Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,795
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,440
It is I, King Louis XIII,
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,734
and I am ready to party.
4
00:00:25,817 --> 00:00:29,112
Uh-oh, uh-oh,
Tyron, bring me
the finest food
5
00:00:29,195 --> 00:00:31,364
and music...
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,575
-(LAUGHING)
-(PLAYING TUBA)
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,618
Ooh, I love being
the king.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,454
Ah! (CHOMPING)
9
00:00:37,537 --> 00:00:40,165
Sorry to disturb
your cake eating,
Your Majesty.
10
00:00:40,248 --> 00:00:42,333
But there's a peasant
who wishes to speak
with you.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,920
Peasants are not allowed
in the royal palace.
12
00:00:46,004 --> 00:00:47,172
Why not?
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,340
Because they are
covered in dirt!
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
And they are missing teeth.
15
00:00:51,217 --> 00:00:53,803
And they smell like
stinky, stinky onions.
16
00:00:53,887 --> 00:00:56,389
Like, ew!
17
00:00:56,473 --> 00:00:58,516
Hey, are you
the king around here?
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,393
Who wants to know?
19
00:01:00,477 --> 00:01:04,230
The name's Bugs Bunny,
rabbit, peasant,
local carrot farmer.
20
00:01:04,314 --> 00:01:06,149
Your men have been
eating my carrots.
21
00:01:06,232 --> 00:01:08,985
In fact, I'm down
to my last basket.
22
00:01:09,068 --> 00:01:10,403
Intriguing.
23
00:01:11,112 --> 00:01:12,280
(BURPS)
24
00:01:12,363 --> 00:01:15,700
Not bad, now get lost,
loser peasant.
25
00:01:15,784 --> 00:01:17,452
(GROANING)
26
00:01:17,535 --> 00:01:19,412
(SPEAKING GIBBERISH)
27
00:01:21,080 --> 00:01:25,919
Which is French for,
"Of course, you know
this means war."
28
00:01:26,002 --> 00:01:29,088
That is it, scratch,
scratch, scratch.
29
00:01:29,172 --> 00:01:30,590
There, all done.
30
00:01:30,673 --> 00:01:33,301
Bup-bup-bup,
aren't you forgetting
something?
31
00:01:33,384 --> 00:01:36,638
Oh, this little piggy
went to market,
32
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
this little piggy
stayed home.
33
00:01:38,431 --> 00:01:41,017
And this little piggy
went...
34
00:01:41,100 --> 00:01:43,144
-(LAUGHS MANICALLY)
-(GRUNTING)
35
00:01:43,228 --> 00:01:45,355
All the way home.
(CACKLES)
36
00:01:45,438 --> 00:01:46,481
Pardon moi.
37
00:01:46,564 --> 00:01:48,566
Hello, no one
interrupts me
38
00:01:48,650 --> 00:01:50,401
when I'm playing
with my piggies.
39
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
Oh, a thousand
apologies, Sire.
40
00:01:52,403 --> 00:01:54,239
But I'm here
to paint your portrait.
41
00:01:54,322 --> 00:01:56,449
Oh, goodie,
I already got one
42
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
with my foot on the chair.
43
00:01:57,909 --> 00:02:00,203
One with my foot
on the table.
44
00:02:00,286 --> 00:02:02,747
And my favorite,
one with my foot
on my footman.
45
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
(LAUGHS)
46
00:02:04,290 --> 00:02:07,168
Ah-ha! Inspiration
has struck.
47
00:02:07,252 --> 00:02:10,046
I wanna paint you
holding this stuffed lion.
48
00:02:10,129 --> 00:02:12,507
Now, pose heroically,
Your Majesty.
49
00:02:12,590 --> 00:02:15,051
Ah, yes,
look at me.
50
00:02:15,134 --> 00:02:17,428
I have conquered
this ferocious lion.
51
00:02:17,512 --> 00:02:19,138
-(GROWLING)
- Oh, no.
52
00:02:19,222 --> 00:02:20,890
(YELPING) Nice kitty.
53
00:02:20,974 --> 00:02:23,476
(SCREAMING)
54
00:02:23,560 --> 00:02:26,437
You put a real lion
on me.
55
00:02:26,521 --> 00:02:28,565
But look at what
a great picture I made.
56
00:02:29,899 --> 00:02:33,111
What? The lion
is beating my brains in.
57
00:02:33,194 --> 00:02:35,738
Or your brains
beating that lion in.
58
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
(EXCLAIMS) Ah, forget it.
59
00:02:37,657 --> 00:02:39,284
I am going outside,
60
00:02:39,367 --> 00:02:41,578
where no animals
can hurt me.
61
00:02:42,495 --> 00:02:44,289
Now... (GROANS)
62
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
Why don't you watch
where you're...
63
00:02:47,000 --> 00:02:49,168
Ooh, ooh, ooh, ooh.
64
00:02:49,252 --> 00:02:51,713
I am Countess Christie Loraine
65
00:02:51,796 --> 00:02:54,090
and I am here
to see the king.
66
00:02:54,173 --> 00:02:57,093
Well, you're looking
right at him, baby.
67
00:02:57,176 --> 00:02:59,721
And he is looking at you.
68
00:02:59,804 --> 00:03:02,265
It's not polite to stare.
69
00:03:02,348 --> 00:03:04,767
Now what can a girl
do for fun around here?
70
00:03:04,851 --> 00:03:09,188
Come with me
to the ball room
and I will show you.
71
00:03:09,272 --> 00:03:12,442
With your permission,
I would like to dance
with you.
72
00:03:12,525 --> 00:03:13,776
Permission granted.
73
00:03:13,860 --> 00:03:16,946
Maestro, if you please,
track 21.
74
00:03:17,030 --> 00:03:19,282
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
75
00:03:19,365 --> 00:03:21,451
(GRUNTING)
76
00:03:21,534 --> 00:03:22,994
(GRUNTING)
77
00:03:23,077 --> 00:03:24,454
What a lovely ballad.
78
00:03:24,537 --> 00:03:27,874
Yes, this song has
a really strict beat.
79
00:03:27,957 --> 00:03:32,795
Now, perhaps you'd like
to give me a little
smoochie-smoochie?
80
00:03:32,879 --> 00:03:33,838
(CHUCKLES)
81
00:03:33,922 --> 00:03:35,882
You have to catch me first.
82
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
(GIGGLING)
83
00:03:41,012 --> 00:03:45,725
Where did you go,
my little croissant
of love?
84
00:03:45,808 --> 00:03:47,352
I'm over here.
85
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
(GIGGLING)
86
00:03:52,857 --> 00:03:54,275
Yoo-hoo!
87
00:03:54,359 --> 00:03:55,985
(GIGGLES)
88
00:03:56,069 --> 00:03:59,030
(PANTING) How does
she run so quickly
in such a big dress?
89
00:03:59,113 --> 00:04:02,992
Oh, Jacques,
I'm on the other side
of this hedge.
90
00:04:03,076 --> 00:04:06,245
How about a big,
wet kiss?
91
00:04:06,329 --> 00:04:08,081
(LAUGHS)
92
00:04:08,164 --> 00:04:10,249
-(KISSING)
-(BEES BUZZING)
93
00:04:10,333 --> 00:04:11,626
(SCREAMING)
94
00:04:12,543 --> 00:04:14,212
That was not your face.
95
00:04:14,295 --> 00:04:16,714
And I'm not a woman,
I'm a rabbit.
96
00:04:16,798 --> 00:04:18,049
(KISSES)
97
00:04:18,132 --> 00:04:19,509
(GROWLS)
98
00:04:19,592 --> 00:04:22,595
I challenge you
to a sword fight.
99
00:04:22,679 --> 00:04:24,639
Whoa, whoa, whoa,
doc, take it easy.
100
00:04:24,722 --> 00:04:27,183
- You're getting
all riled up.
-(GRUNTS)
101
00:04:27,266 --> 00:04:29,644
- Yikes!
-(GRUNTING)
102
00:04:29,727 --> 00:04:31,145
And, some more.
103
00:04:31,229 --> 00:04:33,940
Your topiary skills
are really cutting hedge.
104
00:04:34,023 --> 00:04:36,192
(GRUNTS) Where did he go?
105
00:04:36,275 --> 00:04:39,696
Sire, the commoners
are trying to seize
the palace.
106
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
They are sneezing
on the palace?
107
00:04:41,447 --> 00:04:45,034
Oh, they're going
to get boogies
and snot all over it.
108
00:04:45,118 --> 00:04:47,829
No, they're not
sneezing on the palace.
109
00:04:47,912 --> 00:04:49,747
They're seizing
the palace.
110
00:04:49,831 --> 00:04:50,873
You've got to hide.
111
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
Quick, into this
gardening shed.
112
00:04:53,126 --> 00:04:55,294
LOUIS XIII: Are you sure
I'm safe in here?
113
00:04:55,378 --> 00:04:58,089
Don't worry,
in a few seconds,
you'll be miles away.
114
00:04:59,757 --> 00:05:02,093
LOUIS XIII: What a relief.
115
00:05:04,303 --> 00:05:06,305
(SCREAMING)
116
00:05:08,141 --> 00:05:10,977
(GRUNTING)
117
00:05:11,060 --> 00:05:13,229
Why is the door locked?
118
00:05:13,312 --> 00:05:14,731
Open up!
119
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
Oh, sorry, but peasants
aren't allowed in the palace.
120
00:05:17,650 --> 00:05:19,444
But, I am not
a peasant.
121
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
I am the king.
122
00:05:21,320 --> 00:05:23,031
You can't fool me.
123
00:05:23,114 --> 00:05:26,284
You're covered in dirt,
you're missing teeth,
and you smell like
124
00:05:26,367 --> 00:05:28,911
stinky, stinky onions.
125
00:05:28,995 --> 00:05:30,913
(SNIFFING)
Ugh, it is true.
126
00:05:30,997 --> 00:05:33,041
I do smell like onions.
127
00:05:33,124 --> 00:05:34,959
(SOBBING)
128
00:05:35,043 --> 00:05:38,337
And that little piggy
went, wah, wah,
wah, wah!
129
00:05:38,421 --> 00:05:39,881
All the way home.
130
00:05:42,508 --> 00:05:43,968
DAFFY: Here it is.
131
00:05:45,011 --> 00:05:46,387
Uh-huh.
132
00:05:46,471 --> 00:05:49,849
Here it is, the site
of the next brilliant home.
133
00:05:49,932 --> 00:05:53,811
Designed by me,
world famous architect,
Daffy Duck.
134
00:05:53,895 --> 00:05:55,605
I have got it
all planned out.
135
00:05:55,688 --> 00:05:58,816
It's gonna be
a smorgasbord
of architectural sensations.
136
00:05:58,900 --> 00:06:01,027
I see marble arches here.
137
00:06:01,110 --> 00:06:04,155
Sweeping columns here
and here!
138
00:06:04,238 --> 00:06:05,782
And flying buttresses.
139
00:06:05,865 --> 00:06:07,366
Lots of flying buttresses.
140
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
A buttress here,
a buttress here, a...
(GROANS)
141
00:06:10,661 --> 00:06:12,705
Ugh, my buttress.
142
00:06:12,789 --> 00:06:14,332
Well, how about that luck?
143
00:06:14,415 --> 00:06:17,460
I haven't eaten lunch yet,
and I love roadkill.
144
00:06:17,543 --> 00:06:18,795
Oh, me too.
145
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
Them tire tracks add
lots of smoky flavor.
146
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
We better eat this critter
before he spoils.
147
00:06:25,176 --> 00:06:26,511
(CHOMPS)
148
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Knock it off!
149
00:06:28,262 --> 00:06:31,307
You can't eat me,
I'm world-famous architect,
Daffy Duck.
150
00:06:31,390 --> 00:06:33,267
(GASPS) Daffy Duck?
151
00:06:33,351 --> 00:06:35,853
Hey, you're the one
who hired us.
152
00:06:35,937 --> 00:06:38,815
Oh, man, we almost ate
our boss.
153
00:06:38,898 --> 00:06:41,734
Talk about making
a bad first impression.
154
00:06:41,818 --> 00:06:44,445
You already made
an impression
155
00:06:44,529 --> 00:06:46,489
with your teeth.
156
00:06:46,572 --> 00:06:48,866
Okay, now here's
the blueprints.
157
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
-(BOTH GROANING)
- Why don't you start...
158
00:06:51,244 --> 00:06:52,495
What are you doing?
159
00:06:52,578 --> 00:06:54,789
Just gotta test
these here new mallets.
160
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
-(THUDS)
-(GROANS)
161
00:06:56,415 --> 00:06:59,252
I'm beginning to see
why these two came
so cheap.
162
00:06:59,335 --> 00:07:01,337
Look, you two,
you need to get started.
163
00:07:01,420 --> 00:07:03,798
Now, I need you
to pour the foundation.
164
00:07:03,881 --> 00:07:06,801
Right, bring in
the cement truck, Lloyd.
165
00:07:06,884 --> 00:07:08,636
On it, Frank.
166
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
First... (YELPS)
167
00:07:12,306 --> 00:07:14,767
Oh, now look here, Frank.
168
00:07:14,851 --> 00:07:17,645
We need this here cement
to be nice and smooth.
169
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
But we have
a lumpy spot.
170
00:07:19,564 --> 00:07:22,817
Let me try to bang it down
with this two-by-four.
171
00:07:22,900 --> 00:07:24,527
You got baby arms.
172
00:07:24,610 --> 00:07:25,862
Let me take a turn.
173
00:07:25,945 --> 00:07:27,029
(MUFFLED GROANING)
174
00:07:27,113 --> 00:07:28,364
DAFFY: Stop...
175
00:07:28,447 --> 00:07:30,366
...hitting... me!
176
00:07:30,449 --> 00:07:33,703
Oh no, we done woken up
the phantom of the cement.
177
00:07:33,786 --> 00:07:35,037
Hit it harder.
178
00:07:35,121 --> 00:07:36,706
(GRUNTING)
179
00:07:36,789 --> 00:07:39,000
(GROANS) I'm not a phantom!
180
00:07:39,083 --> 00:07:42,003
(EXCLAIMS)
I'm your boss.
181
00:07:43,462 --> 00:07:44,881
Well, look at this,
182
00:07:44,964 --> 00:07:46,799
this foundation
looks pretty good.
183
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Nice job, ding-dongs.
184
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Nice job, Lloyd.
185
00:07:50,052 --> 00:07:52,388
I couldn't have done it
without you, Frank.
186
00:07:52,471 --> 00:07:54,724
Let's make cement angels.
187
00:07:54,807 --> 00:07:56,225
Yay!
188
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
(BOTH LAUGHING)
189
00:07:58,811 --> 00:08:00,563
Uh-oh, I can't get up.
190
00:08:00,646 --> 00:08:02,231
I can't either.
191
00:08:02,315 --> 00:08:05,484
Mr. Duck, will you be
so kind as to send
some dynamite
192
00:08:05,568 --> 00:08:08,070
and blow us out
of the cement here?
193
00:08:08,154 --> 00:08:11,240
BOTH: We're cement angels.
194
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
BOTH: We're real angels.
195
00:08:14,243 --> 00:08:15,578
(CACKLES)
196
00:08:15,661 --> 00:08:16,871
That should do the trick.
197
00:08:16,954 --> 00:08:18,748
If you need me,
I'll be over there.
198
00:08:18,831 --> 00:08:20,833
Far from the blast radius.
199
00:08:20,917 --> 00:08:22,293
Ha! Look at that.
200
00:08:22,376 --> 00:08:25,129
I can get out,
I just have to sit up.
201
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
Well, me too.
202
00:08:27,006 --> 00:08:29,759
We just forgot
how to operate our bodies.
203
00:08:29,842 --> 00:08:32,720
Guess, we won't need
to use this dynamite.
204
00:08:34,013 --> 00:08:35,056
(GASPS)
205
00:08:37,350 --> 00:08:41,103
Just start framing up
the house.
206
00:08:41,187 --> 00:08:44,607
Well, boys, I gotta say
I didn't think you had it
in you.
207
00:08:44,690 --> 00:08:45,858
Most of the time,
you two remind me
208
00:08:45,942 --> 00:08:47,401
of a couple
of beached dolphins
209
00:08:47,485 --> 00:08:50,404
stuck in a fireproof...
Wait, why is it blue?
210
00:08:50,488 --> 00:08:53,783
That's the color it is
on these here
blue directions.
211
00:08:53,866 --> 00:08:56,744
You numbskulls,
just because
they're blueprints
212
00:08:56,827 --> 00:09:00,456
doesn't mean the house
is literally blue.
213
00:09:00,539 --> 00:09:03,918
Well, we already painted
everything blue.
214
00:09:04,001 --> 00:09:06,128
Yeah, including this poodle.
215
00:09:06,212 --> 00:09:08,756
Fifi, what have
they done to you?
216
00:09:08,839 --> 00:09:11,467
What have they done to you?
217
00:09:11,550 --> 00:09:13,177
I'm almost afraid to ask,
218
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
but how are you two
at bricklaying?
219
00:09:14,720 --> 00:09:17,473
We love it, but we don't
call it bricklaying.
220
00:09:17,557 --> 00:09:19,725
Mmm, we call it slap and top.
221
00:09:19,809 --> 00:09:21,060
FRANK:
♪ Slap on the mortar
222
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
LLOYD:
♪ Top it with a brick
223
00:09:22,853 --> 00:09:24,563
♪ Slap on the mortar
♪ Top it with a brick
224
00:09:24,647 --> 00:09:26,607
♪ Slap on the mortar
♪ Top it with a brick
225
00:09:26,691 --> 00:09:29,652
BOTH:
♪ Slap on the mortar
Top it with a brick
226
00:09:29,735 --> 00:09:32,363
BOTH:
♪ We call bricklaying
Slap and top
227
00:09:32,446 --> 00:09:34,657
Enough! No singing!
228
00:09:34,740 --> 00:09:36,325
-♪ Slap on the mortar
No!
229
00:09:36,409 --> 00:09:37,827
-♪ Top it with a... ♪
- Zip it.
230
00:09:37,910 --> 00:09:40,496
No more singing
and that's final, hayseeds.
231
00:09:40,579 --> 00:09:42,581
Now let's see
once the brickwork is done,
232
00:09:42,665 --> 00:09:44,500
we can start
on the arched windows.
233
00:09:44,583 --> 00:09:49,672
It'll be baroque
with some early
Tudor style thrown in.
234
00:09:49,755 --> 00:09:52,049
Hey, where'd
that duck go?
235
00:09:52,133 --> 00:09:53,259
Hmm, I don't know.
236
00:09:53,342 --> 00:09:55,136
DAFFY: (MUFFLED)
Let me out! You gotta...
237
00:09:55,219 --> 00:09:58,556
Hey, Frank, I think
that duck is stuck
in this here wall.
238
00:09:58,639 --> 00:10:01,475
Good gravy,
we done better
blast him out.
239
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
(DAFFY DUCK
SHOUTING INDISTINCTLY)
240
00:10:03,644 --> 00:10:05,521
- One, three.
- Orange.
241
00:10:05,604 --> 00:10:06,939
(EXPLOSION)
242
00:10:09,567 --> 00:10:11,235
BOTH: Yay, you're free.
243
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
And we done finished
your house.
244
00:10:13,654 --> 00:10:16,282
Huh? It looks atrocious.
245
00:10:16,365 --> 00:10:18,701
I can't put my name
on this, it's hideous.
246
00:10:18,784 --> 00:10:20,536
I reject it, I disown it,
247
00:10:20,620 --> 00:10:24,248
I'm taking my name off
the entire project.
248
00:10:24,332 --> 00:10:28,252
Excuse me, sirs,
I'm Johnny Grambles,
multi-millionaire
249
00:10:28,336 --> 00:10:31,922
and I want to know
who's responsible
for this house.
250
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Ha! These two yokels did it.
251
00:10:34,133 --> 00:10:36,344
He's Frank
and I'm Lloyd.
252
00:10:36,427 --> 00:10:38,262
We're the Wright brothers.
253
00:10:38,346 --> 00:10:41,349
Well, Frank and Lloyd Wright,
you two are
the greatest architects
254
00:10:41,432 --> 00:10:42,683
I've ever seen,
255
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
I want to offer you
five million dollars
256
00:10:45,061 --> 00:10:46,270
for your house.
257
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
(LAUGHS)
258
00:10:47,813 --> 00:10:51,984
With all this money,
we can build our
own fancy house.
259
00:10:52,068 --> 00:10:56,739
Lookie here, Lloyd,
we're living in
a five million dollar house.
260
00:10:56,822 --> 00:10:58,324
Oh, yeah, we are.
261
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
Home may be
where the heart is,
262
00:11:00,326 --> 00:11:02,870
but their brains
live somewhere else.
263
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
(THEME MUSIC PLAYING)
18559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.