All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E69E70.King.Bugs.and.the.Island.of.Lunacy.Part.1-King.Bugs.and.the.Island.of.Lunacy.Part.2.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:23,064 In the midst of another glorious adventure, 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,524 the sun is shining, 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 the wind is in our sails, 4 00:00:26,234 --> 00:00:29,487 and my crew is throwing up over the side of the ship. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 (RETCHING) 6 00:00:30,864 --> 00:00:31,781 Come on, fellas. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,616 This is no time to be seasick. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 You've gotta help me on my quest 9 00:00:35,076 --> 00:00:37,203 to find the Sword of Hrothgar. 10 00:00:37,287 --> 00:00:40,623 Did you say the Sword of Hrothgar? (RETCHING) 11 00:00:40,707 --> 00:00:41,958 Yes. 12 00:00:42,041 --> 00:00:44,461 The legend says that whoever holds the sword 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,422 will bring peace and prosperity to the world. 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,175 So, where is this supposed sword, anyway? 15 00:00:50,258 --> 00:00:53,261 There. On the Island of Lunacy! 16 00:00:53,344 --> 00:00:56,055 All we gotta do is get through those jagged rocks. 17 00:00:56,139 --> 00:00:57,724 - Jagged rocks? - Jagged rocks? 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,100 Oh, don't worry. 19 00:00:59,184 --> 00:01:02,103 I took a class at The Royal Sailing Academy. 20 00:01:02,187 --> 00:01:04,272 (WOOD SPLINTERING) 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,024 You didn't graduate, did you? 22 00:01:06,107 --> 00:01:08,318 (ALL SCREAMING) 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,403 Well, at least we're on the island now. 24 00:01:11,070 --> 00:01:12,197 Whoo. 25 00:01:12,280 --> 00:01:14,824 I found some dollies to play with. 26 00:01:14,908 --> 00:01:18,161 You know what I do with dollies, 27 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 don't you? 28 00:01:19,913 --> 00:01:22,415 GIANT: Time for the tea party! 29 00:01:23,416 --> 00:01:25,585 Now drink up, dolly. 30 00:01:25,668 --> 00:01:28,505 Uh, I'm more of a coffee guy. Ahh! 31 00:01:28,588 --> 00:01:30,590 Well, looks like he's got it covered. 32 00:01:30,673 --> 00:01:33,009 GIANT: Naughty, naughty, other dolly. 33 00:01:33,092 --> 00:01:35,470 You shouldn't run away like that, 34 00:01:35,553 --> 00:01:38,681 - or you'll get a spanking. - Ai! 35 00:01:38,765 --> 00:01:39,891 (GROANING) 36 00:01:39,974 --> 00:01:41,226 Oh, the humanity. 37 00:01:41,309 --> 00:01:45,647 GIANT: Okay. Time for dollies to go to bed. 38 00:01:45,730 --> 00:01:48,066 (LAUGHS) 39 00:01:48,149 --> 00:01:49,859 Good night. 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 (SNORING) 41 00:01:55,156 --> 00:01:58,117 (STUTTERS) Don't worry, fellas. I'll get you out of there. 42 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 (GROANING) 43 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 (MUMBLES) 44 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 I did it. 45 00:02:06,084 --> 00:02:07,961 Fear not. Porky's here. 46 00:02:08,044 --> 00:02:09,879 Look at the little cow. 47 00:02:09,963 --> 00:02:11,714 Moo, moo, moo, little cow. 48 00:02:11,798 --> 00:02:14,717 I'm gonna make this cow into a hamburger. 49 00:02:14,801 --> 00:02:16,719 No, no. I'm not a cow. 50 00:02:16,803 --> 00:02:18,304 I'm a Viking. See? 51 00:02:18,388 --> 00:02:20,223 You can't fool me, little cow. 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 (PORKY SCREAMS) 53 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 Oh-ho. 54 00:02:25,061 --> 00:02:26,229 GIANT: Mmm. 55 00:02:26,312 --> 00:02:28,231 We did it. Now let's get out of here. 56 00:02:28,314 --> 00:02:30,275 Wait. We can't leave Porky. 57 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 Hey, Giant! 58 00:02:31,776 --> 00:02:33,862 You got something stuck on the side of your face. 59 00:02:33,945 --> 00:02:35,029 GIANT: Oh. 60 00:02:35,113 --> 00:02:36,072 (PORKY SCREAMS) 61 00:02:36,155 --> 00:02:37,240 Come on. Let's move. 62 00:02:37,323 --> 00:02:38,867 - GIANT: My dolly. -(GROANS) 63 00:02:38,950 --> 00:02:40,410 No! 64 00:02:40,493 --> 00:02:42,120 ALL: Ahh! 65 00:02:42,203 --> 00:02:43,162 What the... 66 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 AL: Yo, hey, there. 67 00:02:44,330 --> 00:02:46,165 How's it goin' by you? 68 00:02:46,249 --> 00:02:48,042 Uh, it's goin'. 69 00:02:48,126 --> 00:02:49,127 Who are you guys? 70 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 I'm Al and he's Weird. 71 00:02:51,045 --> 00:02:52,839 We're from Wisconsin. 72 00:02:52,922 --> 00:02:54,591 We're Milwauk Trees. 73 00:02:54,674 --> 00:02:55,967 I am King Bugs, 74 00:02:56,050 --> 00:02:58,303 and I'm trying to find the Sword of Hrothgar. 75 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 Oh, we know where the Sword of Hrothgar is. 76 00:03:00,930 --> 00:03:03,308 We're not just gonna tell you how to find it. 77 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 You gotta earn that information 78 00:03:05,310 --> 00:03:07,687 by beating us in a daring challenge. 79 00:03:07,770 --> 00:03:08,646 Whatever. 80 00:03:08,730 --> 00:03:10,189 Just let us down from here. 81 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 (THUDDING) 82 00:03:11,482 --> 00:03:13,359 Okay. So what is this daring challenge? 83 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 Why, the Polka challenge, of course. 84 00:03:15,486 --> 00:03:19,949 Whoever plays the meanest toe tap in this polka number wins. 85 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 All right. 86 00:03:21,034 --> 00:03:22,327 We'll accept your challenge. 87 00:03:22,410 --> 00:03:24,787 We'll out-polka you any day of the week. 88 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Uh, point of order. 89 00:03:26,122 --> 00:03:27,415 What happens if we lose? 90 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Uh, we eat you. 91 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Yeah, I thought the pile of bones was pretty obvious. 92 00:03:34,547 --> 00:03:35,673 Duly noted. 93 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 (MUSICAL INSTRUMENTS PLAYING POLKA) 94 00:03:37,258 --> 00:03:38,468 ♪ I knew a girl 95 00:03:38,551 --> 00:03:40,386 ♪ And she was kind of pretty 96 00:03:40,470 --> 00:03:42,305 ♪ She'd come from a town 97 00:03:42,388 --> 00:03:43,765 ♪ They call Polka City 98 00:03:43,848 --> 00:03:45,391 ♪ We polka to the left 99 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 ♪ We polka to the right 100 00:03:47,393 --> 00:03:48,770 ♪ Then she cooked me Bratwurst 101 00:03:48,853 --> 00:03:51,105 ♪ And I took a polka bite 102 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 ♪ Oh, Polka City 103 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 ♪ You're the only town for me 104 00:03:54,817 --> 00:03:56,444 ♪ I come down from Sheboygan 105 00:03:56,527 --> 00:03:58,196 ♪ With a tuba on my knee 106 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 ♪ So butter up my burger 107 00:03:59,989 --> 00:04:01,658 ♪ And I'll play you a song 108 00:04:01,741 --> 00:04:03,242 ♪ Ya, I betcha you'll be dancing 109 00:04:03,326 --> 00:04:05,119 ♪ To the polka all night long ♪ 110 00:04:05,203 --> 00:04:06,204 DAFFY: My turn 111 00:04:06,287 --> 00:04:07,622 ♪ I pulled right into town 112 00:04:07,705 --> 00:04:09,499 ♪ And I formed a polka band 113 00:04:09,582 --> 00:04:11,000 ♪ I played my tuba 114 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 ♪ Till they put some money in my hand 115 00:04:13,002 --> 00:04:16,172 ♪ Now my little band and I are rolling in the cash 116 00:04:16,255 --> 00:04:19,384 ♪ 'Cause every night we're playing at another polka bash 117 00:04:19,467 --> 00:04:20,426 AUDIENCE: Yay! 118 00:04:20,510 --> 00:04:22,262 ♪ Oh, Polka City 119 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 ♪ You're the only town for me 120 00:04:24,055 --> 00:04:25,556 ♪ I came down from Sheboygan 121 00:04:25,640 --> 00:04:27,517 ♪ With a tuba on my knee 122 00:04:27,600 --> 00:04:28,977 ♪ So butter up my burger 123 00:04:29,060 --> 00:04:30,687 ♪ And I'll play you a song 124 00:04:30,770 --> 00:04:33,690 ♪ You betcha you'll be dancing to that polka 125 00:04:33,773 --> 00:04:36,734 ♪ All night long 126 00:04:36,818 --> 00:04:38,027 ♪ Yay! ♪ 127 00:04:38,111 --> 00:04:40,154 (ACCORDION PLAYING) 128 00:04:43,366 --> 00:04:44,742 Ah, shootskies. 129 00:04:44,826 --> 00:04:46,077 We can't top that. 130 00:04:46,160 --> 00:04:47,120 You win. 131 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Yes! We did it! 132 00:04:48,871 --> 00:04:50,206 Now, where's the sword? 133 00:04:50,289 --> 00:04:53,209 You have to cross the Bridge of Annihilation. 134 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 Oh, boy. 135 00:04:54,794 --> 00:04:56,379 Why can't we just go through the Glen of Tranquility 136 00:04:56,462 --> 00:04:58,715 or the Meadow of Nothing Bad's Gonna Happen To Ya. 137 00:04:58,798 --> 00:05:00,133 Yes. 138 00:05:00,216 --> 00:05:01,509 Yes. 139 00:05:01,592 --> 00:05:04,053 Lead us to the Sword of Hrothgar, 140 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 you fools. 141 00:05:05,471 --> 00:05:07,807 (LAUGHING EVILLY) 142 00:05:07,890 --> 00:05:11,227 (LAUGHING IN A SILLY WAY) 143 00:05:11,310 --> 00:05:13,229 - What was that? - What was what? 144 00:05:13,312 --> 00:05:14,981 That laughing thing you were doing. 145 00:05:15,064 --> 00:05:16,858 That was my evil laugh. 146 00:05:16,941 --> 00:05:20,153 (LAUGHING EVILLY) 147 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 Ugh. Note to self. 148 00:05:21,696 --> 00:05:24,073 Get henchman evil laughing lessons. 149 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 Now as I was saying, 150 00:05:25,366 --> 00:05:27,577 once King Bugs finds the sword, 151 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 we swoop in and steal it. 152 00:05:29,078 --> 00:05:31,873 Then, instead of using it for peace and prosperity, 153 00:05:31,956 --> 00:05:35,043 we use it to create chaos and confusion. 154 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 (LAUGHING EVILLY) 155 00:05:36,836 --> 00:05:39,422 (LAUGHING IN A SILLY WAY) 156 00:05:39,505 --> 00:05:40,548 Don't. 157 00:05:42,175 --> 00:05:43,384 (PETE LAUGHING IN A SILLY WAY) 158 00:05:43,468 --> 00:05:45,803 No, you need more breath support. 159 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 Use your diaphragm. 160 00:05:47,972 --> 00:05:50,767 (LAUGHING EVILLY) 161 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 Wait, wait, wait, wait. 162 00:05:52,393 --> 00:05:54,312 They're now approaching the Bridge of Annihilation. 163 00:05:54,395 --> 00:05:57,440 As soon as Bugs gets his hands on the Sword of Hrothgar, 164 00:05:57,523 --> 00:05:59,275 we'll steal it for ourselves. 165 00:05:59,358 --> 00:06:01,069 (LAUGHING EVILLY) 166 00:06:02,487 --> 00:06:04,322 Okay, fellas, stay close. 167 00:06:04,405 --> 00:06:05,782 We're almost there. 168 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Halt! Who goes there? 169 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 King Bugs, that's who. 170 00:06:09,535 --> 00:06:11,412 Well, King Bugs That's Who, 171 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 what do you want? 172 00:06:12,830 --> 00:06:15,333 I seek the Sword of Hrothgar. 173 00:06:15,416 --> 00:06:17,001 What's all this racket? 174 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 This rabbit. 175 00:06:18,503 --> 00:06:19,712 A rabbit? Really? 176 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Why haven't you hit him over the head 177 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 so we can put him in a pot and eat him? 178 00:06:23,216 --> 00:06:25,384 I was about to hit him with this club, 179 00:06:25,468 --> 00:06:27,303 until you came out and interrupted me. 180 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Will you two knock it off? 181 00:06:28,721 --> 00:06:30,014 We need to cross this bridge. 182 00:06:30,098 --> 00:06:31,724 You can't cross this bridge 183 00:06:31,808 --> 00:06:34,811 until you correctly answer three questions. 184 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Hey, I'm the Bridge Troll, not you. 185 00:06:37,730 --> 00:06:38,981 Don't remind me. 186 00:06:39,065 --> 00:06:41,484 Okay. You two just ask us the questions. 187 00:06:41,567 --> 00:06:43,194 Fine. Are you ready? 188 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 Yes. 189 00:06:44,570 --> 00:06:46,155 -(BELL DINGS) - Question Number 1 answered. 190 00:06:46,239 --> 00:06:48,157 No, that wasn't the question. 191 00:06:48,241 --> 00:06:50,743 I was just making sure you were paying attention. 192 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 You already screwed it up. 193 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Give me a break. 194 00:06:54,205 --> 00:06:56,082 You see what I have to put up with here? 195 00:06:56,165 --> 00:06:58,668 Yes, I see what you have to put up with here. 196 00:06:58,751 --> 00:07:01,045 -(BELL DINGS) - Question Number 2 answered. 197 00:07:01,129 --> 00:07:02,380 That was rhetorical. 198 00:07:02,463 --> 00:07:05,007 Did you really think that was a question? 199 00:07:05,091 --> 00:07:06,259 Yes, I did. 200 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 (HORN HONKS) 201 00:07:07,593 --> 00:07:09,512 Question Number 3 asked and answered. 202 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 (GRUMBLES WITH FRUSTRATION) 203 00:07:10,721 --> 00:07:12,807 This is all your fault! 204 00:07:12,890 --> 00:07:14,851 Don't blame me for your shortcomings. 205 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Of course I have shortcomings. 206 00:07:16,561 --> 00:07:17,728 I'm a troll! 207 00:07:17,812 --> 00:07:20,648 Ugh! I should have married the giant. 208 00:07:21,774 --> 00:07:22,984 Guys, I see it. 209 00:07:23,067 --> 00:07:26,237 The Sword of Hrothgar. 210 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 (SCREAMS) 211 00:07:32,368 --> 00:07:34,328 (LAUGHING MALICIOUSLY) 212 00:07:35,913 --> 00:07:36,998 It is I, 213 00:07:37,081 --> 00:07:38,666 Elmer, the unscrupulous. 214 00:07:38,749 --> 00:07:41,460 The Sword of Hrothgar is mine. 215 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 (LAUGHING EVILLY) 216 00:07:43,462 --> 00:07:44,463 Yikes! 217 00:07:47,466 --> 00:07:49,719 Yes, I got the Sword of Hrothgar. 218 00:07:49,802 --> 00:07:54,223 And now I will bring peace and prosperity to the world. 219 00:07:54,974 --> 00:07:55,975 Whoa! 220 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 (GROWLING) 221 00:07:59,228 --> 00:08:00,771 Hello. I'm Peace, 222 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 and this is my partner Prosperity. 223 00:08:02,982 --> 00:08:04,400 Now that you've freed us, 224 00:08:04,483 --> 00:08:06,861 we'll be unleashing chaos and destruction 225 00:08:06,944 --> 00:08:08,362 upon the world. 226 00:08:09,447 --> 00:08:11,407 Okay, now we're doomed. 227 00:08:11,490 --> 00:08:12,950 (SCREAMING) 228 00:08:14,911 --> 00:08:17,288 (SCREAMING) 229 00:08:17,371 --> 00:08:18,748 I don't understand. 230 00:08:18,831 --> 00:08:21,083 The legend didn't say anything about a dragon. 231 00:08:21,167 --> 00:08:22,376 It says right here, 232 00:08:22,460 --> 00:08:24,253 whoever finds the Sword of Hrothgar 233 00:08:24,337 --> 00:08:26,923 will bring Peace and Prosperity to the world. 234 00:08:27,006 --> 00:08:28,925 (PORKY READING) 235 00:08:29,008 --> 00:08:30,760 Nobody reads the fine print. 236 00:08:30,843 --> 00:08:32,178 Why, boss, 237 00:08:32,261 --> 00:08:35,139 your plan to spread chaos is working like a charm. 238 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 This is too much chaos. 239 00:08:37,850 --> 00:08:39,519 If we don't stop this dragon, 240 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 he'll destroy us all. 241 00:08:41,020 --> 00:08:42,355 First, let him destroy the pig. 242 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 What? 243 00:08:43,648 --> 00:08:45,233 That'll give us time to escape. 244 00:08:45,316 --> 00:08:47,693 Maybe we should let him destroy the duck. 245 00:08:47,777 --> 00:08:49,946 - Uh-uh. Pig. - Duck. 246 00:08:50,029 --> 00:08:50,988 - Pig. - Duck. 247 00:08:51,072 --> 00:08:52,114 - Pig. - Duck. 248 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 - Pig. - Duck. 249 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 (GROWLING) 250 00:08:54,575 --> 00:08:56,619 No one's getting destroyed, okay? 251 00:08:56,702 --> 00:08:58,829 I've got an idea. 252 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 BUGS: Hey, Dum-dum. 253 00:09:00,539 --> 00:09:01,874 (GROWLING) 254 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 (GROWLING) 255 00:09:04,085 --> 00:09:05,419 On my mark. 256 00:09:05,503 --> 00:09:07,255 (SCREAMS) Run! 257 00:09:08,673 --> 00:09:11,175 You never let me get a word in edgewise. 258 00:09:11,259 --> 00:09:13,344 (SCREAMING) 259 00:09:13,427 --> 00:09:15,304 BOTH: This is all your fault! 260 00:09:15,388 --> 00:09:17,765 At least we agree on something. 261 00:09:17,848 --> 00:09:19,267 Hey, Weird, Al, 262 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 play some of that polka music. 263 00:09:21,060 --> 00:09:22,853 You got it, Bugs. 264 00:09:24,397 --> 00:09:25,982 ♪ Polka, polka, polka 265 00:09:26,065 --> 00:09:27,692 ♪ Polka every day 266 00:09:27,775 --> 00:09:30,861 -♪ Polka, polka, polka across the USA. -(GROWLING) 267 00:09:30,945 --> 00:09:32,572 ♪ A polka in Canosia 268 00:09:32,655 --> 00:09:34,490 What is this music? 269 00:09:34,573 --> 00:09:36,200 My ears stay stop. 270 00:09:36,284 --> 00:09:39,161 PEACE: But my feet say, go, go, go. 271 00:09:39,245 --> 00:09:40,871 That'll hold them off for a while. 272 00:09:40,955 --> 00:09:41,998 Come on, follow me. 273 00:09:42,081 --> 00:09:43,457 ♪ Polka, polka, polka 274 00:09:43,541 --> 00:09:45,042 ♪ Across the USA ♪ 275 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Hey, Giant. 276 00:09:47,295 --> 00:09:48,337 Ooh, ho, ho, 277 00:09:48,421 --> 00:09:50,172 my dollies are back. 278 00:09:50,256 --> 00:09:52,258 Look, Giant. I could be your dolly, 279 00:09:52,341 --> 00:09:54,677 but wouldn't you rather have a puppy? 280 00:09:56,846 --> 00:09:58,264 (LAUGHS) Puppy. 281 00:09:58,347 --> 00:10:00,683 Come here, puppy. 282 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 Let us go! 283 00:10:02,018 --> 00:10:04,353 We're a dragon, not a puppy. 284 00:10:04,437 --> 00:10:05,688 Oh, ho-ho, no. 285 00:10:05,771 --> 00:10:07,606 Your name is Mr. Furry Bug, 286 00:10:07,690 --> 00:10:09,859 and you'll be my puppy forever 287 00:10:09,942 --> 00:10:11,485 and ever and ever. 288 00:10:11,569 --> 00:10:15,698 Hey, Giant. How about a game of fetch with your new puppy? 289 00:10:15,781 --> 00:10:17,199 Let's play, puppy. 290 00:10:17,283 --> 00:10:20,161 See that stake. Go, fetch! 291 00:10:20,244 --> 00:10:21,829 (SCREAMING) 292 00:10:25,625 --> 00:10:29,045 Good. We'll never see Peace and Prosperity again. 293 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 (STUTTERS) Thank heavens. 294 00:10:30,546 --> 00:10:32,089 (CRYING) 295 00:10:32,173 --> 00:10:34,884 I loved my puppy. 296 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Ah, don't worry, Giant. 297 00:10:36,761 --> 00:10:39,138 I think I have something just as good. 298 00:10:41,223 --> 00:10:43,726 GIANT: Here you go, little dollies. 299 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 Sip, sip. 300 00:10:44,977 --> 00:10:47,313 Can I get some sugar in my tea? 301 00:10:47,396 --> 00:10:48,981 One lump or two? 302 00:10:49,065 --> 00:10:51,859 Ooh, better make it three. 303 00:10:51,942 --> 00:10:54,737 One, two, three. 304 00:10:55,696 --> 00:10:57,323 Thanks, Mommy. 305 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Well, my plan might not have gone perfectly, 306 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 but somehow it still worked 307 00:11:01,702 --> 00:11:03,746 (SNAPS FINGER) to a T. 308 00:11:05,247 --> 00:11:07,333 (THEME MUSIC PLAYING) 20414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.