All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E71E72.Swamp.and.Circumstance-Safari.So.Goodie.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:04,005 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:24,000 --> 00:00:27,004 Ah. Camping in the famous Okefenokee Swamp 3 00:00:27,006 --> 00:00:30,007 We're about to experience nature in its most primitive form. 4 00:00:30,009 --> 00:00:31,018 Isn't this great, Sylvester? 5 00:00:31,020 --> 00:00:33,014 (TEETH CHATTERING) 6 00:00:33,016 --> 00:00:35,005 (BIRDS SCREECHING) 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,002 (GULPS) 8 00:00:41,004 --> 00:00:42,017 (CROAKS) 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,001 Sylvester! What are you doing in there? 10 00:00:49,009 --> 00:00:50,013 (CROAKS) 11 00:00:50,015 --> 00:00:52,009 Oh, don't be such a 'fraidy-cat. 12 00:00:52,011 --> 00:00:53,020 It's just a harmless frog. 13 00:00:54,013 --> 00:00:55,017 Oh, my goodness! 14 00:00:55,019 --> 00:00:58,003 Is that the blue orchid of Cuernacava? 15 00:00:58,005 --> 00:01:00,009 I'll need to consult my botany book. 16 00:01:16,006 --> 00:01:17,018 (WHIMPERING) 17 00:01:17,020 --> 00:01:19,003 What is it now? 18 00:01:20,016 --> 00:01:22,021 Maybe we'll see alligators here. 19 00:01:22,023 --> 00:01:24,006 We are in a swamp. 20 00:01:24,008 --> 00:01:26,010 Just remember, if you leave them alone, 21 00:01:26,012 --> 00:01:27,021 they'll leave you alone. 22 00:01:33,008 --> 00:01:34,021 Well, here we are. 23 00:01:34,023 --> 00:01:36,017 Our cozy little swamp shack. 24 00:01:36,019 --> 00:01:39,004 Now make sure you grab everything from the boat. 25 00:01:39,006 --> 00:01:41,020 Sylvester, where'd you go, huh? 26 00:01:41,022 --> 00:01:43,000 (TEETH CHATTERING) 27 00:01:43,002 --> 00:01:45,020 Get out of there you big coward! 28 00:01:47,002 --> 00:01:48,014 Come on, let's get inside. 29 00:01:48,016 --> 00:01:50,011 (DOOR CREAKS) 30 00:01:52,006 --> 00:01:53,010 (SIGHS) 31 00:01:53,012 --> 00:01:56,000 All that paddling is wearing me out. 32 00:01:56,002 --> 00:01:57,020 Let's just take a quick nap, 33 00:01:57,022 --> 00:01:59,011 and we'll get back out there. 34 00:02:01,014 --> 00:02:03,008 Sylvester, what are you doing? 35 00:02:03,010 --> 00:02:04,020 This is my bed! 36 00:02:04,022 --> 00:02:07,002 You sleep in your bed over here. 37 00:02:12,000 --> 00:02:13,017 (GRUNTS) 38 00:02:18,015 --> 00:02:20,019 Good night, Sylvester. 39 00:02:24,007 --> 00:02:26,016 Psst. 40 00:02:32,005 --> 00:02:33,013 (SCREAMS) 41 00:02:36,007 --> 00:02:37,016 (CREAKING) 42 00:02:37,018 --> 00:02:39,018 (GRUNTS) 43 00:02:39,020 --> 00:02:41,021 Sylvester! Explain yourself. 44 00:02:45,003 --> 00:02:47,007 (SCREAMS) 45 00:02:47,009 --> 00:02:50,012 That flaky feline's got me all worked up. 46 00:02:50,014 --> 00:02:54,002 I need a nice relaxing shower to calm me down. 47 00:02:56,022 --> 00:02:58,010 (EXCLAIMS) 48 00:02:58,012 --> 00:03:01,010 Better be careful not to get soap in my eyes. 49 00:03:01,012 --> 00:03:04,012 (BOTH GRUNTING) 50 00:03:04,014 --> 00:03:08,007 ♪ Beethoven's Fifth Beethoven's Fifth 51 00:03:08,009 --> 00:03:10,022 ♪ These are the words I made up to Beethoven's Fifth 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,016 ♪ Beethoven's Fifth has words ♪ 53 00:03:14,018 --> 00:03:16,010 Yuck! 54 00:03:16,012 --> 00:03:18,006 Now, where'd I put my towel? 55 00:03:18,008 --> 00:03:19,016 There it is. 56 00:03:19,018 --> 00:03:22,013 (HUMMING) 57 00:03:22,015 --> 00:03:25,011 Sylvester! I thought I threw you out of here. 58 00:03:25,013 --> 00:03:28,006 Just as well, I guess. We gotta get moving. 59 00:03:28,008 --> 00:03:30,015 We got a lot more swamp to see. 60 00:03:30,017 --> 00:03:32,016 (HISSING) 61 00:03:44,001 --> 00:03:45,012 Now, this is the life. 62 00:03:45,014 --> 00:03:49,004 Canoeing through the swamp and enjoying nature's beauty. 63 00:03:49,006 --> 00:03:50,011 (GASPS) 64 00:03:52,014 --> 00:03:55,010 Let me get my guide book out for some fun facts. 65 00:03:56,013 --> 00:03:57,023 I don't need any help, Sylvester. 66 00:03:58,001 --> 00:03:59,023 I can pick up my guide book on my own. 67 00:04:00,001 --> 00:04:01,016 (CLEARS THROAT) 68 00:04:01,018 --> 00:04:05,004 Swamps are one of the most productive ecosystems in the world. 69 00:04:05,006 --> 00:04:06,020 Providing a home... 70 00:04:06,022 --> 00:04:11,004 Hey! Watch it, Sylvester! I'm driving the boat, not you! 71 00:04:11,006 --> 00:04:13,004 And stop looking so spaced-out 72 00:04:13,006 --> 00:04:14,023 and try to enjoy this trip. 73 00:04:15,001 --> 00:04:18,004 Oh! Another fun fact about swamps. 74 00:04:18,006 --> 00:04:21,018 More than one-third of the animals on the endangered species list 75 00:04:21,020 --> 00:04:24,005 depend on swamps for their survival. 76 00:04:24,022 --> 00:04:26,018 Sylvester! 77 00:04:26,020 --> 00:04:29,000 You're gonna be on the endangered species list 78 00:04:29,002 --> 00:04:31,005 if you don't knock it off! 79 00:04:32,018 --> 00:04:34,020 Enough with the alligators. 80 00:04:34,022 --> 00:04:38,001 If you leave them alone, they'll leave you alone. 81 00:04:41,017 --> 00:04:43,019 (GASPING) 82 00:04:49,020 --> 00:04:51,005 (PANTING) 83 00:04:51,007 --> 00:04:52,015 You crazy cat! 84 00:04:52,017 --> 00:04:55,002 Were you trying to drown me? 85 00:04:57,016 --> 00:04:58,021 Hey! 86 00:05:01,004 --> 00:05:03,001 Look out! You're gonna hit those logs! 87 00:05:03,003 --> 00:05:05,023 You may have nine lives, but I've only got one. 88 00:05:11,016 --> 00:05:12,023 Bad kitty! 89 00:05:14,001 --> 00:05:15,007 Bad kitty! 90 00:05:15,009 --> 00:05:16,020 If you didn't want to go on this vacation, 91 00:05:16,022 --> 00:05:18,022 you should've just said so! 92 00:05:19,000 --> 00:05:20,014 You can stay in the car. 93 00:05:20,016 --> 00:05:22,022 I'm going back to the swamp 94 00:05:23,000 --> 00:05:24,005 to have fun. 95 00:05:24,007 --> 00:05:25,010 (GROWLING) 96 00:05:25,012 --> 00:05:27,010 (SCREAMING) Alligators! 97 00:05:27,012 --> 00:05:29,001 I'm leaving you alone, 98 00:05:29,003 --> 00:05:32,021 you're supposed to be leaving me alone. 99 00:05:32,023 --> 00:05:38,002 Sylvester! Help! 100 00:05:44,012 --> 00:05:48,006 I'm so excited to go on this safari through the Congo. 101 00:05:48,008 --> 00:05:52,004 Yes, Mr. Moneygrabs, I bet you can't wait, Kenya? 102 00:05:53,003 --> 00:05:54,011 Get it? Kenya? 103 00:05:54,013 --> 00:05:55,016 Leslie, stop! 104 00:05:55,018 --> 00:05:57,006 Your humor is off-putting at best. 105 00:05:57,008 --> 00:06:00,013 Make yourself useful and give Pinky some peanuts. 106 00:06:00,015 --> 00:06:01,018 Yes, sir. 107 00:06:01,020 --> 00:06:03,023 Here, Pinky. Have some peanuts. 108 00:06:04,001 --> 00:06:06,009 Leslie, where's that safari guide? 109 00:06:06,011 --> 00:06:07,018 Well, here's an idea. 110 00:06:07,020 --> 00:06:09,019 I could become your safari guide. 111 00:06:09,021 --> 00:06:13,012 You, Leslie? You get lost going to the bathroom. 112 00:06:13,014 --> 00:06:15,010 The hallway's scary. 113 00:06:15,012 --> 00:06:17,000 BUGS: Place your bets, boys. 114 00:06:17,002 --> 00:06:18,015 This one's for all the bananas. 115 00:06:18,017 --> 00:06:20,011 How 'bout that fella over there? 116 00:06:20,013 --> 00:06:22,009 Full house! I win. 117 00:06:22,011 --> 00:06:23,023 (ALL GRUNTING) 118 00:06:24,001 --> 00:06:25,011 Hello, young man. 119 00:06:25,013 --> 00:06:27,022 How would you like to be our safari guide? 120 00:06:28,000 --> 00:06:30,019 Him? You're asking him to be our guide? 121 00:06:30,021 --> 00:06:32,018 He's just a dumb little bunny. 122 00:06:32,020 --> 00:06:36,015 He's probably too busy nibbling on carrots and wiggling his... 123 00:06:36,017 --> 00:06:38,015 Oh, I'd be happy to be your guide. 124 00:06:38,017 --> 00:06:41,007 Oh, fine! Let's go. 125 00:06:41,009 --> 00:06:44,013 No, no. You stay behind the elephant and clean up his messes. 126 00:06:44,015 --> 00:06:46,018 All right, let's move. 127 00:06:46,020 --> 00:06:49,000 Ooh, I'm gonna show that rabbit 128 00:06:49,002 --> 00:06:51,019 that he's messing with one mean dude. 129 00:06:51,021 --> 00:06:53,013 (ANIMAL ROARING) 130 00:06:53,015 --> 00:06:54,023 Save me, rabbit. 131 00:06:55,001 --> 00:06:57,006 If you look to the starboard side of the cabin, 132 00:06:57,008 --> 00:07:00,006 you'll see one of Africa's most dangerous snakes. 133 00:07:00,008 --> 00:07:02,002 A rock python. 134 00:07:02,004 --> 00:07:04,005 Wow! Nice job, Bugs. 135 00:07:04,007 --> 00:07:07,004 A rock python isn't that dangerous, Mr. Moneygrabs. 136 00:07:07,006 --> 00:07:11,001 It's not even poisonous like a black mamba or a spitting cobra. 137 00:07:11,003 --> 00:07:12,012 This isn't impressive. 138 00:07:12,014 --> 00:07:14,020 It's a little sleeping snake. 139 00:07:14,022 --> 00:07:16,001 Big deal. 140 00:07:16,003 --> 00:07:19,000 I wouldn't get too close, Leslie. 141 00:07:19,002 --> 00:07:21,004 Some safari guide you are. 142 00:07:21,006 --> 00:07:22,016 (CHOKING) 143 00:07:22,018 --> 00:07:25,013 (SCREAMS) 144 00:07:25,015 --> 00:07:28,007 Hey, look, Leslie! There's your spitting cobra. 145 00:07:28,009 --> 00:07:31,010 (EXCLAIMS) Nice spitting cobra. 146 00:07:31,012 --> 00:07:33,003 My eyes! My eyes! 147 00:07:33,005 --> 00:07:36,020 BUGS: Hey, Leslie, you're in luck! There's your black mamba. 148 00:07:36,022 --> 00:07:39,011 My leg! My eyes! Help! 149 00:07:41,010 --> 00:07:42,020 (SCREAMS) 150 00:07:42,022 --> 00:07:44,021 Shouldn't we do something? 151 00:07:44,023 --> 00:07:48,001 Nah. The snakes will slither off once the herd of gazelles comes through. 152 00:07:48,003 --> 00:07:49,010 (RUMBLING) 153 00:07:56,011 --> 00:07:59,004 I'll get rid of this rabbit, yet. 154 00:08:01,003 --> 00:08:02,021 When he jumps on this zipline, 155 00:08:02,023 --> 00:08:05,012 the handle will break, and he will fall into 156 00:08:05,014 --> 00:08:08,001 the croc-infested waters below. 157 00:08:10,004 --> 00:08:12,023 Since the rabbit is the safari guide, 158 00:08:13,001 --> 00:08:14,005 he should go first. 159 00:08:14,007 --> 00:08:16,005 Oh, nonsense. I'll go first. 160 00:08:16,007 --> 00:08:18,012 Mr. Moneygrabs! No! 161 00:08:18,014 --> 00:08:21,018 (INDISTINCT SHOUTING) 162 00:08:21,020 --> 00:08:24,003 Say, that was fun! 163 00:08:24,005 --> 00:08:26,021 Huh? Your turn, rabbit. 164 00:08:26,023 --> 00:08:28,000 (TRUMPETING) 165 00:08:28,002 --> 00:08:30,006 No, Pinky! No! 166 00:08:34,002 --> 00:08:38,010 Go ahead, rabbit. Just grip it and rip it, as they say. 167 00:08:38,012 --> 00:08:39,012 Are you sure you don't... 168 00:08:39,014 --> 00:08:40,019 Grip it and rip it! 169 00:08:40,021 --> 00:08:42,022 Okay! Sheesh. 170 00:08:43,000 --> 00:08:44,008 Whee! 171 00:08:46,001 --> 00:08:47,020 Your turn, Leslie. 172 00:08:47,022 --> 00:08:51,011 You know, maybe I'll stay here. 173 00:08:51,013 --> 00:08:54,002 Come on, Leslie. Grip it and rip it. 174 00:08:54,004 --> 00:08:56,014 It sounds way better when you say it. 175 00:08:59,020 --> 00:09:02,000 Hey! I'm gonna make it. 176 00:09:02,002 --> 00:09:04,015 I'm the zipline king! 177 00:09:05,008 --> 00:09:06,014 (SCREAMS) 178 00:09:06,016 --> 00:09:07,023 (CROCODILES SNAPPING) 179 00:09:10,005 --> 00:09:12,007 When that rabbit sees this sign, 180 00:09:12,009 --> 00:09:16,006 he'll go down the path that leads him to his quicksandy doom. 181 00:09:18,002 --> 00:09:20,003 Woah! Wait, Mr. Moneygrabs. 182 00:09:20,005 --> 00:09:21,015 Don't go that way! 183 00:09:21,017 --> 00:09:25,016 See? The sign says there's "Not Quicksand" this way. 184 00:09:25,018 --> 00:09:27,019 But, that way's not labeled. 185 00:09:27,021 --> 00:09:33,007 But the sign says "Not Quicksand", so... 186 00:09:33,009 --> 00:09:35,013 Wow! Good sign-reading. 187 00:09:35,015 --> 00:09:37,003 We'll go this way, then. 188 00:09:38,018 --> 00:09:41,011 That rabbit is as good as sunk. 189 00:09:41,013 --> 00:09:44,012 Soon, he'll be crying out for help. 190 00:09:49,011 --> 00:09:53,008 Help! I'm sinking to my quicksandy doom! 191 00:09:53,010 --> 00:09:54,018 Okay, calm down. 192 00:09:54,020 --> 00:09:57,000 Just be still, or you'll sink faster. 193 00:09:57,002 --> 00:09:59,008 Don't tell me what to do, rabbit! 194 00:09:59,010 --> 00:10:02,005 Hurry, Pinky. Grab a branch and get him out of there. 195 00:10:03,015 --> 00:10:05,020 Grab the stick nice and tight. 196 00:10:05,022 --> 00:10:07,008 Now, pull! 197 00:10:07,010 --> 00:10:09,004 Whoa! 198 00:10:10,019 --> 00:10:13,014 Oh, wait till I get my hands on that... 199 00:10:13,016 --> 00:10:14,017 BUGS: Psst. Leslie. 200 00:10:14,019 --> 00:10:16,006 Don't move a muscle. 201 00:10:16,008 --> 00:10:18,007 You've landed in the middle of a pride of lions. 202 00:10:20,009 --> 00:10:23,021 Now, very carefully, walk away slowly. 203 00:10:23,023 --> 00:10:26,010 And try not to wake them up. 204 00:10:26,012 --> 00:10:29,010 They are beautiful creatures, aren't they? 205 00:10:29,012 --> 00:10:31,014 Okay. Easy, now. 206 00:10:31,016 --> 00:10:33,003 One step at a... 207 00:10:33,005 --> 00:10:35,016 (GRUNTING) 208 00:10:35,018 --> 00:10:36,022 (YELLS) 209 00:10:38,018 --> 00:10:39,021 Yes! 210 00:10:39,023 --> 00:10:41,001 (ROARING) 211 00:10:56,021 --> 00:10:58,006 Aw, that's sweet. 212 00:10:58,008 --> 00:11:00,013 That lion has adopted Leslie. 213 00:11:00,015 --> 00:11:03,001 You do know lions eat their young, right? 214 00:11:05,006 --> 00:11:07,004 (THEME MUSIC PLAYING) 14507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.