All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E61E62.To.Be.the.Flea.You.Gotta.Beat.the.Flea-The.Wild.Blue.Blunder.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,128
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,938
ANNOUNCER: Folks,
we got ourselves a real
grudge match here tonight.
3
00:00:22,021 --> 00:00:23,565
So far, Angelo the flea
seems to have the upper hand,
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,108
but you can't count out
the Crusher.
5
00:00:25,191 --> 00:00:26,568
The Crusher goes for
a headlock.
6
00:00:26,651 --> 00:00:28,486
But Angelo
is too fast and tiny.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
He's got him
in a full nelson.
8
00:00:30,363 --> 00:00:32,532
Angelo Irish
whips the Crusher
into the ropes.
9
00:00:32,615 --> 00:00:35,326
He connects
and delivers a powerslam!
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,662
Now Angelo is performing
his signature move,
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
The Fleabag Motel.
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,125
One, two, flea!
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
-(BELL DINGS)
-(INDISTINCT CHATTER)
14
00:00:44,210 --> 00:00:45,879
ANNOUNCER:
It's all over, folks.
15
00:00:45,962 --> 00:00:48,298
Your winner
is the mighty mite himself,
16
00:00:48,381 --> 00:00:50,216
Angelo the flea!
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,010
(CROWD BOOING)
18
00:00:55,847 --> 00:00:59,476
FIGHT COMMISSIONER:
Look, Angelo, you're clearly
the best wrestler around.
19
00:00:59,559 --> 00:01:00,894
But let's be honest,
20
00:01:00,977 --> 00:01:03,396
I'm not giving you
the match against the champ.
21
00:01:03,480 --> 00:01:04,814
Easy! Easy!
22
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Look, I'd like to,
but you got to face facts.
23
00:01:07,567 --> 00:01:08,902
You're way too small.
24
00:01:08,985 --> 00:01:10,779
The audience
can't even see you.
25
00:01:10,862 --> 00:01:12,530
If you put on
a few extra feet,
26
00:01:12,614 --> 00:01:14,657
I would give you
the title shot.
27
00:01:14,741 --> 00:01:17,619
You figure that out,
then come talk to me.
28
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
(SNORING)
29
00:01:41,851 --> 00:01:43,394
(ANGELO GRUNTS)
30
00:01:43,478 --> 00:01:44,521
Huh?
31
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Huh!
32
00:02:01,454 --> 00:02:02,455
(LOUD CRASH)
33
00:02:25,019 --> 00:02:26,187
(GRUNTING)
34
00:02:28,648 --> 00:02:29,732
(GRUNTS)
35
00:02:32,569 --> 00:02:33,653
(WHIRRING)
36
00:02:35,488 --> 00:02:36,614
(GASPS)
37
00:02:37,782 --> 00:02:38,783
(WHIMPERS)
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,411
(GASPS)
39
00:02:47,083 --> 00:02:48,668
ANNOUNCER: And now
for the main event,
40
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
World Wrestling
Champion Calzone
41
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
has issued an open challenge
to anyone in the arena.
42
00:02:53,173 --> 00:02:55,800
I am the champ
and this is my zone.
43
00:02:55,884 --> 00:02:57,677
My Calzone.
44
00:02:57,760 --> 00:02:58,803
(CROWD CHEERING)
45
00:03:00,263 --> 00:03:02,682
Who feels worthy enough
to challenge the champ?
46
00:03:02,765 --> 00:03:05,018
Come on, Calamaniacs.
47
00:03:05,101 --> 00:03:07,604
ANNOUNCER:
We have a challenger,
ladies and gentlemen.
48
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
What is this?
49
00:03:08,688 --> 00:03:11,399
(CROWD CONTINUES CHEERING)
50
00:03:11,482 --> 00:03:14,944
You? You think
you're worthy enough
to take on me,
51
00:03:15,028 --> 00:03:17,113
the greatest champion
of all time?
52
00:03:17,196 --> 00:03:18,239
Uh-uh.
53
00:03:19,449 --> 00:03:20,909
(GRUNTS)
54
00:03:20,992 --> 00:03:23,244
Whoa, now you have done it.
55
00:03:23,328 --> 00:03:24,495
It is on!
56
00:03:25,830 --> 00:03:27,582
-(GRUNTS)
-(LAUGHING NERVOUSLY)
57
00:03:27,665 --> 00:03:28,750
Ooh!
58
00:03:29,542 --> 00:03:31,502
Why you... (GROANS)
59
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
Huh?
60
00:03:32,879 --> 00:03:34,422
(GRUNTING)
61
00:03:35,298 --> 00:03:36,257
(GRUMBLES)
62
00:03:36,341 --> 00:03:37,717
Enough with the punching.
63
00:03:37,800 --> 00:03:39,135
ANNOUNCER: The champ
chases the challenger.
64
00:03:41,471 --> 00:03:43,222
(GROANS) Ooh!
65
00:03:43,306 --> 00:03:45,725
ANNOUNCER: Oh, boy.
Cal looks really mad.
66
00:03:49,646 --> 00:03:51,189
(CAL SCREAMS)
67
00:03:51,272 --> 00:03:53,149
ANNOUNCER: Ooh!
68
00:03:53,232 --> 00:03:55,568
It appears the champ
is getting a lot more
than he bargained for.
69
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
(CROWD CHEERING)
70
00:03:57,654 --> 00:04:00,823
ANNOUNCER:
These fans have gone dog wild!
71
00:04:00,907 --> 00:04:04,243
Sweet sassy molassy!
What a dropkick.
72
00:04:04,327 --> 00:04:07,747
It looks like the challenger
has tried to crawl
out of the ring.
73
00:04:07,830 --> 00:04:09,499
Boy, what a coward.
74
00:04:09,582 --> 00:04:11,250
I am the greatest.
75
00:04:11,334 --> 00:04:14,212
No one beats Cal
in his zone.
76
00:04:14,295 --> 00:04:15,421
ANNOUNCER: Wait, what's this?
77
00:04:15,505 --> 00:04:17,507
(LAUGHING)
78
00:04:17,590 --> 00:04:21,219
ANNOUNCER: Why, the challenger
was rope-a-doping us
the entire time.
79
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
(GROWLS)
80
00:04:26,516 --> 00:04:29,560
The challenger seems
to have all the momentum.
81
00:04:29,644 --> 00:04:31,688
Incredible, folks!
82
00:04:31,771 --> 00:04:35,149
I have never witnessed
a comeback a quick
and effortless as this one.
83
00:04:35,233 --> 00:04:37,610
Looks like Cal is down
for the count.
84
00:04:37,694 --> 00:04:39,696
(GROWLS)
85
00:04:39,779 --> 00:04:42,782
I think
he's gonna take us
to the danger zone.
86
00:04:42,865 --> 00:04:44,909
The danger Calzone.
87
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
Do you want to
go to the zone?
88
00:04:46,911 --> 00:04:48,538
Do you want
to go to the zone?
89
00:04:48,621 --> 00:04:50,665
I cannot hear you.
90
00:04:50,748 --> 00:04:52,291
CROWD: Zone! Zone!
Zone! Zone!
91
00:04:52,375 --> 00:04:54,043
(BARKING)
92
00:04:54,127 --> 00:04:57,463
ANNOUNCER: Oh, my!
That dog's days are over.
93
00:04:57,547 --> 00:05:00,633
Now, get out of my zone!
94
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
(CHUCKLING)
95
00:05:05,805 --> 00:05:08,224
ANNOUNCER: One, two, three.
96
00:05:08,307 --> 00:05:09,851
-(BELL DINGS)
-It's all over.
97
00:05:09,934 --> 00:05:11,936
We have a new champion!
98
00:05:12,020 --> 00:05:13,062
This...
99
00:05:13,146 --> 00:05:15,440
This random dog!
100
00:05:15,523 --> 00:05:17,358
- MAN: Yay, random dog!
-(LAUGHING)
101
00:05:17,442 --> 00:05:18,860
-(CROWD CHEERING)
-(CAMERAS FLASHING)
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,579
Well, champ,
you may have won the belt,
103
00:05:29,662 --> 00:05:33,124
but in the end,
you got fleeced.
104
00:05:38,004 --> 00:05:41,424
Ah, summertime!
Nothing but swimming,
barbeque...
105
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
(ENGINE ROARING)
106
00:05:45,678 --> 00:05:48,347
World War One fighter plane?
107
00:05:48,431 --> 00:05:50,850
I'm Baron Yosemite
Von Sam.
108
00:05:50,933 --> 00:05:53,352
And I'mma takin'
this here land.
109
00:05:53,436 --> 00:05:56,397
You can't take this here land.
This is my home.
110
00:05:56,481 --> 00:05:57,565
Not anymore,
it ain't.
111
00:05:57,648 --> 00:05:59,233
And if you don't leave it
right now,
112
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
I'll blow you to smithereens.
113
00:06:01,319 --> 00:06:04,280
You know, I've never
been to smithereens.
114
00:06:04,363 --> 00:06:05,948
Is that near Tahiti?
115
00:06:06,032 --> 00:06:09,786
No! It's near
the intersection
of crush and destroy.
116
00:06:09,869 --> 00:06:11,913
Nah, I don't like
that neighborhood.
117
00:06:11,996 --> 00:06:13,706
I think I'll stay
where I'm at.
118
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Then say your prayers,
rabbit.
119
00:06:19,712 --> 00:06:22,298
Actually I prefer
to sing my prayers.
120
00:06:22,381 --> 00:06:24,008
♪ I'm gonna lay down
121
00:06:24,092 --> 00:06:26,010
♪ Lay down my heavy load
Yeah!
122
00:06:26,094 --> 00:06:27,929
♪ Down by the riverside
Yeah!
123
00:06:28,012 --> 00:06:29,972
♪ Down by the riverside
Yeah!
124
00:06:30,723 --> 00:06:32,183
(LAUGHING)
125
00:06:32,266 --> 00:06:33,976
♪ I'm gonna send this
126
00:06:34,060 --> 00:06:36,145
♪ Bomb back into the sky
Yeah!
127
00:06:36,229 --> 00:06:38,231
♪ Bomb back into the sky
Yeah!
128
00:06:38,314 --> 00:06:40,983
♪ Bomb back into the sky
Yeah!
129
00:06:41,067 --> 00:06:45,071
Ha ha!
Baron Yosemite Von Sam
has done it...
130
00:06:46,864 --> 00:06:48,574
(GROANING) again.
131
00:06:48,658 --> 00:06:52,328
♪ 'Cause I don't want
This dirty war no more
132
00:06:52,411 --> 00:06:55,164
♪ Ta-da! ♪
133
00:06:55,248 --> 00:06:57,625
Now, where'd
that rabbit get to?
134
00:06:57,708 --> 00:07:00,753
Oh, flight attendant,
could I get a refill
on my coffee?
135
00:07:00,837 --> 00:07:02,380
But I'm flying the plane.
136
00:07:02,463 --> 00:07:04,215
I bought
a first class ticket.
137
00:07:04,298 --> 00:07:05,633
Oh, all right.
138
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
Rassum-frassum.
139
00:07:06,968 --> 00:07:09,303
Thanks.
Now can I get a pillow?
140
00:07:09,387 --> 00:07:11,222
And a blanket?
And some peanuts?
141
00:07:11,305 --> 00:07:13,224
And a hot towel?
And a slumber mask?
142
00:07:13,307 --> 00:07:14,517
What's a slumber mask?
143
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
They look like this.
Here, try it.
144
00:07:17,562 --> 00:07:18,855
Hey, this is nice.
145
00:07:18,938 --> 00:07:20,273
Why, I could fall asleep.
146
00:07:20,356 --> 00:07:21,315
(SNORING)
147
00:07:21,399 --> 00:07:23,025
Time for me to hit the silk.
148
00:07:23,109 --> 00:07:25,319
That's pilot lingo
for parachute.
149
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Geronimo!
150
00:07:29,115 --> 00:07:30,408
(HORNS HONKING)
151
00:07:33,703 --> 00:07:37,748
Oh, not now, Ma.
I'm still sleeping.
152
00:07:37,832 --> 00:07:40,251
Oh, all right.
I'll get up.
153
00:07:40,334 --> 00:07:42,503
(CLUCKS) Geronimo!
154
00:07:43,296 --> 00:07:44,338
Whoa!
155
00:07:45,006 --> 00:07:46,132
(RUMBLING)
156
00:07:47,592 --> 00:07:50,219
Phew. I'm out of the woods.
157
00:07:50,303 --> 00:07:51,679
(GROWLING)
158
00:07:51,762 --> 00:07:53,431
Oh. Slumber mask?
159
00:07:54,348 --> 00:07:55,516
(SAM SCREAMING)
160
00:07:59,061 --> 00:08:01,397
Geronimo.
161
00:08:01,480 --> 00:08:03,900
Air travel can be
a real bear.
162
00:08:03,983 --> 00:08:06,694
(GRUNTS)
Come back here, rabbit.
163
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
(GROANS)
164
00:08:08,988 --> 00:08:11,407
Hey, watch where
you're going, Mister.
165
00:08:11,490 --> 00:08:12,533
(GASPS)
166
00:08:12,617 --> 00:08:14,410
It's the kaiser!
167
00:08:14,493 --> 00:08:15,953
(IN GERMAN ACCENT)
Yes, it is I.
168
00:08:16,037 --> 00:08:17,914
The kaiser,
the head honcho,
169
00:08:17,997 --> 00:08:20,875
the big cheese,
the top sauerkraut.
170
00:08:20,958 --> 00:08:24,045
I am here for
a surprise inspection.
171
00:08:24,128 --> 00:08:26,923
But, I ain't ready for
no surprise inspection.
172
00:08:27,006 --> 00:08:28,674
Not ready? Dummkopf!
173
00:08:28,758 --> 00:08:31,093
You should always be ready
for an inspection.
174
00:08:31,177 --> 00:08:33,387
Now, where is
your airplane?
175
00:08:33,471 --> 00:08:35,890
Oh, it's right over here,
your kaiser-ness.
176
00:08:37,600 --> 00:08:40,811
You call this an airplane?
177
00:08:40,895 --> 00:08:43,814
When I'm lonely
sometimes I call it Becky.
178
00:08:43,898 --> 00:08:45,233
Silence!
179
00:08:45,316 --> 00:08:48,361
This plane is piece of junk.
You need a new one.
180
00:08:48,444 --> 00:08:51,697
Fortunately, I have just
the plane for you.
181
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
We call this plane
the Wienerschnitzel.
182
00:08:54,158 --> 00:08:57,954
Because it is made entirely
of Wienerschnitzel.
183
00:08:58,037 --> 00:08:59,455
Seems kind of dangerous.
184
00:08:59,538 --> 00:09:00,915
Not at all.
185
00:09:00,998 --> 00:09:03,376
In fact, I say to all my men
when they're off to war,
186
00:09:03,459 --> 00:09:04,752
safety first.
187
00:09:04,835 --> 00:09:06,295
I thought you always said,
188
00:09:06,379 --> 00:09:08,422
"If you don't win the war,
don't bother coming home."
189
00:09:08,506 --> 00:09:10,633
That's the other thing
I say.
190
00:09:10,716 --> 00:09:12,260
Now get in your plane!
191
00:09:17,598 --> 00:09:21,310
Holy schnitzel, I did it!
I'mma flying.
192
00:09:22,186 --> 00:09:23,688
(BIRDS SQUAWKING)
193
00:09:23,771 --> 00:09:25,314
I'm going vegan.
194
00:09:27,149 --> 00:09:28,484
(GROANS)
195
00:09:28,567 --> 00:09:31,153
You have experienced
the thrill of victory,
196
00:09:31,237 --> 00:09:33,864
and the agony of defeat.
No matter.
197
00:09:33,948 --> 00:09:36,284
You have proven yourself
a worthy pilot.
198
00:09:36,367 --> 00:09:39,412
For your bravery
I must award you some medals.
199
00:09:39,495 --> 00:09:40,413
Yeah!
200
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
The mallet of honor.
201
00:09:42,498 --> 00:09:46,294
The prestigious
air conditioner of bravery.
202
00:09:46,377 --> 00:09:49,005
And let's not forget
the highest honor,
203
00:09:49,088 --> 00:09:51,340
the jet pack of valor!
204
00:09:51,424 --> 00:09:54,468
You know, a simple thank you
would be fine.
205
00:09:55,928 --> 00:09:57,221
Whoa!
206
00:09:57,305 --> 00:09:59,598
Looks like
Sam's got thrust issues.
207
00:09:59,682 --> 00:10:00,933
(SCREAMS)
208
00:10:02,435 --> 00:10:03,561
That's it, rabbit.
209
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Time for you
to face my monster plane.
210
00:10:06,480 --> 00:10:07,648
(ROCK MUSIC PLAYING)
211
00:10:09,525 --> 00:10:12,111
Oh, yeah? Well,
I'm not scared of you.
212
00:10:12,194 --> 00:10:14,196
Because I got
an even better plane.
213
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
The Sopwith Camel.
214
00:10:16,365 --> 00:10:17,783
(CAMEL GRUNTS)
215
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
Oops! I think I ordered
the wrong camel.
216
00:10:21,579 --> 00:10:23,789
Oh, well,
this will have to do.
217
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
Rocket camel, go!
218
00:10:25,791 --> 00:10:26,876
(ROCKET WHISTLES)
219
00:10:33,049 --> 00:10:35,926
Where did that varmint go?
I can't see him.
220
00:10:36,010 --> 00:10:38,596
I'm using camel-flage.
221
00:10:38,679 --> 00:10:41,057
Hey, get off my plane.
222
00:10:41,140 --> 00:10:44,435
In order to beat you, Sam,
we'll have to wing it.
223
00:10:45,603 --> 00:10:46,854
(GASPS)
224
00:10:46,937 --> 00:10:48,731
No! (SCREAMS)
225
00:10:50,983 --> 00:10:53,444
(GROANING)
226
00:10:53,527 --> 00:10:55,029
That's the problem with Sam.
227
00:10:55,112 --> 00:10:57,448
He can never
get over the hump.
228
00:11:00,284 --> 00:11:01,911
(THEME MUSIC PLAYING)
15760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.