All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E55E56.Smoothie.Operator-Slugsworthys.Slop.House.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:03,878 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 We want spinach, mango, wheatgrass, oh, 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,693 and extra cheese. Yeah, yeah. 4 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 (WHIRRING) 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,118 Here you go. 6 00:00:35,201 --> 00:00:37,912 Wow. You could really taste the wheatgrass. 7 00:00:37,996 --> 00:00:41,082 What can I get for you, Sniffles? Same thing? 8 00:00:41,166 --> 00:00:42,917 I can't have wheatgrass. I'm allergic. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,170 I'm also allergic to pollen, dust mites, asparagus, 10 00:00:45,253 --> 00:00:47,464 some types of door knobs, paper clips, shag carpeting, 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,632 Formica tables and 1980's dance music. 12 00:00:51,134 --> 00:00:53,762 Hey, you can't have a smoothie stand here. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,054 Why not? 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,807 'Cause I just opened a smoothie stand, here. 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,935 Now get lost, rodents. 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,729 (ALL EXCLAIM AND GRUNT) 17 00:01:02,812 --> 00:01:05,607 That big meanie destroyed our smoothie stand. 18 00:01:05,690 --> 00:01:07,317 It's time to call Dark Bat. 19 00:01:07,400 --> 00:01:09,235 Dark Bat? You mean, the greatest superhero of all time? 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,029 That's right. Oh, I'm-- (STAMMERING) 21 00:01:11,112 --> 00:01:14,199 Okay, while you do that I... I, uh... Gotta go make a nut loaf. 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,283 Now? 23 00:01:15,366 --> 00:01:16,451 So long! 24 00:01:16,534 --> 00:01:17,494 Weird kid. 25 00:01:17,577 --> 00:01:18,870 Let's call Dark Bat. 26 00:01:18,953 --> 00:01:20,872 Yeah, yeah, sure, sure. 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,165 (HORN BLARES) 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,458 DARK BAT: Did somebody call me? 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,670 Eh, it's just Sniffles in a bat costume. 30 00:01:27,754 --> 00:01:28,838 Where's the nut loaf? 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Oops. 32 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 Never fear, Dark Bat is here. 33 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Dark Bat... 34 00:01:35,595 --> 00:01:37,430 This terrible bully destroyed our smoothie stand. 35 00:01:37,514 --> 00:01:39,182 And we need your help to get it back. 36 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 He's over there. 37 00:01:40,433 --> 00:01:42,352 HUBIE : At that big smoothie store. 38 00:01:42,435 --> 00:01:45,396 That juice maker is about to get squeezed. 39 00:01:45,480 --> 00:01:49,192 Time for a nice, refreshing, Yosemite Sam-oothie. 40 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 All I need are some apples, 41 00:01:51,528 --> 00:01:55,114 peaches, mangoes, oops, mangoes, 42 00:01:55,198 --> 00:01:57,116 and some ice and I'm good to-- 43 00:01:57,200 --> 00:01:59,536 Hey, where did all my ingredients go? 44 00:01:59,619 --> 00:02:01,204 Looking for these? 45 00:02:02,038 --> 00:02:03,957 What the-- Who are you? 46 00:02:04,040 --> 00:02:05,375 The name's Dark Bat. 47 00:02:05,458 --> 00:02:06,626 A lone crusader 48 00:02:06,709 --> 00:02:08,711 with an insatiable thirst for justice. 49 00:02:08,795 --> 00:02:12,423 I fight for those who cannot fight for themselves, like mice, 50 00:02:12,507 --> 00:02:13,842 squirrels and plankton. 51 00:02:13,925 --> 00:02:15,301 Whales eat them! 52 00:02:15,385 --> 00:02:17,720 And they're next on my list! 53 00:02:17,804 --> 00:02:20,139 Put my fruit down, Dork Bat. 54 00:02:20,223 --> 00:02:22,183 (GROANS) It's Dark Bat. 55 00:02:22,267 --> 00:02:25,144 And I guess I'm the apple of your eye. 56 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 You crazy varmint! 57 00:02:26,896 --> 00:02:29,732 It takes two to mango. 58 00:02:29,816 --> 00:02:30,900 Papa don't peach. 59 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 (GRUNTING) 60 00:02:33,236 --> 00:02:34,779 (SPUTTERING) 61 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 So, you're a bat, huh? 62 00:02:37,991 --> 00:02:39,492 Well, I got a bat too. 63 00:02:39,576 --> 00:02:41,119 A baseball bat! (GRUNTS) 64 00:02:41,202 --> 00:02:43,329 Strike one, strike two, ball four, 65 00:02:43,413 --> 00:02:46,416 three up, three down, tie goes to the runner and you're out! 66 00:02:46,499 --> 00:02:49,127 Now, take a seat on the bench. (PANTING) 67 00:02:49,210 --> 00:02:50,587 (EXCLAIMS) (GLASS BREAKING) 68 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Whoa. (SIZZLES) 69 00:02:54,090 --> 00:02:55,884 Ah! Hot, hot, hot, hot-- 70 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Don't worry. I'll help cool you off. (THUDS) 71 00:02:58,887 --> 00:03:01,097 (SCREAMING) Too cold, too cold, too cold. 72 00:03:01,180 --> 00:03:03,600 This hot sauce should warm you up. 73 00:03:03,683 --> 00:03:06,394 (GURGLES) Too hot, too hot, too hot. 74 00:03:06,477 --> 00:03:09,147 Here, this frozen smoothie ought to do the trick. 75 00:03:09,230 --> 00:03:11,608 (SLURPING) Ah! Brain freeze. 76 00:03:11,691 --> 00:03:13,776 Too cold, too cold, too cold, too cold. 77 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Looks like you could use a little sun. 78 00:03:17,363 --> 00:03:20,408 Ah! Too hot, too hot, too hot, too hot. 79 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 Hang on. This compost should even it out. 80 00:03:23,786 --> 00:03:26,956 (SIGHING) Just right. 81 00:03:27,040 --> 00:03:29,292 Oh, look at this mess. 82 00:03:29,375 --> 00:03:33,338 Guess we should clean up with my patented Dark Bat floor cleaner. 83 00:03:33,421 --> 00:03:35,840 Wash your floors, clean up dirt, grime and crime. 84 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 All for only 19 dollars and 99 cents. 85 00:03:37,759 --> 00:03:39,719 Never waste your old bad guys again. 86 00:03:39,802 --> 00:03:41,846 Guaranteed to get out the toughest stains. 87 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 Call now. And they are easy to ring out and re-use. 88 00:03:44,515 --> 00:03:47,685 It's economically safe and justice approved. 89 00:03:47,769 --> 00:03:50,396 Ooh! I got a really good idea 90 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 on how to get rid of this varmint. 91 00:03:52,398 --> 00:03:54,400 (SCREAMING) 92 00:03:55,026 --> 00:03:56,319 (CRASHES) 93 00:03:56,402 --> 00:03:59,530 Let's see if you can outrun my rocket powered motorcycle. 94 00:03:59,614 --> 00:04:01,115 (ENGINE REVVING) 95 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 (LAUGHING) 96 00:04:04,160 --> 00:04:06,162 Have a seat. Oh, no. 97 00:04:06,245 --> 00:04:09,165 I'm trapped in this room temperature agave nectar. 98 00:04:10,291 --> 00:04:11,876 Say your prayers, varmint. 99 00:04:11,960 --> 00:04:14,671 Trapped like a rat, dressed as a bat. 100 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Time to turn over a new leaf. 101 00:04:20,843 --> 00:04:22,637 (CRASHING) 102 00:04:22,720 --> 00:04:25,932 See, kids? Vegetables are good for you. 103 00:04:27,517 --> 00:04:28,893 The mouse gets the cheese 104 00:04:28,977 --> 00:04:31,104 but the bat gets the motorcycle. 105 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 (ENGINE REVS) 106 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 (GROANING) 107 00:04:36,192 --> 00:04:39,737 Ooh! If I see that flying rat one more time-- 108 00:04:39,821 --> 00:04:42,448 DARK BAT: Make way. Coming through. 109 00:04:42,532 --> 00:04:44,701 DARK BAT: On your left. (SPUTTERS) Whoa! 110 00:04:44,784 --> 00:04:46,995 (YOSEMITE SCREAMING) 111 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 Now, that's how to wheel the deal. 112 00:04:49,497 --> 00:04:50,540 BOTH: Yay. 113 00:04:50,623 --> 00:04:52,000 You did it, Dark Bat. 114 00:04:52,083 --> 00:04:55,670 And as a token of our appreciation, here's a smoothie. 115 00:04:56,963 --> 00:04:58,715 (GULPING) Ah. 116 00:04:58,798 --> 00:05:01,300 You can really taste the wheatgrass. 117 00:05:01,384 --> 00:05:05,513 (GULPS) And I'm allergic to wheatgrass. 118 00:05:05,596 --> 00:05:08,057 (DARK BAT SCREAMING) Dark Bat, away! 119 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 Hey, guys. I'm done with my nut loaf. 120 00:05:10,351 --> 00:05:12,061 Sniffles, where have you been? 121 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 You just missed Dark Bat save the day. 122 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 Yeah, yeah. 123 00:05:15,440 --> 00:05:16,733 Dark Bat was here? 124 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Oh, man. I must've been so busy making this nut loaf 125 00:05:18,526 --> 00:05:19,610 that I didn't notice. 126 00:05:22,155 --> 00:05:25,033 Can you imagine Sniffles trying to rescue us? 127 00:05:25,116 --> 00:05:28,244 He couldn't rescue a teddy bear from a toddler. 128 00:05:28,327 --> 00:05:31,414 (LAUGHING) Yeah, yeah, right. 129 00:05:31,497 --> 00:05:34,417 You're right. I couldn't rescue you. 130 00:05:34,500 --> 00:05:37,462 (IN DEEP VOICE) But Dark Bat could. Ooh! Ow! 131 00:05:37,545 --> 00:05:39,547 That's one hot nut loaf. 132 00:05:44,719 --> 00:05:47,430 BUGS: This restaurant looks as good as any. 133 00:05:47,513 --> 00:05:48,639 SQUEAKS: Look there. 134 00:05:48,723 --> 00:05:51,726 BUGS: An open parking spot, right in front. 135 00:05:51,809 --> 00:05:53,352 You snooze, you lose. 136 00:05:53,436 --> 00:05:55,563 BUGS: Hey, what's the big idea? 137 00:05:55,646 --> 00:05:59,734 Me first! (LAUGHS) Me first. 138 00:05:59,817 --> 00:06:02,612 BUGS: The nerve of that guy. Can you believe him? 139 00:06:02,695 --> 00:06:05,031 I mean, clearly I was waiting to park there. 140 00:06:05,698 --> 00:06:07,325 Oh, it's you. 141 00:06:07,408 --> 00:06:10,036 Welcome to Slugsworthy Slop House. 142 00:06:10,119 --> 00:06:11,621 We'd like a table for two, please. 143 00:06:11,704 --> 00:06:14,332 Sure, we can seat you anywhere you like. 144 00:06:14,415 --> 00:06:15,625 Open seating. 145 00:06:15,708 --> 00:06:17,877 Great. How about that booth in the corner? 146 00:06:17,960 --> 00:06:19,587 That's reserved. 147 00:06:19,670 --> 00:06:22,173 Hmm. Okay, how about that nice table in the middle, there? 148 00:06:22,256 --> 00:06:23,424 Reserved. 149 00:06:23,508 --> 00:06:25,051 Well, how about that table in the back? 150 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 It's also reserved. 151 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 I thought you said it was open seating. 152 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 It is. And I have the perfect spot. 153 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 Here you go. 154 00:06:36,312 --> 00:06:38,648 This table's between the kitchen and the bathroom. 155 00:06:38,731 --> 00:06:39,899 I know, right? 156 00:06:39,982 --> 00:06:42,235 So many great aromas. 157 00:06:42,318 --> 00:06:44,946 Your waiter will be here shortly. 158 00:06:45,029 --> 00:06:46,572 (THUD, THUD) 159 00:06:46,656 --> 00:06:48,157 Are you guys ready to order? 160 00:06:48,241 --> 00:06:49,617 You're our waiter, too? 161 00:06:49,700 --> 00:06:51,869 This is my restaurant. I do it all. 162 00:06:51,953 --> 00:06:53,412 Now, what can I get you? 163 00:06:53,496 --> 00:06:55,164 Uh, let's see. 164 00:06:55,248 --> 00:06:59,710 I'll have the "wambo mambo hit me with a slambo" garden salad. 165 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Yeah, make it two. 166 00:07:01,212 --> 00:07:04,298 Excellent choices. Coming right up. 167 00:07:04,382 --> 00:07:05,758 (THUD) 168 00:07:05,842 --> 00:07:08,052 If the food is half as flavorful as the names, 169 00:07:08,136 --> 00:07:09,470 we should be okay. 170 00:07:09,554 --> 00:07:10,930 (THUD) 171 00:07:11,013 --> 00:07:12,682 Okay, here you go. 172 00:07:12,765 --> 00:07:14,392 Mmm... Oh! 173 00:07:14,475 --> 00:07:17,270 (GOBBLES, SLURPS) 174 00:07:17,353 --> 00:07:18,646 Oh, that hit the spot. 175 00:07:18,729 --> 00:07:20,898 What're you doing? That was our food. 176 00:07:20,982 --> 00:07:22,608 This is my restaurant. 177 00:07:22,692 --> 00:07:24,485 So I eat the food first. 178 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 (WHIMPERING) 179 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 I just said, "Me first!" 180 00:07:27,947 --> 00:07:30,575 (GULPING) 181 00:07:30,658 --> 00:07:31,784 That's ridiculous. 182 00:07:31,868 --> 00:07:33,870 In fact, delicious. 183 00:07:33,953 --> 00:07:35,454 (BURPS) 184 00:07:35,538 --> 00:07:36,747 (SIGHS) 185 00:07:36,831 --> 00:07:39,292 Did you two save any room for me to eat your desert? 186 00:07:39,375 --> 00:07:41,961 Save any room? There's no food on the table. 187 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 Oh, you're done already? 188 00:07:43,713 --> 00:07:45,047 Well, then. Here's your bill. 189 00:07:45,131 --> 00:07:48,718 It's been an absolute pleasure serving you today. 190 00:07:48,801 --> 00:07:50,344 What? A bill? 191 00:07:50,428 --> 00:07:51,554 I'm not paying. 192 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 Well, that's unfortunate. 193 00:07:55,933 --> 00:07:58,728 It's time for the chef to be tossed. 194 00:07:58,811 --> 00:08:01,189 Sulgsworthy's order is up. 195 00:08:01,856 --> 00:08:02,899 (GOBBLING) 196 00:08:02,982 --> 00:08:06,068 I hope you're enjoying your time here. 197 00:08:06,152 --> 00:08:09,572 (IN A BRITISH ACCENT) Who is responsible for this train wreck? 198 00:08:09,655 --> 00:08:11,282 Wait, I know you. 199 00:08:11,365 --> 00:08:14,160 You're world-famous chef, Random Gorsey. 200 00:08:14,243 --> 00:08:15,411 That I am. 201 00:08:15,494 --> 00:08:18,080 And this restaurant looks like a Halloween party 202 00:08:18,164 --> 00:08:19,498 threw up in a junkyard. 203 00:08:19,582 --> 00:08:22,627 I can't imagine what horrors I will find in the kitchen. 204 00:08:22,710 --> 00:08:23,920 Disgusting. 205 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 I've seen rest-stop bathrooms cleaner than this. 206 00:08:26,339 --> 00:08:28,341 These pots and pans are filthy. 207 00:08:28,424 --> 00:08:29,550 (CLANGING) 208 00:08:29,634 --> 00:08:30,927 Good gravy. 209 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 That's the most vile fryer that I've ever seen. 210 00:08:34,013 --> 00:08:35,723 Yeah, it's also the biggest. 211 00:08:35,806 --> 00:08:38,017 Oh, well, we'll just see about that. 212 00:08:41,020 --> 00:08:43,856 Now, that's a jumbo, jumbo shrimp. 213 00:08:43,940 --> 00:08:47,068 Bring me a pool of cocktail sauce. 214 00:08:47,151 --> 00:08:51,030 All right. Now, let's see how grotesque your walk-in freezer is. 215 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 Wait, me first. 216 00:08:53,115 --> 00:08:55,660 Wow, that was easier than I thought. 217 00:08:59,747 --> 00:09:01,249 Now, you've gone and done it. 218 00:09:01,332 --> 00:09:03,334 You can't serve frozen food. 219 00:09:03,417 --> 00:09:04,794 I think I've seen enough. 220 00:09:04,877 --> 00:09:07,463 Oh, you lingering lump of... (CONTINUES MUTTERING) 221 00:09:07,546 --> 00:09:08,589 (ICE BREAKING) 222 00:09:10,216 --> 00:09:12,301 Mr. Gorsey? Mr. Gorsey? 223 00:09:12,385 --> 00:09:14,011 Eh, what's up, Doc? 224 00:09:14,095 --> 00:09:15,930 I thought I kicked you out of here. 225 00:09:16,013 --> 00:09:18,307 You did. But we came back to challenge you. 226 00:09:18,391 --> 00:09:19,267 In what? 227 00:09:19,350 --> 00:09:21,727 The Slugsworthy super stupendous 228 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 slophouse challenge. Huh? 229 00:09:24,146 --> 00:09:25,189 Ta-da. 230 00:09:25,273 --> 00:09:26,649 (LAUGHS) 231 00:09:26,732 --> 00:09:29,360 You wanna take me on? (GRUNTS) 232 00:09:29,443 --> 00:09:32,655 Nobody has ever beaten me at a slophouse challenge. 233 00:09:32,738 --> 00:09:35,491 Well, there's first time for everything. 234 00:09:35,574 --> 00:09:36,784 Oh, you're on. 235 00:09:36,867 --> 00:09:37,868 I'll go first. 236 00:09:37,952 --> 00:09:39,829 No way. I go first. 237 00:09:39,912 --> 00:09:40,955 I go first. 238 00:09:41,038 --> 00:09:42,873 I go first, 'cause I always go first, 239 00:09:42,957 --> 00:09:44,792 'cause Slugsworthy always goes first! 240 00:09:44,875 --> 00:09:46,544 First, first, first. 241 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 So, you wanna go second? 242 00:09:48,587 --> 00:09:51,549 SLUGSWORTHY: Me first! 243 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 (ALARMS BLARING) 244 00:09:54,760 --> 00:09:56,304 Okay, go first. 245 00:09:56,387 --> 00:09:57,513 Let's start. 246 00:09:57,596 --> 00:09:59,515 All right. Five minutes on the clock. 247 00:09:59,598 --> 00:10:01,183 Squeaks, bring out the food. 248 00:10:01,267 --> 00:10:03,060 First course, appetizers. 249 00:10:03,144 --> 00:10:04,562 And go. And go. 250 00:10:04,645 --> 00:10:06,605 BUGS: We've got poppers, corn poppers, jalapeno poppers, 251 00:10:06,689 --> 00:10:08,858 yard poppers, soda poppers, comet poppers... 252 00:10:08,941 --> 00:10:12,862 We've got skins, tater skins, sweet potato skins, drum skins, shirts and skins... 253 00:10:12,945 --> 00:10:16,449 Now the entree, skirt steak, round steak, fudge steak, claim your steak... 254 00:10:16,532 --> 00:10:17,616 (GULPING) 255 00:10:17,700 --> 00:10:19,910 What? The kitchen is out of food? 256 00:10:19,994 --> 00:10:21,329 Ah, yes! 257 00:10:21,412 --> 00:10:23,372 I went first and I ate... 258 00:10:23,456 --> 00:10:25,499 ...all the food. (GROANS) 259 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Which means I win the challenge. 260 00:10:27,460 --> 00:10:31,756 Actually, looks like we have one wafer-thin mint for you to eat. 261 00:10:31,839 --> 00:10:34,467 No. No, I... I can't. 262 00:10:34,550 --> 00:10:35,801 I'm too full. 263 00:10:35,885 --> 00:10:37,928 You can eat it. 264 00:10:38,012 --> 00:10:40,765 It's one little, 265 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 tiny mint. 266 00:10:46,020 --> 00:10:48,606 Okay. (BURPING) Okay, I'll try. 267 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 (GROANS) 268 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 (STOMACH GROWLS) (EXPLODES) 269 00:10:54,904 --> 00:10:56,405 (CRYING) 270 00:10:56,489 --> 00:10:58,699 That's the problem with going first. 271 00:10:58,783 --> 00:11:01,660 You never have room for seconds. 272 00:11:01,744 --> 00:11:03,162 (SWALLOWS) I win. 273 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 (THEME MUSIC PLAYING) 18921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.