All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E65E66.Foghorn.Foods-Cruise.Control.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:03,019 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:21,004 --> 00:00:23,023 Another fine day at Foghorn Foods. 3 00:00:24,001 --> 00:00:27,020 Oh, my! These bananas look like they're past their prime. 4 00:00:27,022 --> 00:00:29,002 I'll freshen 'em up. 5 00:00:29,004 --> 00:00:30,005 (CAN RATTLING) 6 00:00:31,012 --> 00:00:32,014 There we go. 7 00:00:32,016 --> 00:00:34,012 At Foghorn Foods, our motto is, 8 00:00:34,014 --> 00:00:37,014 "Just 'cause something's rotten don't mean you can't sell it." 9 00:00:37,016 --> 00:00:39,007 -(BELL JINGLING) -(DOOR OPENS) 10 00:00:39,009 --> 00:00:41,022 Oh, sounds like another sucker is coming into the store. 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,009 - I mean "valued customer." -(DOOR THUDDING) 12 00:00:44,011 --> 00:00:47,009 Sounds like I'm getting a whole bunch of customers. 13 00:00:49,014 --> 00:00:52,000 Come on, boy, don't just stand in the door. 14 00:00:52,002 --> 00:00:55,015 Either stay outside or get in here and start shopping. 15 00:00:55,017 --> 00:00:57,001 Don't mind if I do. 16 00:00:57,003 --> 00:00:59,004 - Whoa! -(BABBLING) 17 00:01:00,020 --> 00:01:02,019 - Three of these. Part of these. -(FOGHORN GRUNTING) 18 00:01:02,021 --> 00:01:04,003 And some of that. 19 00:01:04,005 --> 00:01:05,021 Now, let's get checked out. 20 00:01:05,023 --> 00:01:07,014 (FOGHORN GROANS) 21 00:01:07,016 --> 00:01:09,007 - That's 911 dollars and 12 cents? -(CASH REGISTER DINGS) 22 00:01:09,009 --> 00:01:11,003 Sheesh! That's a lot of money 23 00:01:11,005 --> 00:01:13,009 for a bunch of rotten food. 24 00:01:13,011 --> 00:01:14,016 This is my store! 25 00:01:14,018 --> 00:01:16,002 I say, I say, I'm the one 26 00:01:16,004 --> 00:01:17,016 who swindles people out of their money 27 00:01:17,018 --> 00:01:19,013 with high-priced, low quality food. 28 00:01:19,015 --> 00:01:21,016 You're messing with my scheme, boy. 29 00:01:21,018 --> 00:01:24,001 - Now, get out! -(DAFFY EXCLAIMING) 30 00:01:24,003 --> 00:01:25,009 Silly duck. 31 00:01:25,011 --> 00:01:27,010 Wouldn't even let me take advantage of him. 32 00:01:27,012 --> 00:01:28,022 (GROANS) 33 00:01:29,000 --> 00:01:30,010 What are you doing, boy? 34 00:01:30,012 --> 00:01:32,001 Trying to find a decent apple. 35 00:01:32,003 --> 00:01:33,009 These are terrible! 36 00:01:33,011 --> 00:01:35,005 -(EXCLAIMS) - I thought I threw you out. 37 00:01:35,007 --> 00:01:37,003 Oh, you must be thinking of someone else. 38 00:01:37,005 --> 00:01:38,010 Well, if it wasn't you, 39 00:01:38,012 --> 00:01:40,007 it was someone who looked exactly like you. 40 00:01:40,009 --> 00:01:42,012 What? Do you know what that means? 41 00:01:42,014 --> 00:01:44,010 Someone has stolen my identity! 42 00:01:44,012 --> 00:01:45,019 Grocery police! 43 00:01:45,021 --> 00:01:47,004 -(SIRENS WAILING) -(VEHICLE APPROACHING) 44 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 -(UPBEAT MUSIC PLAYING) -(SLURPING) 45 00:01:52,002 --> 00:01:54,002 Did someone call security? 46 00:01:54,004 --> 00:01:57,007 I did! This here rooster stole my identity. 47 00:01:57,009 --> 00:02:00,016 What? I didn't steal your identity! 48 00:02:00,018 --> 00:02:02,013 An identity thief, eh? 49 00:02:02,015 --> 00:02:06,002 You know what we do to identity thieves around here? 50 00:02:06,004 --> 00:02:07,013 We make 'em do time. 51 00:02:07,015 --> 00:02:09,019 Parsley, sage, rosemary, and thyme. 52 00:02:09,021 --> 00:02:12,013 Come on! Produce the evidence. 53 00:02:12,015 --> 00:02:14,013 Lettuce see what you're hiding. 54 00:02:14,015 --> 00:02:16,014 -(FOGHORN GASPING) - I'll pepper you with questions 55 00:02:16,016 --> 00:02:19,017 until you're ruta-begging me for mercy. 56 00:02:20,018 --> 00:02:21,023 No more puns! 57 00:02:22,001 --> 00:02:24,023 - I did it! It was me! - Ah-ha! 58 00:02:25,001 --> 00:02:26,006 So you confess? 59 00:02:26,008 --> 00:02:28,023 I better get on the corn and call the chief. 60 00:02:29,001 --> 00:02:30,010 (IMITATING ELECTRONIC BEEPING) 61 00:02:30,012 --> 00:02:31,022 Hello, Chief? Yeah. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,004 I got him to confess without a kernel of evidence. 63 00:02:34,006 --> 00:02:36,018 Wait a minute, you're that duck! 64 00:02:36,020 --> 00:02:38,018 Whoo-a-hoo. 65 00:02:38,020 --> 00:02:41,006 Get back here, you rascal! 66 00:02:41,008 --> 00:02:42,016 (TELEPHONE RINGING) 67 00:02:45,003 --> 00:02:46,011 Hello? 68 00:02:46,013 --> 00:02:48,006 DAFFY: (ON PHONE) Is your refrigerator running? 69 00:02:48,008 --> 00:02:49,016 (GROWLING ANGRILY) 70 00:02:51,021 --> 00:02:53,019 Where did that bird go? 71 00:02:53,021 --> 00:02:55,015 Mmm, don't mind if I do. 72 00:02:55,017 --> 00:02:57,021 -(SLURPING) - What this chicken doesn't know 73 00:02:57,023 --> 00:02:59,012 is that we replaced his coffee 74 00:02:59,014 --> 00:03:01,016 with Daffy's Decaffeinated Coffee. 75 00:03:01,018 --> 00:03:03,010 How are you enjoying your coffee? 76 00:03:03,012 --> 00:03:05,003 I'm enjoying it very much. 77 00:03:05,005 --> 00:03:07,002 It's got a rich, bold flavor. 78 00:03:07,004 --> 00:03:09,014 What if we told you that we replaced your coffee 79 00:03:09,016 --> 00:03:11,007 with Daffy's Decaf. 80 00:03:11,009 --> 00:03:12,018 This is decaf? 81 00:03:12,020 --> 00:03:15,022 Yes, and it's made entirely out of ghost peppers. 82 00:03:16,000 --> 00:03:17,013 Ghost peppers? 83 00:03:17,015 --> 00:03:19,018 -(SCREAMING) -(CRASHING) 84 00:03:19,020 --> 00:03:21,013 (GULPING) 85 00:03:21,015 --> 00:03:24,001 Are you enjoying your bottled water? 86 00:03:24,003 --> 00:03:25,017 Yes, very much so. 87 00:03:25,019 --> 00:03:28,009 It's cold, clear and refreshing. 88 00:03:28,011 --> 00:03:31,000 What if I told you we replaced your bottled water 89 00:03:31,002 --> 00:03:33,013 with Daffy's All-Natural Spring Water? 90 00:03:33,015 --> 00:03:35,019 It tastes just like regular spring water. 91 00:03:35,021 --> 00:03:37,002 What's it made of? 92 00:03:37,004 --> 00:03:38,019 Ghost peppers. 93 00:03:38,021 --> 00:03:40,002 Ghost peppers? 94 00:03:40,004 --> 00:03:41,011 (SCREAMING) 95 00:03:41,013 --> 00:03:43,002 (GURGLING) 96 00:03:43,004 --> 00:03:45,021 What if I told you that we replaced your regular ice cream 97 00:03:45,023 --> 00:03:47,022 with Daffy's Organic Ice Cream? 98 00:03:48,000 --> 00:03:50,023 Let me guess, it's made out of ghost peppers? 99 00:03:51,001 --> 00:03:53,015 Yes, and it's attached to this jet pack. 100 00:03:54,021 --> 00:03:55,021 (CRASHES) 101 00:03:55,023 --> 00:03:57,020 Whoa! (SCREAMS) 102 00:03:57,022 --> 00:03:59,022 (GROANING) 103 00:04:00,000 --> 00:04:01,003 Corn niblets. 104 00:04:01,005 --> 00:04:02,014 -(CASH REGISTER DINGS) - Potato niblets. 105 00:04:02,016 --> 00:04:04,015 -(CASH REGISTER DINGS) - Niblet-niblets. 106 00:04:04,017 --> 00:04:06,021 (CASH REGISTER DINGS) 107 00:04:06,023 --> 00:04:09,000 (ON PA) Can I get a price check on a giant chicken? 108 00:04:09,002 --> 00:04:10,019 Nevermind, I'll price it myself. 109 00:04:10,021 --> 00:04:13,016 Time for fun with a price gun! 110 00:04:13,018 --> 00:04:15,009 This chicken's now a dollar. 111 00:04:15,011 --> 00:04:17,021 Actually, that's a little pricey for an old, used-up chicken. 112 00:04:17,023 --> 00:04:19,004 Let's make it a quarter. 113 00:04:19,006 --> 00:04:21,000 Better yet, let's make it free! 114 00:04:21,002 --> 00:04:23,009 (EXCLAIMING) 115 00:04:23,011 --> 00:04:25,019 Let's make everything in the store free. 116 00:04:25,021 --> 00:04:28,021 - Kale chimichangas. - I love kale chimichangas! 117 00:04:28,023 --> 00:04:31,005 Free! (EXCLAIMS) 118 00:04:31,007 --> 00:04:34,006 Handbag made out of recycle yak hair? Free! 119 00:04:34,008 --> 00:04:36,012 Whoo-hoo! 120 00:04:36,014 --> 00:04:38,014 Asparagus-infused prune juice? 121 00:04:38,016 --> 00:04:42,010 You get free prune juice. 122 00:04:42,012 --> 00:04:43,023 (CANS RATTLE) 123 00:04:44,001 --> 00:04:46,023 Are you sure you're an organic free-range chicken? 124 00:04:47,001 --> 00:04:50,012 Hey, yeah, just feel my free-range foot in your keister. 125 00:04:50,014 --> 00:04:52,017 -(PUNCH LANDING) -(MAN SCREAMING) 126 00:04:52,019 --> 00:04:55,012 I'm gonna ride in the cart. I wanna ride in the cart. 127 00:04:55,014 --> 00:04:57,001 You ain't getting away from me. 128 00:04:57,003 --> 00:04:59,021 It's time for bowling with shopping carts. 129 00:04:59,023 --> 00:05:02,005 First up, canned squid challenge. 130 00:05:03,001 --> 00:05:05,013 Ah! (GRUNTS) Ugh! 131 00:05:05,015 --> 00:05:07,007 DAFFY: Next, pork belly bash. 132 00:05:13,019 --> 00:05:14,017 Yes! 133 00:05:14,019 --> 00:05:17,001 Now, the spaghetti sauce slam. 134 00:05:17,020 --> 00:05:20,001 Not the spaghetti sauce! 135 00:05:20,003 --> 00:05:21,017 Sounds like a challenge. 136 00:05:23,005 --> 00:05:25,000 Marinara, dude! 137 00:05:28,017 --> 00:05:31,006 You've destroyed my entire store! 138 00:05:31,008 --> 00:05:34,005 All I have left is this gourd. 139 00:05:34,007 --> 00:05:35,012 Well, you know what they say, 140 00:05:35,014 --> 00:05:38,015 "Live by the gourd, die by the gourd." 141 00:05:42,013 --> 00:05:44,005 This cruise is fantastic. 142 00:05:44,007 --> 00:05:46,008 I really needed the R & R, 143 00:05:46,010 --> 00:05:48,006 rutabagas and radishes. 144 00:05:48,008 --> 00:05:49,015 CECIL: Do you mind? 145 00:05:49,017 --> 00:05:52,007 Cecil, you're on this cruise, too? 146 00:05:52,009 --> 00:05:53,011 I sure am. 147 00:05:53,013 --> 00:05:56,018 And I've got the sun tan to prove it. 148 00:05:56,020 --> 00:05:59,013 I can get a sun tan that's better than yours. 149 00:06:02,005 --> 00:06:04,020 -(SKIN SIZZLING) -(HUMMING) 150 00:06:04,022 --> 00:06:06,018 (SCREAMS) I'm burning. 151 00:06:06,020 --> 00:06:08,016 Water! Water, I need water! 152 00:06:08,018 --> 00:06:10,007 WAITER: Did the gentleman request water? 153 00:06:10,009 --> 00:06:12,012 - Yes! - WAITER: It's $27. 154 00:06:12,014 --> 00:06:13,023 It's $27? 155 00:06:14,001 --> 00:06:16,013 You didn't get an all-inclusive plan? 156 00:06:16,015 --> 00:06:18,003 What an amateur. 157 00:06:18,005 --> 00:06:19,013 Here's your money! 158 00:06:20,009 --> 00:06:21,015 (SIGHS IN RELIEF) 159 00:06:21,017 --> 00:06:23,017 All right, I'm going to prove I can have 160 00:06:23,019 --> 00:06:25,019 more fun on this cruise ship than you. 161 00:06:25,021 --> 00:06:29,002 I can have more fun than you any day of the week. 162 00:06:29,004 --> 00:06:32,001 Unless that day is today. 163 00:06:32,003 --> 00:06:35,018 I'm going to start by out-relaxing you in this hot tub. 164 00:06:35,020 --> 00:06:39,015 No way! I can get way more relaxed in a hot tub than you. 165 00:06:40,012 --> 00:06:41,017 (SIGHS) 166 00:06:42,017 --> 00:06:45,004 (SIGHS) 167 00:06:46,010 --> 00:06:48,011 (SIGHING) 168 00:06:49,007 --> 00:06:50,014 (SIGHING) 169 00:06:50,016 --> 00:06:52,009 (WATER BOILING) 170 00:06:53,009 --> 00:06:55,003 Oh, yeah! 171 00:06:55,005 --> 00:06:56,009 Oh... 172 00:06:56,011 --> 00:06:58,012 - Yeah! - Ah... 173 00:06:58,014 --> 00:07:00,002 Ah... 174 00:07:00,004 --> 00:07:01,008 Oh... 175 00:07:01,010 --> 00:07:02,014 - Oh... - Yes! 176 00:07:02,016 --> 00:07:04,012 (BOTH CONTINUE SIGHING) 177 00:07:05,014 --> 00:07:07,004 (SHATTERS) 178 00:07:07,006 --> 00:07:10,006 (CHUCKLING) 179 00:07:10,008 --> 00:07:11,012 You lost. 180 00:07:11,014 --> 00:07:12,016 I out relax... 181 00:07:12,018 --> 00:07:15,010 (GASPING) I've got a prune body! 182 00:07:15,012 --> 00:07:17,014 I think you look more like a raisin. 183 00:07:17,016 --> 00:07:21,003 As in, "There's no raisin to think you can beat me." 184 00:07:21,005 --> 00:07:25,017 Well, I bet I can eat more than you at the buffet. 185 00:07:25,019 --> 00:07:27,004 - CECIL: Wanna bet? -(GASPS) 186 00:07:27,006 --> 00:07:30,006 I think I'll begin my meal with a taquito. 187 00:07:30,008 --> 00:07:32,007 I'll see your taquito 188 00:07:32,009 --> 00:07:34,020 and raise you a stack of pancakes. 189 00:07:34,022 --> 00:07:36,016 I'll see your pancakes... 190 00:07:36,018 --> 00:07:38,005 (MUNCHING) 191 00:07:38,007 --> 00:07:41,007 And raise you some rock shrimp avocado bean sliders. 192 00:07:41,009 --> 00:07:43,023 And I'll see your sliders 193 00:07:44,001 --> 00:07:48,003 and raise you these kung pao chicken lobster chimichangas. 194 00:07:49,015 --> 00:07:52,006 I'll raise you this sardine stroganoff 195 00:07:52,008 --> 00:07:54,019 and a brussels sprouted chocolate cake bowl. 196 00:07:54,021 --> 00:07:59,013 And I'll see that and top it with this broccoli casserole, 197 00:07:59,015 --> 00:08:02,001 and this chick pea curry pizza, 198 00:08:02,003 --> 00:08:04,011 and some chili-cheese dogs, 199 00:08:04,013 --> 00:08:06,015 and one egg plant potsticker, 200 00:08:06,017 --> 00:08:09,022 and a deep-fried teriyaki turducken. 201 00:08:10,000 --> 00:08:11,019 (MUNCHING) 202 00:08:11,021 --> 00:08:13,019 You sure ate a lot of food! 203 00:08:13,021 --> 00:08:16,009 Top that! (CHORTLING) 204 00:08:16,011 --> 00:08:17,012 (GROANING) 205 00:08:17,014 --> 00:08:19,007 Wow, you don't look so hot. 206 00:08:19,009 --> 00:08:22,021 I hope you aren't starting to feel sea sick. 207 00:08:22,023 --> 00:08:24,004 (GULPS) 208 00:08:24,006 --> 00:08:26,006 You know, it's easy for a ship like this 209 00:08:26,008 --> 00:08:27,021 to make you feel nauseated, 210 00:08:27,023 --> 00:08:31,015 what with the waves going up and down. 211 00:08:31,017 --> 00:08:34,003 - Up and down. -(SQUEAKING) 212 00:08:34,005 --> 00:08:37,002 - Up and down. -(GULPS) 213 00:08:37,004 --> 00:08:38,018 (GAGGING) 214 00:08:38,020 --> 00:08:41,011 -(BUGS VOMITING) - Usually when you compete, you throw down, 215 00:08:41,013 --> 00:08:43,016 but he just threw up! 216 00:08:43,018 --> 00:08:45,009 Laugh it up, green boy. 217 00:08:45,011 --> 00:08:47,004 I still ate more than you, 218 00:08:47,006 --> 00:08:49,005 which means I'm up two to one. 219 00:08:49,007 --> 00:08:52,021 Well, I bet you can't beat me in a limbo contest. 220 00:08:52,023 --> 00:08:54,017 What's a limbo contest? 221 00:08:54,019 --> 00:08:58,001 Only the most challenging, death-defying competition of all time! 222 00:08:58,003 --> 00:09:01,017 A single bamboo stick held aloft, a few feet above the ground. 223 00:09:01,019 --> 00:09:03,019 A limbo warrior leaning back, 224 00:09:03,021 --> 00:09:05,023 his entire body coming mere centimeters 225 00:09:06,001 --> 00:09:08,008 from the cold, unfeeling ground. 226 00:09:08,010 --> 00:09:09,021 It's a dance of danger. 227 00:09:09,023 --> 00:09:11,003 A pirouette of peril. 228 00:09:11,005 --> 00:09:13,004 A tangle of terrifying torment! 229 00:09:13,006 --> 00:09:15,010 It sounds like it's just walking under a stick. 230 00:09:15,012 --> 00:09:18,005 It is so much more than that! 231 00:09:18,007 --> 00:09:20,016 - Still want to limbo? - Of course, we do. 232 00:09:20,018 --> 00:09:21,019 Let's do this. 233 00:09:21,021 --> 00:09:25,005 Then let the competition begin. 234 00:09:25,007 --> 00:09:26,011 (LIMBO MUSIC PLAYING) 235 00:09:26,013 --> 00:09:28,010 MAN: ♪ Limbo 236 00:09:28,012 --> 00:09:30,021 ♪ Oh, limbo 237 00:09:33,005 --> 00:09:36,007 ♪ Limbo 238 00:09:36,009 --> 00:09:39,015 ♪ You know I can limbo ♪ 239 00:09:39,017 --> 00:09:40,019 (MUSIC STOPS) 240 00:09:40,021 --> 00:09:42,016 How low can you go? 241 00:09:42,018 --> 00:09:45,004 The answer? Not as low as me. 242 00:09:45,006 --> 00:09:47,013 It's all tied up, Cecil. 243 00:09:47,015 --> 00:09:49,008 It's time for the final event. 244 00:09:49,010 --> 00:09:52,016 Do you want to compete on the surf machine, in the spa, 245 00:09:52,018 --> 00:09:55,022 on the water slide, or in the trivia contest? 246 00:09:56,000 --> 00:09:57,013 How about we do all of them? 247 00:09:57,015 --> 00:09:59,002 BOTH: All of them? 248 00:09:59,004 --> 00:10:01,016 Yes, each competitor must race to get a spa treatment, 249 00:10:01,018 --> 00:10:03,005 hang ten on the surf machine, 250 00:10:03,007 --> 00:10:04,020 answer three trivia questions, 251 00:10:04,022 --> 00:10:07,015 and the first one the race down the water slide wins. 252 00:10:07,017 --> 00:10:09,021 On your marks, get set... 253 00:10:09,023 --> 00:10:11,004 (HORN BLOWING) 254 00:10:11,006 --> 00:10:14,007 First the spa. It's seaweed wrap time. 255 00:10:15,019 --> 00:10:18,022 Aw, yuck! Why do people do this, anyway? 256 00:10:19,000 --> 00:10:20,023 DAFFY: Surf contest! 257 00:10:21,001 --> 00:10:22,005 (BUGS SCREAMS) 258 00:10:22,007 --> 00:10:23,016 Trivia time. 259 00:10:23,018 --> 00:10:25,009 Who was the 19th president of the United States? 260 00:10:25,011 --> 00:10:26,011 Uh... Whoa! 261 00:10:26,013 --> 00:10:27,016 Rutherford B. Hayes. 262 00:10:27,018 --> 00:10:28,019 -(GONG SOUNDS) - Correct. 263 00:10:28,021 --> 00:10:30,000 Water slide. 264 00:10:30,002 --> 00:10:31,004 Watch out, junior. 265 00:10:31,006 --> 00:10:34,002 CECIL AND BUGS: Whoa, whoa, whoa! 266 00:10:34,004 --> 00:10:36,012 Uh, I think we're stuck. 267 00:10:36,014 --> 00:10:37,020 One side, junior. 268 00:10:39,005 --> 00:10:40,015 BOTH: Whoa! 269 00:10:41,020 --> 00:10:42,021 Looks like a tie. 270 00:10:42,023 --> 00:10:44,005 There are no ties. 271 00:10:44,007 --> 00:10:45,016 You have to pick a winner. 272 00:10:45,018 --> 00:10:48,009 In that case, the winner is me! 273 00:10:48,011 --> 00:10:50,017 Time to celebrate with some limbo. 274 00:10:50,019 --> 00:10:51,018 (LIMBO MUSIC PLAYING) 275 00:10:51,020 --> 00:10:52,022 -(MUSIC STOPS) -(GROANS) 276 00:10:53,000 --> 00:10:54,005 I pulled my back! 277 00:10:54,007 --> 00:10:56,005 Guys, a little help, please? 278 00:10:56,007 --> 00:10:59,005 I bet I can wait longer to help him out than you can. 279 00:10:59,007 --> 00:11:03,008 Uh-uh, I bet I can wait a lot longer than you. 280 00:11:04,019 --> 00:11:06,021 (THEME MUSIC PLAYING) 19443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.