 "Akari Yanashita" 171 00:34:52,425 --> 00:34:54,136 Tu l'as déjà arrosé. 172 00:34:54,552 --> 00:34:56,804 Oh, c'est un nutriment. 173 00:34:56,929 --> 00:34:58,140 Je m'en fiche. 174 00:34:58,765 --> 00:34:59,641 Um... 175 00:35:00,642 --> 00:35:03,103 J'ai fait quelque chose de mal ? 176 00:35:04,437 --> 00:35:08,441 Tu te souviens avoir parlé d'un déménagement il y a quelque temps ? 177 00:35:11,819 --> 00:35:13,905 J'y ai réfléchi. 178 00:35:15,073 --> 00:35:20,287 Si nous déménageons à la campagne, on peut louer une maison pour le même prix. 179 00:35:21,454 --> 00:35:22,955 Je pense que c'est mieux. 180 00:35:25,125 --> 00:35:27,127 Mais qu'en est-il du travail ? 181 00:35:27,710 --> 00:35:30,172 Je vais devoir chercher un nouvel emploi. 182 00:35:31,298 --> 00:35:34,426 Ne t'inquiète pas pour ça. J'en trouverai un. 183 00:35:36,261 --> 00:35:39,764 Ah oui ? Parlons-en une fois que tu en auras trouvé un. 184 00:35:59,159 --> 00:36:00,202 Honnêtement, 185 00:36:00,868 --> 00:36:04,831 ce n'est pas bon pour toi de continuer à vivre dans un endroit comme celui-ci. 186 00:36:06,333 --> 00:36:07,459 Qu'est-ce que cela veut dire ? 187 00:36:08,585 --> 00:36:10,462 J'aime bien cet appartement. 188 00:36:13,798 --> 00:36:15,508 Tu ne devrais pas être coincée ici. 189 00:36:18,511 --> 00:36:20,013 Ne touche pas à ça. 190 00:36:20,097 --> 00:36:21,306 S'il te plaît. 191 00:36:24,809 --> 00:36:25,685 Je suis désolée. 192 00:36:26,561 --> 00:36:28,063 S'il te plaît, rends-le-moi. 193 00:37:25,203 --> 00:37:26,329 Bonjour. 194 00:37:27,497 --> 00:37:29,499 Je savais que vous reviendriez. 195 00:38:13,835 --> 00:38:16,379 Votre bras gauche, s'il vous plaît. 196 00:38:53,708 --> 00:38:57,920 La prochaine fois, de la poitrine aux fesses. 197 00:38:58,755 --> 00:39:02,425 La fois suivante, du cou jusqu'aux yeux. 198 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 Le nez, les lèvres et les cheveux. 199 00:39:28,826 --> 00:39:30,828 Ensuite, les oreilles. 200 00:39:31,496 --> 00:39:34,374 Enfin, vos yeux. 201 00:39:50,557 --> 00:39:52,850 Akari ne vous a pas contacté, n'est-ce pas ? 202 00:39:54,477 --> 00:39:55,353 Non. 203 00:39:56,146 --> 00:39:59,524 Je ne pense pas. Cela fait deux semaines. 204 00:40:07,282 --> 00:40:08,158 Arrêtez la voiture. 205 00:40:08,575 --> 00:40:10,535 - C'est bon. - D'accord. 206 00:40:55,663 --> 00:40:56,873 - Aujourd'hui... - Hé... 207 00:40:58,041 --> 00:40:58,875 Vas-y. 208 00:40:59,876 --> 00:41:01,378 Qu'as-tu fais aujourd'hui ? 209 00:41:01,836 --> 00:41:06,049 Je suis sorti vers midi pour aider quelqu'un à enregistrer de la musique. 210 00:41:07,342 --> 00:41:08,885 - C'est ça. - Qui est-ce ? 211 00:41:09,052 --> 00:41:12,680 Oda. C'est un musicien que je connais à l'université. 212 00:41:14,307 --> 00:41:15,975 Nous venons de terminer. 213 00:41:17,685 --> 00:41:20,688 Dans son quartier... 214 00:41:22,107 --> 00:41:25,443 ...il y avait un magasin de botanique. 215 00:41:26,861 --> 00:41:30,865 Et j'ai trouvé ceci. J'espère qu'il te plaira. 216 00:41:31,658 --> 00:41:32,617 Qu'est-ce que c'est ? 217 00:41:54,056 --> 00:41:56,349 Pourrais-tu m'aider à les arroser ? 218 00:42:07,277 --> 00:42:08,028 Tiens. 219 00:42:09,737 --> 00:42:11,073 Par où dois-je commencer ? 220 00:42:11,239 --> 00:42:12,699 Par celui-ci. 221 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 - Celui-ci ? - Oui. 222 00:42:26,004 --> 00:42:27,255 Désolé pour hier. 223 00:42:28,423 --> 00:42:29,924 Moi aussi, je suis désolée. 224 00:42:32,010 --> 00:42:33,553 C'est joli. 225 00:42:34,387 --> 00:42:35,222 Pas vrai ? 226 00:42:44,231 --> 00:42:47,525 J'envisage d'organiser un événement à nouveau. 227 00:42:48,943 --> 00:42:51,238 Ce sera une collecte de fonds au club. 228 00:42:51,988 --> 00:42:53,531 On peut aussi le diffuser en streaming. 229 00:42:54,532 --> 00:42:58,245 Je peux inviter Sato, Yuko, tout le monde. 230 00:42:58,953 --> 00:43:01,206 Ce sera un grand événement. 231 00:43:03,750 --> 00:43:05,085 Je veux venir. 232 00:43:05,752 --> 00:43:07,754 Je n'ai pas encore vu tout le monde. 233 00:43:08,213 --> 00:43:10,465 Oui ? Tu veux vraiment venir ? 234 00:44:32,089 --> 00:44:33,548 Je peux avoir une cigarette ? 235 00:44:34,757 --> 00:44:38,511 Cela m'a rappelé la première fois que je t'ai rencontré. 236 00:44:38,803 --> 00:44:40,263 Notre première fois ? 237 00:44:42,140 --> 00:44:43,516 Je ne me souviens pas... 238 00:44:44,809 --> 00:44:46,769 Je fumais juste ici. 239 00:44:47,770 --> 00:44:52,692 Puis tu es venu et tu m'as demandé, "Je peux avoir une cigarette ?" 240 00:44:54,944 --> 00:44:56,279 Exactement la même phrase. 241 00:44:56,613 --> 00:44:58,281 Je ne m'en souviens pas du tout. 242 00:44:58,656 --> 00:45:00,450 Je t'ai ignoré. 243 00:45:00,783 --> 00:45:03,911 Puis tu m'en as volé une et tu l'as allumée. 244 00:45:05,122 --> 00:45:06,498 J'ai été horrible. 245 00:45:07,332 --> 00:45:10,960 Ensuite, tu es devenu DJ. 246 00:45:11,128 --> 00:45:12,837 Je l'était ce soir-là. 247 00:45:13,546 --> 00:45:17,925 Pendant que tout le monde s'ennuyait avec ton set, j'ai pensé... 248 00:45:20,137 --> 00:45:21,804 Non, je m'ennuyais aussi. 249 00:49:24,214 --> 00:49:25,465 C'est quoi ? 250 00:49:34,307 --> 00:49:35,517 Je vais t'aider. 251 00:50:00,625 --> 00:50:01,918 Je voulais demander... 252 00:50:02,377 --> 00:50:04,171 C'est lui qui a pris cette photo ? 253 00:50:06,214 --> 00:50:09,051 Cette photo. C'est ton ex-mari qui l'a prise ? 254 00:50:17,475 --> 00:50:18,685 Je ne m'en souviens pas. 255 00:50:19,019 --> 00:50:20,187 Tu ne t'en souviens pas ? 256 00:50:20,353 --> 00:50:21,854 Qui d'autre aurait pu la prendre ? 257 00:50:22,439 --> 00:50:23,731 Une personne au hasard ? 258 00:56:42,902 --> 00:56:44,237 Je vous ai... 259 00:56:46,406 --> 00:56:49,076 Je vous ai déjà rencontré. 260 00:56:52,579 --> 00:56:53,871 C'était... 261 00:56:57,042 --> 00:56:58,835 ...sur une plage. 262 00:57:02,880 --> 00:57:03,923 Non. 263 00:57:07,552 --> 00:57:10,805 C'était un rêve. 264 00:57:17,229 --> 00:57:21,858 C'était le rêve de qui ? 265 00:57:23,735 --> 00:57:28,240 Vous avez rêvé d'elle. 266 00:57:29,657 --> 00:57:31,784 Dans le rêve, 267 00:57:32,744 --> 00:57:37,040 elle rêve aussi de vous. 268 00:57:39,459 --> 00:57:45,840 Et puis, vous faites un rêve sur le rêve qu'elle fait. 269 00:57:57,727 --> 00:58:00,147 Vous pouvez maintenant l'entendre. 270 00:58:01,148 --> 00:58:03,066 Vous pouvez entendre sa voix. 271 00:58:13,451 --> 00:58:15,703 Qu'avez-vous fait à Akari ? 272 00:58:17,330 --> 00:58:20,167 Je l'ai sauvée. 273 00:58:22,169 --> 00:58:24,504 La prochaine personne que je vais sauver c'est... 274 00:58:25,463 --> 00:58:26,798 vous. 275 00:58:30,468 --> 00:58:31,803 Elle est morte. 276 00:58:34,431 --> 00:58:36,141 Elle est vivante. 277 00:58:37,017 --> 00:58:40,562 Elle est toujours chez vous 278 00:58:41,979 --> 00:58:45,567 et rêve de vous. 279 00:59:13,470 --> 00:59:18,058 "Les alligators rugissent. Les grenouilles font Croa Croa...'" 280 00:59:19,142 --> 00:59:21,894 Lequel préféres-tu ? Ni l'un ni l'autre ? 281 00:59:24,481 --> 00:59:28,443 "Les hippopotames éclaboussent la rivière. Nage, poisson, nage !" 282 00:59:29,819 --> 00:59:31,446 "Nage, poisson !" 283 00:59:33,531 --> 00:59:37,035 Qu'est-ce qui suit ? "Les lapins sautent ! 284 00:59:56,013 --> 00:59:58,765 Oh, tu es là. 285 01:00:02,644 --> 01:00:03,811 Qu'est-ce que tu fais ? 286 01:00:06,356 --> 01:00:09,026 Ma fille est là. 287 01:00:19,869 --> 01:00:20,912 Où tu vas ? 288 01:00:48,940 --> 01:00:51,151 Qu'est-ce que tu veux pour ton anniversaire ? 289 01:00:52,277 --> 01:00:53,486 Un ours ? 290 01:00:53,945 --> 01:00:55,530 Mais tu en as un. 291 01:01:31,149 --> 01:01:32,275 Allô ? 292 01:01:32,525 --> 01:01:37,030 C'est bon de t'entendre. Tu es en vie. 293 01:01:37,780 --> 01:01:40,158 Tu as pris une semaine de congé sans préavis. 294 01:01:41,326 --> 01:01:43,995 Je suis désolée. Je ne me sentais pas bien. 295 01:01:44,829 --> 01:01:46,248 Mais ça va maintenant. 296 01:01:50,043 --> 01:01:52,879 J'ai quelque chose à te dire. 297 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 Est-ce que tu manges bien ? 298 01:01:55,423 --> 01:01:56,633 Tu as perdu du poids. 299 01:01:57,092 --> 01:01:59,136 Est-ce que je parle à une morte ? 300 01:02:11,023 --> 01:02:13,691 1965-08. 301 01:02:18,696 --> 01:02:23,160 Après le collège, Akari a travaillé à temps partiel comme femme de ménage. 302 01:02:23,701 --> 01:02:26,371 Elle n'a que sa mère, et elle est schizophrène. 303 01:02:26,454 --> 01:02:29,041 Elle a perdu son père quand elle était petite. 304 01:02:29,582 --> 01:02:32,627 Quand l'état de sa mère s'est aggravé, 305 01:02:32,835 --> 01:02:36,464 elle a commencé à travailler pour nous pour couvrir les frais médicaux. 306 01:02:37,132 --> 01:02:40,135 Sa mère maltraitait Akari. 307 01:02:45,807 --> 01:02:48,560 "Il m'a caressé les cheveux aujourd'hui". 308 01:02:49,436 --> 01:02:51,771 "J'espère qu'il viendra me chercher tôt." 309 01:02:52,814 --> 01:02:57,319 "Papa m'a souhaité la bienvenue quand je suis rentré à la maison aujourd'hui." 310 01:02:58,028 --> 01:03:04,159 "Maman sera peut-être gentille avec moi une fois qu'elle aura compris que papa est toujours avec nous." 311 01:03:08,413 --> 01:03:12,709 Est-ce qu'Oka te fait quelque chose d'autre que de prendre tes photos ? 312 01:03:13,293 --> 01:03:15,878 Il ne t'offre pas de boissons ? 313 01:03:17,880 --> 01:03:22,885 L'état mental d'Akari s'est rapidement dégradé depuis qu'elle a rencontrée Oka. 314 01:03:23,636 --> 01:03:24,637 C'est dingue. 315 01:03:30,518 --> 01:03:32,520 Je ne pense pas que ce soit fou. 316 01:03:35,398 --> 01:03:39,402 Sa vie lui a fait subir des choses qu'elle ne pouvait pas supporter. 317 01:03:40,112 --> 01:03:42,655 Et elle a dû basculer un jour. 318 01:03:43,198 --> 01:03:45,325 Elle a fait des choses impardonnables. 319 01:03:47,035 --> 01:03:48,536 Dieu est cruel, n'est-ce pas ? 320 01:03:49,412 --> 01:03:52,040 Il devrait lui laisser un peu de répit. 321 01:03:59,881 --> 01:04:01,466 Au fait... 322 01:04:02,759 --> 01:04:04,761 Je croyais que tu étais morte. 323 01:04:05,262 --> 01:04:06,263 Sérieusement. 324 01:04:26,158 --> 01:04:30,162 Utsumi, qu'est-ce que tu écoutes toujours ? 325 01:04:30,703 --> 01:04:34,541 Oh, ça ? C'est une démo de mon ancien groupe. 326 01:04:34,957 --> 01:04:36,418 Tu étais dans un groupe ? 327 01:04:37,835 --> 01:04:41,673 Il s'est passé un tas de trucs, et on s'est séparés. 328 01:04:41,756 --> 01:04:43,091 Et... 329 01:04:44,676 --> 01:04:47,387 Non, je ne veux pas en parler. 330 01:05:02,277 --> 01:05:03,486 Ça va s'éteindre. 331 01:05:10,743 --> 01:05:15,998 Vers 16h00 aujourd'hui, il y a eu une une explosion au musée d'art. 332 01:05:16,166 --> 01:05:21,671 De nombreux visiteurs ont été blessés dans l'explosion. 333 01:05:21,796 --> 01:05:26,009 Les opérations de secours sont toujours en cours. 334 01:05:26,176 --> 01:05:33,975 De nombreux rouleaux d'images du "Trésor national" et d'autres biens culturels ont été perdus. 335 01:05:34,059 --> 01:05:39,606 Les experts affirment que la perte culturelle est incommensurable. 336 01:05:39,772 --> 01:05:44,236 Avant l'incident, une suspecte dans une affaire de meurtre le mois dernier, 337 01:05:44,319 --> 01:05:48,156 Akari Yanashita, a été aperçue au musée. 338 01:05:48,281 --> 01:05:51,784 La police enquête sur le lien. 339 01:05:51,868 --> 01:05:55,163 Yanashita est également recherchée 340 01:05:55,247 --> 01:05:58,958 pour le meurtre de sa propre mère juste avant la tuerie. 341 01:05:59,042 --> 01:06:01,003 Nous venons d'apprendre la nouvelle ! 342 01:06:01,086 --> 01:06:05,590 Des temples, des jardins d'enfants et des hôpitaux de la ville 343 01:06:05,798 --> 01:06:08,343 ont été détruits simultanément. 344 01:06:08,426 --> 01:06:13,723 La police soupçonne un acte terroriste prémédité. 345 01:06:32,200 --> 01:06:34,077 Chantons la chanson. 346 01:06:35,828 --> 01:06:36,621 On y va ? 347 01:06:37,080 --> 01:06:38,581 Un, deux ! 348 01:06:55,890 --> 01:06:57,975 Joyeux anniversaire, Aoi ! 349 01:06:59,894 --> 01:07:01,896 Soufflons les bougies. 350 01:08:07,295 --> 01:08:09,506 Je ne suis pas qu'un chauffeur. 351 01:08:09,631 --> 01:08:15,762 Je dois m'assurer qu'elles sont en sécurité, alors j'ai fait des recherches. 352 01:08:16,929 --> 01:08:20,100 J'ai remarqué que Miyabi n'était pas elle-même ces derniers temps. 353 01:08:20,183 --> 01:08:24,771 Je soupçonne que l'un des clients lui donne de la drogue. 354 01:08:26,648 --> 01:08:28,566 Comment va-t-elle ? 355 01:08:28,650 --> 01:08:30,735 Je ne pense pas que ce soit de la drogue. 356 01:08:31,153 --> 01:08:32,779 Quelque chose d'autre. 357 01:08:33,446 --> 01:08:34,489 Hein. 358 01:08:35,365 --> 01:08:37,784 Elle a des hallucinations de son enfant morte. 359 01:08:38,368 --> 01:08:39,452 Elle avait un enfant ? 360 01:08:41,413 --> 01:08:42,705 Je vais vous donner ceci. 361 01:08:47,960 --> 01:08:50,297 Vous vous droguez tous les deux ? 362 01:08:59,514 --> 01:09:02,850 Il y a eu des moments où nous nous sommes drogués. 363 01:09:04,727 --> 01:09:08,981 Je vous assure qu'elle ne se drogue pas. Ce n'est pas de la drogue. 364 01:09:09,566 --> 01:09:11,276 C'est autre chose. 365 01:09:13,361 --> 01:09:17,032 A-t-elle parlé du client qui prend ses photos ? 366 01:09:21,161 --> 01:09:25,457 Je crois qu'elle l'a fait... il y a environ un mois. 367 01:09:25,540 --> 01:09:26,708 Qu'en est-il ? 368 01:09:31,046 --> 01:09:34,299 Eh bien... peu importe. 369 01:09:43,516 --> 01:09:46,644 Elle organise une fête d'anniversaire pour son enfant morte. 370 01:09:54,027 --> 01:09:57,197 Je pensais que je faisais tout ce que ce que je pouvais faire... 371 01:09:59,866 --> 01:10:01,868 Mais c'était une perte de temps. 372 01:10:29,979 --> 01:10:30,980 Miyabi ? 373 01:11:15,692 --> 01:11:17,819 C'est toi qui as pris la photo ? 374 01:11:22,115 --> 01:11:23,950 Je suis au courant de tout. 375 01:11:24,701 --> 01:11:26,453 Mais ça n'a pas d'importance. 376 01:11:27,870 --> 01:11:29,497 Aoi ne veut pas s'en aller. 377 01:11:29,747 --> 01:11:31,499 Elle est toujours avec moi ! 378 01:12:10,455 --> 01:12:11,706 Tu sais... 379 01:12:12,790 --> 01:12:14,792 Personne ne peut te remplacer. 380 01:12:17,170 --> 01:12:20,673 Alors... je ne peux pas t'abandonner. 381 01:12:25,137 --> 01:12:27,097 Je veux passer... 382 01:12:28,348 --> 01:12:30,642 ...le reste de ma vie avec toi. 383 01:12:35,605 --> 01:12:39,067 On peut organiser des événements au club. 384 01:12:40,485 --> 01:12:41,986 On s'amusera tous. 385 01:12:45,448 --> 01:12:46,866 Et à la fin, 386 01:12:49,036 --> 01:12:52,330 je veux qu'on vieillisse et qu'on meure ensemble. 387 01:12:58,670 --> 01:13:01,506 Mais tout a une fin. 388 01:13:03,258 --> 01:13:06,969 On ne peux donc pas être ensemble pour toujours. 389 01:13:10,140 --> 01:13:11,224 Je pense que... 390 01:13:16,021 --> 01:13:19,566 si tu peux oublier "pour toujours," 391 01:13:21,276 --> 01:13:22,819 tu verras. 392 01:13:25,738 --> 01:13:26,781 Voir quoi ? 393 01:13:30,993 --> 01:13:32,329 Mon amour pour tout. 394 01:13:48,886 --> 01:13:50,430 Je... 395 01:13:53,058 --> 01:13:54,642 Je n'aime plus. 396 01:13:57,312 --> 01:13:58,646 Je ne le trouve pas. 397 01:14:00,982 --> 01:14:02,234 Mon cœur est vide 398 01:14:03,693 --> 01:14:05,362 comme avant d'avoir un enfant. 399 01:14:07,364 --> 01:14:09,241 C'est ce que je suis. 400 01:14:41,981 --> 01:14:43,316 Maman. 401 01:14:44,401 --> 01:14:45,985 Viens dans ma chambre. 402 01:14:50,032 --> 01:14:51,199 Maman. 403 01:14:53,743 --> 01:14:55,870 Lis un livre pour moi. 404 01:15:35,827 --> 01:15:41,499 Par une métamorphose complète, les insectes construisent des cocons en filant de la soie. 405 01:15:41,583 --> 01:15:45,712 Ils passent ensuite par le stade de la nymphe dormante. 406 01:15:46,213 --> 01:15:51,051 À l'intérieur, à l'exception de certains muscles et des parties du système nerveux, 407 01:15:51,259 --> 01:15:56,973 un corps larvaire soutenu par des organes et des tissus n'est plus nécessaire. 408 01:15:57,057 --> 01:16:02,604 Le corps est décomposé par des enzymes appelées caspases. 409 01:16:02,687 --> 01:16:08,235 Le corps se décompose en un liquide épais et remplit l'intérieur du cocon. 410 01:16:08,818 --> 01:16:13,365 Ce processus complexe suit un programme génétique. 411 01:16:13,448 --> 01:16:16,034 Il s'agit de la mort cellulaire programmée. 412 01:16:16,576 --> 01:16:22,165 Ensuite, les cellules spécialisées appelées disques imaginaires sont 413 01:16:22,249 --> 01:16:25,627 réveillées par le liquide digestif. 414 01:16:25,793 --> 01:16:32,050 Les disques commencent à construire les yeux de l'adulte, les jambes et d'autres parties du corps. 415 01:16:32,759 --> 01:16:39,307 Une fois la transformation terminée, ils ont un aspect différent de celui de la larve. 416 01:17:37,574 --> 01:17:41,661 "Akari" 417 01:18:30,335 --> 01:18:34,422 "Miyabi" 418 01:18:43,723 --> 01:18:47,435 "Kosuke" 419 01:19:07,872 --> 01:19:11,959 "Kosuke" 420 01:22:44,964 --> 01:22:47,342 J'en ai fini pour aujourd'hui. 421 01:22:47,509 --> 01:22:48,843 Où est M. Aizawa ? 422 01:22:49,011 --> 01:22:51,596 Il n'est pas venu aujourd'hui. Je me demande pourquoi. 423 01:22:52,472 --> 01:22:53,515 M. Suzuki. 424 01:22:53,640 --> 01:22:54,474 Oui ? 425 01:22:54,974 --> 01:22:58,145 Vous voulez bien m'emmener quelque part ? 426 01:22:58,311 --> 01:22:59,354 D'accord. 427 01:22:59,604 --> 01:23:02,482 Oh, vous avez fini aujourd'hui. On se retrouve dehors. 428 01:23:18,540 --> 01:23:19,666 Miyabi. 429 01:23:25,047 --> 01:23:26,798 Je ne sais pas comment le dire... 430 01:23:28,550 --> 01:23:30,218 Je ressemblais à Akari ? 431 01:23:36,724 --> 01:23:38,351 Je vais bien. 432 01:23:39,519 --> 01:23:40,520 À bientôt. 433 01:23:44,399 --> 01:23:45,525 D'accord. 434 01:24:21,228 --> 01:24:26,274 Vous m'avez donné ce rêve, mais qu'attendez-vous de moi ? 435 01:24:29,319 --> 01:24:30,403 L'histoire. 436 01:24:40,163 --> 01:24:43,708 Une nuit, j'ai fait un rêve. 437 01:24:45,043 --> 01:24:50,882 Dans ce rêve, j'étais un papillon de nuit. 438 01:24:53,426 --> 01:24:59,224 Mais le papillon de nuit faisait aussi un rêve dans lequel j'étais. 439 01:25:02,935 --> 01:25:07,732 Je suis le papillon de nuit que le papillon voit dans son rêve. 440 01:25:08,358 --> 01:25:12,612 Mais le papillon de nuit, c'est aussi moi-même, que je vois dans mon rêve. 441 01:25:15,090 --> 01:25:23,306 Et j'ai appris à savoir que n'importe qui peut fixer le papillon de nuit. 442 01:25:28,159 --> 01:25:37,168 Vous pouvez avoir tout ce que vous avez toujours souhaité en le fixant. 443 01:25:49,316 --> 01:25:56,573 Il peut s'agir de votre fille chérie ou quelqu'un qui n'existe pas. 444 01:25:59,701 --> 01:26:04,206 Il n'y a ni début ni fin dans la vie d'un papillon de nuit. 445 01:26:05,915 --> 01:26:11,129 Les papillons de nuit envient les êtres vivants qui ont une histoire. 446 01:26:12,297 --> 01:26:13,548 Vous. 447 01:26:15,133 --> 01:26:16,009 Elle. 448 01:26:17,760 --> 01:26:19,221 L'existence. 449 01:26:29,939 --> 01:26:32,525 De chaque cocon, 450 01:26:33,068 --> 01:26:37,072 une nouvelle histoire va naître. 451 01:27:57,444 --> 01:27:58,903 Qu'est-ce qu'il y a ? 452 01:28:16,671 --> 01:28:18,631 Tu es douée pour ça. 453 01:28:28,850 --> 01:28:31,061 Tu sais ce que c'est ? 454 01:28:31,686 --> 01:28:32,937 Je ne sais pas. 455 01:28:33,271 --> 01:28:34,606 Peux-tu me le dire ? 456 01:28:35,690 --> 01:28:37,109 L'Aromaticus. 457 01:28:37,192 --> 01:28:39,277 L'Aromaticus, hein ? 458 01:28:39,402 --> 01:28:40,570 Très bien. 459 01:28:41,613 --> 01:28:42,864 Qu'en est-il de celle-ci ? 460 01:28:43,490 --> 01:28:44,532 Plante rouge. 461 01:28:44,699 --> 01:28:47,910 Plante rouge ? Tu t'y connais vraiment en plantes ! 462 01:28:48,120 --> 01:28:49,537 Que penses-tu de... ? 463 01:29:04,052 --> 01:29:06,304 Je ne sais pas ce que c'est. 464 01:29:07,055 --> 01:29:08,140 C'est... 465 01:29:10,725 --> 01:29:11,726 C'est... 466 01:29:13,686 --> 01:29:15,605 En fait, je ne sais pas. 467 01:29:43,466 --> 01:29:44,301 Aoi. 468 01:29:49,139 --> 01:29:50,640 Aoi. 469 01:29:55,645 --> 01:29:57,480 C'est mon rêve. 470 01:29:58,731 --> 01:30:00,067 Tu n'es pas réelle. 471 01:30:00,608 --> 01:30:03,486 Qu'est-ce que tu racontes, maman ? 472 01:30:06,198 --> 01:30:10,868 Tu es tombée du balcon et tu es morte il y a trois ans. 473 01:30:12,037 --> 01:30:13,830 Parce que je ne te surveillais pas. 474 01:30:16,208 --> 01:30:17,209 Je suis désolée. 475 01:30:18,543 --> 01:30:19,586 Je suis vraiment désolée. 476 01:30:21,296 --> 01:30:23,673 Ça fait mal, maman. 477 01:30:23,798 --> 01:30:25,800 Ça fait vraiment mal. 478 01:30:26,301 --> 01:30:27,302 Je suis désolée. 479 01:30:28,595 --> 01:30:29,679 Je suis désolée. 480 01:30:38,938 --> 01:30:40,607 On se reverra un jour. 481 01:30:42,234 --> 01:30:44,277 Ce ne sera pas trop long. 482 01:30:47,239 --> 01:30:54,121 Tu es... la seule chose qui compte pour moi dans le monde entier. 483 01:33:13,301 --> 01:33:14,469 Maman ? 484 01:33:24,187 --> 01:33:26,148 J'ai fait un rêve effrayant. 485 01:33:30,027 --> 01:33:31,944 Qu'est-ce qui ne va pas, maman ? 486 01:33:41,288 --> 01:33:47,127 "Miyabi" 487 01:34:21,703 --> 01:34:26,166 "Curriculum Vitae" 488 01:35:00,075 --> 01:35:01,034 Miyabi ? 489 01:35:04,579 --> 01:35:05,705 Tu es là. 490 01:35:08,041 --> 01:35:09,334 On peut parler ? 491 01:39:10,408 --> 01:39:14,912 Une femme a foncé dans une école au volant d'une voiture remplie d'essence. 492 01:39:15,038 --> 01:39:18,166 Sa voiture s'est écrasée sur le bâtiment et a explosé. 493 01:39:18,291 --> 01:39:20,585 Certains l'ont vue s'éloigner de la scène. 494 01:39:20,668 --> 01:39:25,215 Les routes principales ont été bloquées pour les voitures de recherche. 495 01:40:11,000 --> 01:40:22,000 Sous-titres : Mjc La Dread-Team 36401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.