All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E59E60.Riverboat.Rabbit-Dorlock.P.I.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,086 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 Ah. Floating down the Mississippi River. 3 00:00:21,354 --> 00:00:24,607 The trees are swaying, the frogs are chirping, 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,444 and that giant steam-powered paddle boat 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,571 is racing towards me. 6 00:00:29,654 --> 00:00:30,822 (SCREAMING) Yikes! 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,409 -(WHIRRING) -(YELLING) 8 00:00:34,492 --> 00:00:35,660 (SCREAMING) 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,662 (THUDDING) 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 What's this? A stowaway? 11 00:00:39,706 --> 00:00:40,999 On my riverboat? 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 I'm not a stowaway. 13 00:00:42,667 --> 00:00:44,794 Your riverboat ran over my dinghy. 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,422 Well, you got in my way with your pathetic little dinghy. 15 00:00:47,505 --> 00:00:50,633 You would be wise not to besmirch my dinghy. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,594 (CHUCKLING) Okay, okay. 17 00:00:52,677 --> 00:00:54,137 Let me make it up to you. 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,513 Step into my office. 19 00:00:55,597 --> 00:00:57,974 You're not just blowing smoke, are you? 20 00:00:58,057 --> 00:00:59,309 I'm not. 21 00:00:59,392 --> 00:01:02,353 But this here smokestack is. 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,480 (BUGS SCREAMS) 23 00:01:05,190 --> 00:01:07,817 This captain is going down. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,987 With or without his ship. 25 00:01:11,070 --> 00:01:12,906 Well, that takes care of that. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,282 (EXCLAIMS) 27 00:01:16,659 --> 00:01:17,952 (SLURPS) 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,705 I've been saving this for a special occasion. 29 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 Well, hello there, ma'am. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,297 These eyes have seen many beautiful sights, 31 00:01:29,380 --> 00:01:31,341 but none of them compares to you. 32 00:01:31,424 --> 00:01:34,552 Oh, my. Are you speaking to little old me? 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 Would you allow me the pleasure 34 00:01:36,513 --> 00:01:39,057 of showing you around my magnificent riverboat? 35 00:01:39,140 --> 00:01:40,809 - Oh, how lovely. -(SMACKING) 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,811 Are you okay? 37 00:01:42,894 --> 00:01:45,730 Yes, ma'am. Just enjoying the company. 38 00:01:45,814 --> 00:01:47,690 May I show you the bridge? 39 00:01:47,774 --> 00:01:50,193 As long as you don't show me the poop deck. 40 00:01:50,276 --> 00:01:52,445 This here is where I steer the ship. 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,490 It's called the wheel. Give it a try! 42 00:01:56,282 --> 00:01:57,450 Whee! 43 00:02:01,955 --> 00:02:04,916 That's why we call it a whee-l! 44 00:02:04,999 --> 00:02:08,461 Now, how'd you like to take me for a spin? 45 00:02:11,673 --> 00:02:13,132 (THUDDING) 46 00:02:13,967 --> 00:02:15,718 Are you okay? 47 00:02:15,802 --> 00:02:17,720 That kiss sure packed a wallop. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,347 Will you marry me? 49 00:02:19,430 --> 00:02:21,891 I think we should put this relationship 50 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 on the breaks. 51 00:02:23,726 --> 00:02:24,727 Huh? 52 00:02:24,811 --> 00:02:26,354 Whoa! 53 00:02:26,437 --> 00:02:29,524 How dare you play with my heart, rabbit? 54 00:02:29,607 --> 00:02:31,568 Gators! Help! 55 00:02:34,237 --> 00:02:35,238 (GURGLING) 56 00:02:35,321 --> 00:02:37,156 Now, where'd you get off to? 57 00:02:37,240 --> 00:02:40,410 Yoo-hoo! Oh, captain, my captain! 58 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Don't move a muscle. 59 00:02:41,911 --> 00:02:44,080 I'm gonna come up there and clean your clock. 60 00:02:46,040 --> 00:02:47,125 BUGS: Yoo-hoo! 61 00:02:47,208 --> 00:02:49,377 (DOORS SLAMMING) 62 00:02:53,173 --> 00:02:55,550 BUGS: (WHISTLING) I give up. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,219 Aha! 64 00:02:58,303 --> 00:03:00,388 I got you now, rabbit. 65 00:03:02,223 --> 00:03:03,308 Rat biscuits. 66 00:03:03,391 --> 00:03:05,143 (EXCLAIMING) 67 00:03:05,226 --> 00:03:06,436 (SCREAMING) 68 00:03:06,519 --> 00:03:08,438 Help me, rabbit. Help! 69 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 I know just the thing you need. 70 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 (GROANING) 71 00:03:13,818 --> 00:03:15,445 -(GRUNTS) -(SPLASHES) 72 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 -(EXCLAIMING IN RELIEF) -(HORN BLARING) 73 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 - Got it. - I hate you. 74 00:03:21,284 --> 00:03:22,327 BUGS: Yoo-hoo! 75 00:03:24,370 --> 00:03:27,624 For your listening pleasure, the musical stylings 76 00:03:27,707 --> 00:03:31,419 of your riverboat captain, Yosemite Sam. 77 00:03:31,502 --> 00:03:33,212 But I can't sing. 78 00:03:33,296 --> 00:03:35,381 You have to. Look how excited they are. 79 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 (ALL CHEERING) 80 00:03:37,884 --> 00:03:39,677 But I don't know no songs. 81 00:03:39,761 --> 00:03:41,262 Here. Just sing this. 82 00:03:41,346 --> 00:03:42,472 But, I... 83 00:03:42,555 --> 00:03:44,265 (PLAYING THE PIANO) 84 00:03:44,349 --> 00:03:46,434 ♪ Oh I can't stand you people You're all a waste of space 85 00:03:46,517 --> 00:03:50,146 ♪ Go jump into the water And put a smile Upon my face 86 00:03:50,229 --> 00:03:52,440 JOHN: Hey, are you singing about us? 87 00:03:52,523 --> 00:03:54,943 No, this isn't about you. Not at all. 88 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 ♪ I know I said I wasn't But I'm singing about you 89 00:03:58,279 --> 00:04:01,574 ♪ John's ugly and he's smelly Rick has fungus in his shoe 90 00:04:01,658 --> 00:04:04,327 JOHN: Now, wait a minute. Are you singing about us or not? 91 00:04:04,410 --> 00:04:06,996 'Cause that was pretty specific, Rick. 92 00:04:07,080 --> 00:04:08,456 RICK: For sure, John. 93 00:04:08,539 --> 00:04:11,167 No, honest. This is not about you guys. 94 00:04:11,250 --> 00:04:13,086 Maybe I should stop singing. 95 00:04:13,169 --> 00:04:15,672 JOHN: No. Sing what's left on the sheet. 96 00:04:15,755 --> 00:04:18,257 RICK: Yeah. Finish what you started. 97 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 (PLAYING THE PIANO) 98 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 ♪ You're ugly Dumb and smelly 99 00:04:25,932 --> 00:04:27,934 ♪ And your breath makes me sick 100 00:04:28,017 --> 00:04:30,728 ♪ But all of you Are better off Then being John or Rick ♪ 101 00:04:30,812 --> 00:04:32,355 -(SPLATTERS) - JOHN: All right, that does it. 102 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 - JOHN: Get him, boys. - RICK: Get him, boys. 103 00:04:33,773 --> 00:04:35,149 -(BOOING) -(EXCLAIMS GRACIOUSLY) 104 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 (LAUGHING) 105 00:04:38,152 --> 00:04:39,821 (YELLS) 106 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 Ooh! 107 00:04:44,242 --> 00:04:46,411 Get off my paddle, rabbit. 108 00:04:46,494 --> 00:04:47,662 (EXCLAIMS) 109 00:04:48,329 --> 00:04:49,956 (GURGLING) 110 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 (PANTING) 111 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 - Hey, what's up, doc? - Oh, hey, rabbit. 112 00:04:54,961 --> 00:04:56,504 Rabbit? 113 00:04:56,587 --> 00:04:59,048 Okay, everyone. We're gonna throw this boat in reverse. 114 00:05:00,091 --> 00:05:01,175 (EXCLAIMING) 115 00:05:02,552 --> 00:05:04,762 BUGS: Now forward, and back. 116 00:05:04,846 --> 00:05:06,264 Forward, back, forward. 117 00:05:06,347 --> 00:05:07,432 (EXCLAIMING) 118 00:05:08,641 --> 00:05:10,518 - BUGS: Forward, back. - Please! 119 00:05:11,185 --> 00:05:12,353 Okay, doc. 120 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 Phew. 121 00:05:15,440 --> 00:05:17,316 Go backward. Go backward! 122 00:05:18,401 --> 00:05:19,986 Forward! Go forward! 123 00:05:20,903 --> 00:05:22,363 Go backward! 124 00:05:23,573 --> 00:05:25,450 I'm weary. 125 00:05:25,533 --> 00:05:28,369 This is a much better way to ride down to Mississippi. 126 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 (PANTING) 127 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 (SCREAMS) 128 00:05:33,666 --> 00:05:34,876 (SCREAMS) 129 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 Who knew? 130 00:05:36,544 --> 00:05:38,546 All it takes to power a steamboat is a little dinghy. 131 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 (FUNKY MUSIC PLAYING) 132 00:06:02,028 --> 00:06:03,196 (BULL BELLOWING) 133 00:06:07,533 --> 00:06:08,785 (CAR REVVING) 134 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 (PHONE RINGING) 135 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 - Hello? - LIAM: Dorlock. 136 00:06:15,875 --> 00:06:18,127 It's your wealthy benefactor, Liam Luxurious. 137 00:06:18,211 --> 00:06:21,047 Hold on. It's Liam Luxurious, my wealthy benefactor. 138 00:06:21,130 --> 00:06:24,092 I was staying at his estate in exchange for detective work. 139 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 Some art has been stolen from the local art museum, 140 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 and I need you to find it. 141 00:06:28,596 --> 00:06:32,475 You got it. Dorlock P.I. is on the case. 142 00:06:32,558 --> 00:06:35,603 Dorlock, you told me you were gonna clean the pool. 143 00:06:35,686 --> 00:06:37,605 Well, Piggins, I was gonna clean the pool 144 00:06:37,688 --> 00:06:40,024 but I started eating this bowl of caviar and forgot. 145 00:06:40,108 --> 00:06:42,944 Oh, the caviar is for special occasions only. 146 00:06:43,027 --> 00:06:45,363 Oh, but this is a special occasion. 147 00:06:45,446 --> 00:06:47,323 We have a case to solve. 148 00:06:47,406 --> 00:06:49,700 - What's that? - My super cool theme music. 149 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 I can't solve a case without it. 150 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 To my super cool sportscar! 151 00:06:53,329 --> 00:06:54,872 (FUNKY MUSIC PLAYING) 152 00:06:58,876 --> 00:07:00,294 (TIRES SCREECHING) 153 00:07:00,378 --> 00:07:01,379 (GRUNTS) 154 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 Can I help you? 155 00:07:03,548 --> 00:07:05,174 Dorlock Holmes, private eye. 156 00:07:05,258 --> 00:07:07,510 - This is my sidekick, Piggins. - I'm glad you're here. 157 00:07:07,593 --> 00:07:10,388 Someone has stolen the Jade Stuffengerben. 158 00:07:10,471 --> 00:07:11,931 Gesundheit. 159 00:07:12,014 --> 00:07:14,392 I didn't sneeze, the Stuffengerben is one of these. 160 00:07:14,475 --> 00:07:16,352 They stole a tiny green dwarf? 161 00:07:16,435 --> 00:07:18,604 This isn't a robbery, it's a kidnapping! 162 00:07:18,688 --> 00:07:21,065 It's not a real dwarf, it's a sculpture. 163 00:07:21,149 --> 00:07:23,526 Who would make an ugly little thing like that? 164 00:07:23,609 --> 00:07:25,194 I made it. 165 00:07:25,278 --> 00:07:27,363 Where did you last see these (STAMMERS) Stuffengerben? 166 00:07:27,446 --> 00:07:30,116 Gesundheit. It was in a display case over there. 167 00:07:30,199 --> 00:07:31,617 Out of my way. 168 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 The first thing we need to do is dust for fingerprints. 169 00:07:34,370 --> 00:07:36,080 Piggins, dust for fingerprints. 170 00:07:36,164 --> 00:07:37,331 Hmm. 171 00:07:39,584 --> 00:07:41,252 (SNEEZES) (EXCLAIMING) 172 00:07:41,335 --> 00:07:42,503 (SCREAMING) My eyes! 173 00:07:43,754 --> 00:07:44,881 Oh, stop it. 174 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 You're ruining the art museum. 175 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 Get it off me! Get it off me! 176 00:07:49,177 --> 00:07:51,053 Dorlock, look at this. 177 00:07:51,137 --> 00:07:54,098 Someone left this orange paintbrush near the display stand. 178 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 A clue! 179 00:07:55,183 --> 00:07:57,059 To the super-cool sportscar! 180 00:07:57,143 --> 00:07:58,644 -(SPUTTERS) -(CRASHES) 181 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 (CRASHES) 182 00:08:03,691 --> 00:08:05,484 So, why are we at the art fair again? 183 00:08:05,568 --> 00:08:08,154 Because the art fair is filled with artists. 184 00:08:08,237 --> 00:08:10,281 Artists who use paintbrushes. 185 00:08:10,364 --> 00:08:12,200 And orange paintbrushes! 186 00:08:12,283 --> 00:08:15,328 DORLOCK: That big chicken must have stolen the Stuffengerben. 187 00:08:15,411 --> 00:08:18,080 And I bet he's hiding it in that trunk over there. 188 00:08:18,164 --> 00:08:20,625 I'll distract him while you go through that trunk. 189 00:08:20,708 --> 00:08:23,502 - How're we gonna do that? - With a disguise. 190 00:08:25,171 --> 00:08:27,506 Oh, there you go, Miss Delilah. 191 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 Your Foghorn masterpiece is complete. 192 00:08:30,134 --> 00:08:32,261 (IN FEMALE VOICE) Care to paint my picture? 193 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 My, my, my. 194 00:08:34,555 --> 00:08:37,308 You're more pretty than an apple pie made of sunsets. 195 00:08:37,391 --> 00:08:39,268 Please step inside my studio, 196 00:08:39,352 --> 00:08:42,855 so I may immortalize your most beautiful visage. 197 00:08:44,649 --> 00:08:45,691 (GRUNTS) 198 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 Now, let's get you posed up. 199 00:08:47,693 --> 00:08:50,780 Now, if you could just tilt your head a little and raise your arm, 200 00:08:50,863 --> 00:08:54,408 extend your right pinky three inches, flare your nostrils, 201 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 spread your toes, adjust your earlobe, 202 00:08:56,744 --> 00:09:00,331 turn your ankles out 30 degrees, invert your elbows 203 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 and slide your heels underneath your pelvis. 204 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Maybe let's go back to the original pose. 205 00:09:09,090 --> 00:09:10,299 (EXPLOSION) 206 00:09:12,301 --> 00:09:15,137 Hold on, you ain't no pretty lady. 207 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 And you're an art thief. 208 00:09:17,056 --> 00:09:19,517 - You stole the Snuffengerben. - Gesundheit. 209 00:09:19,600 --> 00:09:22,812 It's not here. There's nothing in this trunk but a bunch of broken polka records. 210 00:09:22,895 --> 00:09:24,772 Then at least you didn't waste the dynamite. 211 00:09:24,855 --> 00:09:27,316 See? I told you I didn't steal nothing. 212 00:09:27,400 --> 00:09:29,527 Then where did you get that paintbrush? 213 00:09:29,610 --> 00:09:31,028 That guy gave it to me. 214 00:09:32,029 --> 00:09:33,572 (CAR REVVING) 215 00:09:33,656 --> 00:09:36,742 - He's getting away! - Time for a super-cool car chase. 216 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 (FUNKY MUSIC PLAYING) 217 00:09:40,496 --> 00:09:41,914 (TIRES SCREECHING) 218 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 - The bridge is up! - I'm down. 219 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 All right, where's the Stuffengerben? 220 00:10:05,146 --> 00:10:08,107 Look at all these boxes. He's stealing paintings, too. 221 00:10:08,190 --> 00:10:11,027 That's not a painting. That's a pizza. 222 00:10:11,110 --> 00:10:12,570 I didn't steal anything. 223 00:10:12,653 --> 00:10:14,572 I'm a pizza guy. 224 00:10:14,655 --> 00:10:16,907 If you didn't steal any art, then where did you get all these paintbrushes? 225 00:10:16,991 --> 00:10:20,328 The janitor at the art museum gave them to me in exchange for some pizza. 226 00:10:20,411 --> 00:10:24,790 The real mystery is why everyone keeps paying for things with paintbrushes. 227 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 To the museum! 228 00:10:27,918 --> 00:10:29,503 The jig is up, Janitor. 229 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Now come along peacefully, or face the consequences. 230 00:10:32,965 --> 00:10:34,967 I don't know what you're talking about. 231 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 I'm warning you, old man. 232 00:10:37,053 --> 00:10:38,679 I know krav ma-duck, 233 00:10:38,763 --> 00:10:41,557 a combination of jujitsu, karate and clog dancing. 234 00:10:41,640 --> 00:10:44,268 Super cool karate fight! 235 00:10:44,352 --> 00:10:46,145 - Hiya! - Get out of my face. 236 00:10:46,228 --> 00:10:47,396 (SMACKS) 237 00:10:47,480 --> 00:10:48,898 Come on, old timer. 238 00:10:48,981 --> 00:10:50,649 We know you took the Snuffengerben. 239 00:10:50,733 --> 00:10:53,778 Yeah, of course I took it. I was cleaning it. 240 00:10:53,861 --> 00:10:57,073 You did it! You found the Jade Snuffengerben. 241 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Gesundheit. 242 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 It just goes to show you, 243 00:10:59,617 --> 00:11:02,995 finding a Snuffengerben is nothing to sneeze at. 244 00:11:05,081 --> 00:11:06,582 (THEME MUSIC PLAYING) 17328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.