All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E53E54.You.Aint.Nothin.but.a.Foghorn-The.Pepe.Who.Came.in.from.the.Cold.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:03,019 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,017 (CROWD CHEERING) 3 00:00:21,019 --> 00:00:24,016 ♪ Well I've been pecking around all over the place ♪ 4 00:00:24,018 --> 00:00:27,008 ♪ Looking for a gal with a pretty face ♪ 5 00:00:27,010 --> 00:00:30,009 ♪ When I find the right one she gonna be the best ♪ 6 00:00:30,011 --> 00:00:33,003 ♪ I'm gonna take her home to feather my nest ♪ 7 00:00:33,005 --> 00:00:34,023 ♪ I say feather my nest ♪ 8 00:00:35,001 --> 00:00:36,002 (CHEERING) 9 00:00:36,004 --> 00:00:37,015 ♪ I say feather my nest ♪ 10 00:00:37,017 --> 00:00:39,006 (ALL CHEERING) 11 00:00:39,008 --> 00:00:40,020 ♪ On the record ♪ 12 00:00:40,022 --> 00:00:44,004 ♪ You gotta come feather my nest, yeah ♪ 13 00:00:46,018 --> 00:00:49,007 Ah, they love me tender. 14 00:00:49,009 --> 00:00:51,015 And I love their legal tender. 15 00:00:51,017 --> 00:00:54,003 Speaking of which, who wants to buy t-shirts? 16 00:00:54,005 --> 00:00:55,010 (ALL CHEERING) 17 00:00:55,012 --> 00:00:56,017 Don't be cruel, ladies. 18 00:00:56,019 --> 00:00:59,000 (SCREAMING) 19 00:01:00,003 --> 00:01:01,011 (GROANS) 20 00:01:01,013 --> 00:01:02,015 A music festival? 21 00:01:02,017 --> 00:01:04,018 Time to check out the snack bar. 22 00:01:04,020 --> 00:01:06,016 Come on over to the refreshment stands 23 00:01:06,018 --> 00:01:08,007 so I can take all your money. 24 00:01:08,009 --> 00:01:11,019 (STAMMERING) I mean, to look at all your pretty faces. 25 00:01:11,021 --> 00:01:13,003 (ALL GIGGLING) 26 00:01:13,005 --> 00:01:14,022 (GOBBLING) 27 00:01:15,000 --> 00:01:16,008 Boy, I say, boy! 28 00:01:16,010 --> 00:01:17,013 What to you think you are doing 29 00:01:17,015 --> 00:01:19,011 wolfing down all my hot dogs? 30 00:01:19,013 --> 00:01:21,023 Wolfing? Dogs? That's a joke, son. 31 00:01:22,001 --> 00:01:23,005 Why ain't you laughing? 32 00:01:23,007 --> 00:01:25,011 Well, for starters, this root beer is flat. 33 00:01:25,013 --> 00:01:27,018 These stuffed pretzels are hard as rocks. (GLASS BREAKING) 34 00:01:27,020 --> 00:01:30,004 And this popcorn is more like flop-corn. 35 00:01:30,006 --> 00:01:31,021 In other words, 36 00:01:31,023 --> 00:01:35,002 these refreshments are about as stale as your jokes, son. 37 00:01:35,004 --> 00:01:37,001 You can't just eat all that food. 38 00:01:37,003 --> 00:01:38,020 You have to pay for it. 39 00:01:38,022 --> 00:01:42,001 No, I don't. I snuck in without a ticket, fair and square. 40 00:01:42,003 --> 00:01:44,005 I say you are a freeloader, sir. 41 00:01:44,007 --> 00:01:46,002 And I'll give you something for free. 42 00:01:46,004 --> 00:01:47,023 A boot in the behind! 43 00:01:48,001 --> 00:01:50,007 And now, where were we, ladies? 44 00:01:50,009 --> 00:01:51,016 (DAFFY SLURPING) 45 00:01:51,018 --> 00:01:54,008 Boy! What are you doing now? 46 00:01:54,010 --> 00:01:56,011 Well, this nacho cheese is pretty good. 47 00:01:56,013 --> 00:01:59,010 But it's "nacho" cheesy as your singing. 48 00:01:59,012 --> 00:02:00,020 Why you-- (THUD) 49 00:02:00,022 --> 00:02:03,019 Uh-oh, looks like someone's got pizza-face. 50 00:02:03,021 --> 00:02:05,012 (DAFFY LAUGHING) 51 00:02:05,014 --> 00:02:07,022 So, me and Matthew Mcconaujay, 52 00:02:08,000 --> 00:02:09,023 are playing the bongo drums and uh-- 53 00:02:10,001 --> 00:02:11,006 Oh, by the way did I mention, 54 00:02:11,008 --> 00:02:13,013 I am close friend with Matthew McConaujay? 55 00:02:13,015 --> 00:02:15,003 Great bird. Real blue. 56 00:02:15,005 --> 00:02:16,006 Anyway-- You! 57 00:02:16,008 --> 00:02:18,017 You, sir, have besmudged my order. 58 00:02:18,019 --> 00:02:21,006 Now stand up and receive your comeuppance. 59 00:02:21,008 --> 00:02:23,020 Comeuppance? What's that? Like 2 bucks? 60 00:02:23,022 --> 00:02:26,001 No, it's two fists. 61 00:02:26,003 --> 00:02:27,007 (GROANS) 62 00:02:27,009 --> 00:02:28,014 (CLANGING) 63 00:02:28,016 --> 00:02:31,021 I guess it's here today, gong tomorrow. 64 00:02:31,023 --> 00:02:33,003 (GIGGLING) 65 00:02:34,007 --> 00:02:36,005 Now, I got you! Huh? 66 00:02:36,007 --> 00:02:37,016 Yoo-hoo. 67 00:02:37,018 --> 00:02:39,017 Woo-hoo. 68 00:02:39,019 --> 00:02:43,017 (SINGING CHORUS) ♪ Yoo-hoo ♪ 69 00:02:43,019 --> 00:02:45,006 (GRUNTING) 70 00:02:47,015 --> 00:02:49,001 (WHISTLING) 71 00:02:49,003 --> 00:02:51,003 (FOGHORN GRUNTING) 72 00:02:52,019 --> 00:02:53,022 (GROANING) 73 00:02:54,000 --> 00:02:55,008 Ah! A mummy! 74 00:02:56,012 --> 00:02:57,017 (CACKLES) 75 00:02:59,005 --> 00:03:01,014 Where do you think you're going, pal? 76 00:03:01,016 --> 00:03:03,002 This is a VIP tent. 77 00:03:03,004 --> 00:03:06,020 I am Foghorn Leghorn, the VIP. 78 00:03:06,022 --> 00:03:09,018 So, I suggest you check your list. 79 00:03:09,020 --> 00:03:12,002 (INHALES, SPITS) 80 00:03:12,004 --> 00:03:14,021 Sorry, bro. I don't see your name on the list. 81 00:03:15,018 --> 00:03:17,001 Right this way, ladies. 82 00:03:17,003 --> 00:03:19,006 Hey, you just let them right in. 83 00:03:19,008 --> 00:03:20,019 It's ladies night, bro. 84 00:03:20,021 --> 00:03:22,014 Chicks get in free. 85 00:03:22,016 --> 00:03:24,003 Ladies night, huh? 86 00:03:26,011 --> 00:03:29,005 (IN FEMALE VOICE) Hello. I say, hello handsome. 87 00:03:29,007 --> 00:03:31,010 Is this the VIP area? 88 00:03:31,012 --> 00:03:33,021 O-M-G. 89 00:03:33,023 --> 00:03:35,020 You are gorgeous. 90 00:03:35,022 --> 00:03:37,010 (YELPS) 91 00:03:37,012 --> 00:03:38,021 You are too good for that dirty old tent. You deserve better. 92 00:03:38,023 --> 00:03:41,013 Oh, (CHUCKLING) that's very sweet. 93 00:03:41,015 --> 00:03:44,007 But I'm just trying to get into the VIP-- 94 00:03:44,009 --> 00:03:45,017 Marry me. 95 00:03:45,019 --> 00:03:47,011 (IN MALE VOICE) What are you talking about-- (STAMMERING) 96 00:03:47,013 --> 00:03:49,003 (IN FEMALE VOICE) But I just met you. 97 00:03:49,005 --> 00:03:50,023 Don't you believe in love at first sight? 98 00:03:51,001 --> 00:03:52,022 Give me a chance, please. 99 00:03:53,000 --> 00:03:54,019 Well, if I marry you, 100 00:03:54,021 --> 00:03:57,001 will you let me into the VIP area? 101 00:03:57,003 --> 00:03:58,017 Oh, yes. Of course. 102 00:03:58,019 --> 00:03:59,019 Then I accept. 103 00:03:59,021 --> 00:04:01,002 Do you take this chicken 104 00:04:01,004 --> 00:04:03,009 to be your lawful wedded wife? I do. 105 00:04:03,011 --> 00:04:04,021 Do you wish you were somewhere else? 106 00:04:04,023 --> 00:04:06,010 Oh, I do. 107 00:04:06,012 --> 00:04:08,002 Then you may kiss the bride. 108 00:04:08,004 --> 00:04:09,007 (SMOOCHES) 109 00:04:09,009 --> 00:04:11,002 Look at those tail feathers. 110 00:04:11,004 --> 00:04:13,021 Are you looking at another woman? 111 00:04:13,023 --> 00:04:15,016 Hey, you're that duck! 112 00:04:15,018 --> 00:04:17,006 Hey, you're that chicken! 113 00:04:17,008 --> 00:04:20,006 How ironic that we had to hide behind these masks 114 00:04:20,008 --> 00:04:22,004 to show our true feelings. 115 00:04:22,006 --> 00:04:24,017 (KISSING) Woo-hoo! 116 00:04:24,019 --> 00:04:26,007 Gosh, it's so dark in here. 117 00:04:26,009 --> 00:04:28,014 I can't see my own beak in front of my face. 118 00:04:28,016 --> 00:04:29,018 (GROANING) 119 00:04:29,020 --> 00:04:32,006 Why am I hunka-hunka glowing bird? 120 00:04:32,008 --> 00:04:34,016 Why, you'll pay for this, duck. 121 00:04:35,011 --> 00:04:36,023 (DANCE MUSIC PLAYING) 122 00:04:40,006 --> 00:04:41,016 (GROANS) (CACKLES) 123 00:04:42,017 --> 00:04:43,022 DAFFY: Woo-hoo! 124 00:04:44,000 --> 00:04:46,013 I say, get back here. You little-- Ah! 125 00:04:46,015 --> 00:04:47,019 (CROWD CHEERING) 126 00:04:47,021 --> 00:04:48,023 Help! (SHOUTING) 127 00:04:49,001 --> 00:04:51,013 Somebody, get me to that stage! 128 00:04:52,013 --> 00:04:53,015 (YELLS) 129 00:04:55,021 --> 00:04:58,013 Woo! 130 00:04:58,015 --> 00:05:00,014 (PARTY MUSIC PLAYING) 131 00:05:00,016 --> 00:05:03,010 Now that crazy duck is stealing all my fans. 132 00:05:03,012 --> 00:05:05,013 I say, get over here, boy. 133 00:05:05,015 --> 00:05:09,007 ♪ I say, I say, get-get get over here, b-- boy. ♪ 134 00:05:09,009 --> 00:05:11,021 (GRUNTS) I hope you like pop songs. 135 00:05:11,023 --> 00:05:13,015 'Cause I'm gonna pop you in the mouth. 136 00:05:13,017 --> 00:05:15,018 ♪ I-- I pop you-you you-- in the mouth ♪ 137 00:05:15,020 --> 00:05:16,022 (CROWD CHEERING) 138 00:05:17,000 --> 00:05:19,003 I've never heard a crowd cheer that loud. 139 00:05:19,005 --> 00:05:22,009 Why, they're more excited than cat at a mouse convention. 140 00:05:22,011 --> 00:05:23,011 We're a hit. 141 00:05:23,013 --> 00:05:24,019 We are indeed. 142 00:05:24,021 --> 00:05:26,015 And that gives me an idea. 143 00:05:26,017 --> 00:05:27,022 (PLAYING GUITAR) 144 00:05:28,000 --> 00:05:30,007 (PLAYING BEAT OVER GUITAR) (CHEERING) 145 00:05:30,009 --> 00:05:32,010 Well, it's like I always say. 146 00:05:32,012 --> 00:05:33,013 If you can't beat 'em, 147 00:05:33,015 --> 00:05:35,014 play a beat they can dance to. 148 00:05:35,016 --> 00:05:37,021 Drop a fat beat DJ Duck. 149 00:05:37,023 --> 00:05:39,021 (DANCE MUSIC PLAYING) (CROWD CHEERING) 150 00:05:42,004 --> 00:05:43,008 Greetings, losers. 151 00:05:43,010 --> 00:05:45,019 It is I, Blacque Jacque Shellacque. 152 00:05:45,021 --> 00:05:50,019 I have dispatched the most diabolical plot of all time. 153 00:05:50,021 --> 00:05:53,023 I've kidnapped Santa Claus. 154 00:05:55,020 --> 00:05:57,019 Uh, wait a minute. What-- What is that? 155 00:05:57,021 --> 00:06:01,002 We thought you said, "Kidnap an ant with saws." 156 00:06:01,004 --> 00:06:02,011 Why would--- 157 00:06:02,013 --> 00:06:04,021 Santa Claus! 158 00:06:04,023 --> 00:06:06,017 Big guy? Red suit? 159 00:06:06,019 --> 00:06:09,005 Oh, Santa Claus. 160 00:06:10,000 --> 00:06:11,018 Let me out of here. 161 00:06:11,020 --> 00:06:13,002 Never! 162 00:06:13,004 --> 00:06:15,022 You had me on the naughty list for 30 years. 163 00:06:16,001 --> 00:06:17,012 You clearly deserved it. 164 00:06:17,014 --> 00:06:21,007 Well, my days of getting coal are over. 165 00:06:21,009 --> 00:06:25,008 (SANTA EXCLAIMING) 166 00:06:25,010 --> 00:06:29,010 Unless you send all the holiday presents in the world to me, 167 00:06:29,012 --> 00:06:33,003 you will never see Santa Claus, again. 168 00:06:33,005 --> 00:06:36,006 (LAUGHING MANIACALLY) 169 00:06:36,008 --> 00:06:37,016 Okay, there. How was that? 170 00:06:37,018 --> 00:06:39,007 My camera is still on. 171 00:06:39,009 --> 00:06:42,005 They can see me in my underwear? 172 00:06:42,007 --> 00:06:43,019 That was 24 hours ago, 173 00:06:43,021 --> 00:06:45,011 and that's why you're at the north pole 174 00:06:45,013 --> 00:06:48,000 streaking across the ice on a snow mobile. 175 00:06:48,002 --> 00:06:50,015 Just once, I'd like a holiday off. 176 00:06:50,017 --> 00:06:53,009 And I'd like to play lead guitar for Foghat, 177 00:06:53,011 --> 00:06:54,022 but that ain't happening either. 178 00:06:55,000 --> 00:06:56,005 Now, Santa has to deliver 179 00:06:56,007 --> 00:06:58,006 all his presents by tomorrow morning. 180 00:06:58,008 --> 00:07:00,000 So, if you can't save him tonight, 181 00:07:00,002 --> 00:07:03,007 the holidays will be ruined for everyone. 182 00:07:03,009 --> 00:07:05,020 You're filming me from the waist up, right? 183 00:07:05,022 --> 00:07:08,008 ♪ Deck the halls with boughs of Pepe ♪ 184 00:07:08,010 --> 00:07:10,019 ♪ Falalala la la la la ♪ 185 00:07:10,021 --> 00:07:12,006 What are you doing? 186 00:07:12,008 --> 00:07:14,015 I've come to deliver your holiday gift. 187 00:07:14,017 --> 00:07:17,008 If you are good, I will let you open it early. 188 00:07:17,010 --> 00:07:19,020 Get away from me. I don't have time for presents. 189 00:07:19,022 --> 00:07:22,019 Very well. Then I suppose your present 190 00:07:22,021 --> 00:07:25,000 will by my presence. 191 00:07:25,002 --> 00:07:26,009 Ugh. Gross. 192 00:07:26,011 --> 00:07:28,002 (LASER FIRES) You fool. 193 00:07:28,004 --> 00:07:30,011 You led them to us. Steady, Gary. 194 00:07:30,013 --> 00:07:32,000 Whoa. What are you doing? 195 00:07:32,002 --> 00:07:33,018 Taking a few selfies. 196 00:07:33,020 --> 00:07:34,023 (PEPE GASPS) 197 00:07:35,001 --> 00:07:37,003 Okay, fine. We will work together. 198 00:07:37,005 --> 00:07:38,007 Hold on tight. 199 00:07:38,009 --> 00:07:40,006 Okay. Not so tight. 200 00:07:40,008 --> 00:07:42,014 CLAUDETTE: Get ready to jump. Jump! 201 00:07:42,016 --> 00:07:44,009 (PEPE YELLS) 202 00:07:44,011 --> 00:07:46,004 I said to jump on my mark. 203 00:07:46,006 --> 00:07:47,014 You said to hold on tight. 204 00:07:47,016 --> 00:07:50,004 We will have to snowboard the rest of the way. 205 00:07:50,006 --> 00:07:53,022 That is very, how do you say? Radical. 206 00:07:54,000 --> 00:07:56,017 So, they escaped, eh? 207 00:07:56,019 --> 00:07:58,008 Well, let us see how they do 208 00:07:58,010 --> 00:08:02,006 against my army of snow boarding penguin ninjas. 209 00:08:02,008 --> 00:08:04,012 Not to be a smarty-pants Stanley 210 00:08:04,014 --> 00:08:06,018 but there aren't any penguins in the north pole. 211 00:08:06,020 --> 00:08:08,018 They're imported, okay? 212 00:08:11,022 --> 00:08:14,001 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 213 00:08:14,003 --> 00:08:15,017 ♪ Jingle all the way ♪ 214 00:08:15,019 --> 00:08:17,016 ♪ Oh, what fun it is to be ♪ 215 00:08:17,018 --> 00:08:20,014 ♪ Beating penguins up all day ♪ 216 00:08:20,016 --> 00:08:21,022 We did it. 217 00:08:22,000 --> 00:08:24,017 Now to find Blacque Jacque's secret lair. 218 00:08:28,012 --> 00:08:31,016 CLAUDETTE: (SHOCKED) A cyborg polar bear? 219 00:08:31,018 --> 00:08:33,022 Why does it have to be a cyborg? 220 00:08:34,000 --> 00:08:36,022 A regular polar bear is just as dangerous. 221 00:08:40,019 --> 00:08:44,002 Hey, is this a bad time to ask for a new bike? 222 00:08:44,004 --> 00:08:46,001 Claudette and Le Pew, 223 00:08:46,003 --> 00:08:47,022 come to save the day. 224 00:08:48,000 --> 00:08:49,021 You couldn't even save a cookie 225 00:08:49,023 --> 00:08:53,012 if you wrapped it in a nut and then put it in your pocket for later. 226 00:08:53,014 --> 00:08:54,020 Speaking of which, 227 00:08:54,022 --> 00:08:57,018 would you like a cookie, Santa? 228 00:08:57,020 --> 00:09:00,010 I'm so hungry. 229 00:09:00,012 --> 00:09:02,015 Oh, then you would really like this nice, 230 00:09:02,017 --> 00:09:06,004 freshly baked, delicious, chocolate chip cookie. 231 00:09:06,006 --> 00:09:07,018 My favorite. 232 00:09:07,020 --> 00:09:09,015 Ha! Not for you. 233 00:09:09,017 --> 00:09:12,002 Oh, you monster! 234 00:09:12,004 --> 00:09:14,007 Let us go, Blacque Jacque Shellacque. 235 00:09:14,009 --> 00:09:16,013 Never. (LAUGHS) 236 00:09:16,015 --> 00:09:18,020 Or should I say, "Ho-ho-ho." 237 00:09:18,022 --> 00:09:21,002 Because I am Santa Claus now. 238 00:09:21,004 --> 00:09:25,004 My robot reindeer and I are going to put coal in everyone's stocking. 239 00:09:25,006 --> 00:09:27,016 Best Christmas ever. 240 00:09:27,018 --> 00:09:29,006 We've got to stop him. 241 00:09:29,008 --> 00:09:32,004 I have an idea. Monsieur Polar Bear, 242 00:09:32,006 --> 00:09:34,007 I have a salmon for you. 243 00:09:34,009 --> 00:09:35,018 (SNIFFING) 244 00:09:40,004 --> 00:09:41,021 Why did you have a Salmon? 245 00:09:41,023 --> 00:09:42,023 Doesn't every secret agent 246 00:09:43,001 --> 00:09:44,017 have a salmon in their pocket? 247 00:09:44,019 --> 00:09:47,014 You are going to totally throw off his eating schedule! 248 00:09:47,016 --> 00:09:50,016 Penguin ninjas, attack. 249 00:09:50,018 --> 00:09:53,000 (GROANS) These guys, again? 250 00:09:53,002 --> 00:09:56,010 Don't worry. I've got this. 251 00:09:56,012 --> 00:09:58,008 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 252 00:10:01,009 --> 00:10:02,014 (GROANING) 253 00:10:05,002 --> 00:10:07,000 Happy holidays. 254 00:10:07,002 --> 00:10:10,023 Impressive. They should call you, Sanit Kick-olas. 255 00:10:11,001 --> 00:10:13,012 Everyone always talks about the red suit. 256 00:10:13,014 --> 00:10:17,004 No one notices the black belt. 257 00:10:17,022 --> 00:10:19,000 Ho-ho-ho! 258 00:10:19,002 --> 00:10:22,007 Look at me, I am Santa Claus, you know. 259 00:10:22,009 --> 00:10:24,004 So long, losers. 260 00:10:24,006 --> 00:10:26,011 Not so fast. (GRUNTS) 261 00:10:26,013 --> 00:10:29,006 Hey, what are you up to? (GRUNTS) 262 00:10:29,008 --> 00:10:30,018 (BLACQUE GROANING) 263 00:10:32,003 --> 00:10:34,009 This is not the last you see 264 00:10:34,011 --> 00:10:37,017 of Blacque Jacque Shellacque-- (THUDDING) 265 00:10:37,019 --> 00:10:39,007 (THUDDING CONTINUES) 266 00:10:39,009 --> 00:10:41,005 Since the holidays are saved, 267 00:10:41,007 --> 00:10:44,007 how about kissing me under the mistletoe? 268 00:10:44,009 --> 00:10:46,005 Well, if you insist. 269 00:10:46,007 --> 00:10:47,014 (SMOOCHES) 270 00:10:47,016 --> 00:10:49,013 Now, isn't that better than a bike? 271 00:10:49,015 --> 00:10:52,023 Now, if you'll excuse me, I've got presents to deliver. 272 00:10:53,021 --> 00:10:55,014 Jingle bells! 273 00:10:55,016 --> 00:10:58,001 Santa Claus, out. Ho-ho-ho. 274 00:10:58,003 --> 00:11:00,017 I have heard of mummy kissing Santa Claus 275 00:11:00,019 --> 00:11:03,007 but that was ridiculous. 276 00:11:06,000 --> 00:11:08,003 (THEME MUSIC PLAYING) 19158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.