All language subtitles for New.Looney.Tunes.S03E27E28.Viktor.the.Science.Swede-Dorlock.and.the.Disorient.Express.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,002 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,353 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 3 00:00:20,437 --> 00:00:21,604 Microscope, 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,481 test tubes, and splitting atoms in two. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,983 -(ELECTRICAL BUZZING) -(EXPLOSION) 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,819 It's Viktor, the Science Swede. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,613 Because science is fun. 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,490 Hello, children. 9 00:00:32,574 --> 00:00:33,742 I am Viktor, 10 00:00:33,825 --> 00:00:36,035 and I know all things about the science. 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 I even have this 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 smarty guy bow tie to prove it. 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,666 Yellow stuff. Purple stuff. 14 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 - VIKTOR: Boom! -(EXPLOSION) 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,794 Science. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 -(INTENSE MUSIC) - ALL: Oh, Viktor, 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,423 you're amazing. 18 00:00:48,506 --> 00:00:51,176 Basking the glory. That is my science. 19 00:00:51,259 --> 00:00:53,720 In the great outdoors. 20 00:00:53,803 --> 00:00:55,138 BUGS: Excuse me, doc. 21 00:00:55,221 --> 00:00:56,848 But your little science show is really loud. 22 00:00:56,931 --> 00:00:58,224 You mind doing it somewhere else? 23 00:00:58,308 --> 00:01:00,852 Oh, look children. A wooden creature. 24 00:01:00,935 --> 00:01:02,645 He will be the perfect guinea pig 25 00:01:02,729 --> 00:01:04,147 for my experiments. 26 00:01:04,230 --> 00:01:05,523 Guinea pig? What? 27 00:01:05,607 --> 00:01:08,693 Exactly! To demonstrate static electricity. 28 00:01:08,777 --> 00:01:10,987 First, I shuffle my footsies. 29 00:01:11,070 --> 00:01:12,280 Shu-ffle. Shu-ffle. 30 00:01:12,363 --> 00:01:14,866 And then I give the bunny a little shock. 31 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 -(ELECTRICAL BUZZING) - BUGS: Ahhh. Hey! 32 00:01:16,409 --> 00:01:18,161 - VIKTOR: Shu-ffle, Shu-ffle. -(BUGS SCREAMING) 33 00:01:18,244 --> 00:01:19,496 Look here, you! 34 00:01:19,579 --> 00:01:21,790 - Shu-ffle. Shu-ffle. -(ELECTRICAL BUZZING) 35 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 No more, "Shu-ffle. Shu-ffle." 36 00:01:24,083 --> 00:01:25,335 Thank you. 37 00:01:25,418 --> 00:01:26,503 (ELECTRIC BUZZING) 38 00:01:26,586 --> 00:01:27,754 BUGS: Ahhh! 39 00:01:29,297 --> 00:01:32,842 Oh, I'm gonna be his guinea pig, all right. 40 00:01:32,926 --> 00:01:35,929 Except Viktor is the one who is gonna get tested. 41 00:01:36,012 --> 00:01:37,514 -(ELECTRICAL BUZZING) -(BUG SCREAMS) 42 00:01:37,597 --> 00:01:39,682 VIKTOR: I could talk your figure out. 43 00:01:39,766 --> 00:01:41,893 Will be here, right back. 44 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 In my next experiment, 45 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 we will see if heavier objects 46 00:01:45,146 --> 00:01:47,315 fall faster than lighter objects. 47 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 BUGS: You know, doc? I think I misjudged you. 48 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 - I'll be your guinea pig. - Oh, goody. 49 00:01:51,903 --> 00:01:54,030 Now, we can have all the funzies. 50 00:01:54,113 --> 00:01:57,200 Now, I will drop this bunny and this bowling ball. 51 00:01:57,283 --> 00:01:59,702 And see which one hits the ground, first. 52 00:01:59,786 --> 00:02:01,037 Hey, doc. Hang on. 53 00:02:01,120 --> 00:02:02,872 I see something on the ground down there. 54 00:02:02,956 --> 00:02:04,749 I think it's a $20 bill. 55 00:02:04,833 --> 00:02:06,000 $20? 56 00:02:06,084 --> 00:02:09,212 That'll buy a Bonzo Bunsen Burner. 57 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 Uh? Where's the money? I don't see it. 58 00:02:11,506 --> 00:02:13,216 It's a little to your left. 59 00:02:13,299 --> 00:02:14,592 -(BALL IN FREE FALL) - VIKTOR: Um? 60 00:02:14,676 --> 00:02:17,220 I still don't see-- 61 00:02:17,303 --> 00:02:19,556 What other objects can we experiment with? 62 00:02:19,639 --> 00:02:21,224 Let's see if this air conditioner 63 00:02:21,307 --> 00:02:23,101 falls faster than this feather. 64 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 (VIKTOR GRUNTS) 65 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 BUGS: How about this fire place 66 00:02:26,646 --> 00:02:28,064 trade to this blueberry. 67 00:02:28,147 --> 00:02:29,524 Or this easy chair 68 00:02:29,607 --> 00:02:31,067 -and this paper clip. -(VIKTOR STAMMERING) 69 00:02:31,150 --> 00:02:32,986 Or this car and this boulder. 70 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 VIKTOR: Ahhh! BUGS: Or this bus and this satellite. 71 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 BUGS: Or this whale and this cargo ship. 72 00:02:37,156 --> 00:02:38,199 (CRASH) 73 00:02:38,283 --> 00:02:39,868 If you take away air resistance, 74 00:02:39,951 --> 00:02:42,745 objects fall into the earth at the same speed. 75 00:02:42,829 --> 00:02:44,789 You've cracked the cord 76 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 and my skull. 77 00:02:46,666 --> 00:02:48,209 Ahhh! 78 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 VIKTOR: It's time for one of my periodic breaks. 79 00:02:50,962 --> 00:02:52,422 Now, we're going to see, 80 00:02:52,505 --> 00:02:55,008 how far away a magnet has to be to pull an object 81 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 into it's grasp. 82 00:02:56,384 --> 00:02:58,511 In this case, the object is this rabbit. 83 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Which I've chained in these irons. 84 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 And this button turns the magnet on, 85 00:03:02,891 --> 00:03:04,767 - like so... - Just a sec, doc. 86 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 I got an itch on my nose. 87 00:03:06,561 --> 00:03:07,937 Could you scratch it for me? 88 00:03:08,021 --> 00:03:09,314 Ugh, fine. 89 00:03:09,397 --> 00:03:11,107 - Is it here? - Just a little lower. 90 00:03:11,190 --> 00:03:12,942 BUGS: Higher. VIKTOR: How about here? 91 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 BUGS: Just a little to the left. Ah. 92 00:03:15,320 --> 00:03:17,363 There you go. Perfect. 93 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 Isaac Newton! 94 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 So, I just push this button, uh? 95 00:03:21,117 --> 00:03:22,702 -(VIKTOR GRUNTS) - Wow. 96 00:03:22,785 --> 00:03:24,621 Let's see if they can work from 10 feet. 97 00:03:24,704 --> 00:03:25,872 -(THUD) -(VIKTOR GRUNTS) 98 00:03:25,955 --> 00:03:28,041 BUGS: 20 feet. 99 00:03:28,124 --> 00:03:29,918 50 feet. 100 00:03:30,001 --> 00:03:32,211 (MACHINE WHIRLING) 101 00:03:32,295 --> 00:03:35,214 You've got quite a magnetic personality. 102 00:03:35,298 --> 00:03:38,468 (IN SWEDISH ACCENT) Don't let the bunny get you down, Viktor. 103 00:03:38,551 --> 00:03:41,804 We are learning so much from you, Bugs. 104 00:03:43,765 --> 00:03:45,141 VIKTOR: Stand by, 105 00:03:45,224 --> 00:03:47,435 I'm just calculating my next move. 106 00:03:47,518 --> 00:03:50,813 Now, we are going to explore, force versus mass. 107 00:03:50,897 --> 00:03:52,607 Using this wind turbine 108 00:03:52,690 --> 00:03:54,859 and this little bunny. 109 00:03:54,943 --> 00:03:57,737 Behold, the magic of science! 110 00:03:58,988 --> 00:04:01,491 VIKTOR: Uh? (GRUNTING) 111 00:04:01,574 --> 00:04:05,161 Psst, I'm gripping the floor with my toes. 112 00:04:07,121 --> 00:04:08,581 (GIGGLING) 113 00:04:09,832 --> 00:04:11,000 I don't understand. 114 00:04:11,084 --> 00:04:12,502 What is wrong with this machine? 115 00:04:12,585 --> 00:04:13,836 Gee, doc, I don't know. 116 00:04:13,920 --> 00:04:15,046 Maybe you should try it. 117 00:04:15,129 --> 00:04:16,339 All right. I will. 118 00:04:16,422 --> 00:04:18,174 Start it up when I say so. 119 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Turn it on. 120 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 (SHOUTS INDISTINCTLY) 121 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Turn it off, Rabbit. 122 00:04:24,764 --> 00:04:26,015 Get me-- 123 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 (GASPING, GRUNTING) 124 00:04:28,017 --> 00:04:29,686 BUGS: Hang on, Viktor. 125 00:04:29,769 --> 00:04:32,897 I'm gonna see how much stuff this wind turbine can support. 126 00:04:32,981 --> 00:04:34,691 (SCREAMING) 127 00:04:34,774 --> 00:04:36,859 Avogadro's number. 128 00:04:36,943 --> 00:04:38,569 This experiment really worked. 129 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 Now, we're all floating. 130 00:04:40,405 --> 00:04:42,240 ALL: Way to go, Bugs! 131 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 Ugh, I'm turning this experiment off. 132 00:04:45,034 --> 00:04:47,620 Oh, I don't think that would be a good idea. 133 00:04:48,621 --> 00:04:50,123 Holy strudel... 134 00:04:50,206 --> 00:04:51,916 Out of my way, Bunny! 135 00:04:54,043 --> 00:04:55,420 Ugh. Uh-huh! 136 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 Now, let's see how you like it, Bunny. 137 00:04:58,381 --> 00:05:01,134 When the need force rule in reverse. 138 00:05:01,217 --> 00:05:02,301 (TURBINE POWERING DOWN) 139 00:05:05,138 --> 00:05:06,472 (EVIL LAUGHTER) 140 00:05:07,515 --> 00:05:09,225 What the...? 141 00:05:09,308 --> 00:05:11,310 (SHOUTING) 142 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 (CRASHING) 143 00:05:13,771 --> 00:05:16,524 The experiment really blew me away. 144 00:05:17,442 --> 00:05:18,735 (VIKTOR SCREAMING) 145 00:05:18,818 --> 00:05:21,070 You're supposed to be the guinea pig. 146 00:05:21,154 --> 00:05:22,113 Not me! 147 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 Shu-ffle, Shu-ffle, shoe full! 148 00:05:24,323 --> 00:05:26,075 Okinawa! (SCREAMING) 149 00:05:28,453 --> 00:05:31,873 That's the thing about science experiments, 150 00:05:31,956 --> 00:05:34,250 the results can be shocking. 151 00:05:34,334 --> 00:05:37,879 The science is fun. 152 00:05:37,962 --> 00:05:39,255 -(ELECTRICAL BUZZING) -(VIKTOR GRUNTNG) 153 00:05:39,338 --> 00:05:40,339 (SIGHS) 154 00:05:43,718 --> 00:05:45,386 WATKINS: It was the middle of winter. 155 00:05:45,470 --> 00:05:46,596 Dorlock Holmes and I, had just wrapped up a case 156 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 of international intrigue. 157 00:05:48,181 --> 00:05:49,265 We were (STUTTERING) traveling on the 158 00:05:49,348 --> 00:05:50,892 Great Disorient Express. 159 00:05:50,975 --> 00:05:52,852 (STUTTERING) Dorlock, had been working non-stop. 160 00:05:52,935 --> 00:05:55,980 He was exhausted and getting disagreeable. 161 00:05:56,064 --> 00:05:57,565 -(SPLASHES) - DORLOCK: Watkins, 162 00:05:57,648 --> 00:05:59,567 I can't believe you used all the bread 163 00:05:59,650 --> 00:06:00,860 for your sandwich. 164 00:06:00,943 --> 00:06:03,112 How can I finish my Dorlock double stacker, 165 00:06:03,196 --> 00:06:05,031 if you hogged all the bread? 166 00:06:05,114 --> 00:06:06,574 But I only used two slices. 167 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 Those two slices 168 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 are what makes it a double stacker. 169 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 You know what? It's close enough. 170 00:06:11,996 --> 00:06:14,540 I better eat this before I start to get cranky. 171 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Watkins, this is gonna get messy. 172 00:06:16,209 --> 00:06:17,376 Turn off the lights. 173 00:06:17,460 --> 00:06:19,128 DORLOCK: Nice work, Watkins. 174 00:06:19,212 --> 00:06:20,671 WATKINS: We're in a tunnel. DORLOCK: Oh, really? 175 00:06:20,755 --> 00:06:22,632 - DORLOCK: How long is it? -(TUNNEL PASSES) 176 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 (STAMMERING) About that long. 177 00:06:24,550 --> 00:06:26,677 (GRANNY SCREAMING) 178 00:06:26,761 --> 00:06:28,513 Dorlock, come quick! 179 00:06:28,596 --> 00:06:29,889 There's been a crime 180 00:06:29,972 --> 00:06:31,307 or something in the dining car, all right? 181 00:06:31,390 --> 00:06:32,809 A crime, you say? 182 00:06:32,892 --> 00:06:34,769 A sandwich can wait. 183 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 Come, Watkins. 184 00:06:36,229 --> 00:06:38,898 And thus, Dorlock was on the case. 185 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 (SIGHS) 186 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 Okay, people. 187 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 I don't even know the crime, yet. 188 00:06:46,239 --> 00:06:48,241 But everyone here a suspect. 189 00:06:48,324 --> 00:06:49,992 So, what happened here? 190 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 - Was it murder? - No. 191 00:06:51,744 --> 00:06:53,871 - Was it blackmail? - No. 192 00:06:53,955 --> 00:06:55,123 Was it arson? 193 00:06:55,206 --> 00:06:56,749 How would I know? I was with you. 194 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 Someone stole my salad. 195 00:06:59,085 --> 00:07:02,171 You are telling me, you are screaming over a missing salad? 196 00:07:02,255 --> 00:07:03,506 I was the one who screamed. 197 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 - That, was you? - Yes, I was frightened. 198 00:07:05,758 --> 00:07:07,510 Wow. You scream like a grandma. 199 00:07:07,593 --> 00:07:09,512 That's not how a grandma screams. 200 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 FOGHORN: My grandma screams like this, 201 00:07:11,472 --> 00:07:12,640 - Ahhh! - Oh, yeah? 202 00:07:12,723 --> 00:07:14,517 My granny screams like this, Ahhh! 203 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 No, no, grandma's scream like this, 204 00:07:16,727 --> 00:07:18,646 (SCREAMING) 205 00:07:18,729 --> 00:07:19,689 (ALL SCREAMING) 206 00:07:19,772 --> 00:07:21,232 - Enough! -(SCREAMING STOPS) 207 00:07:21,315 --> 00:07:23,943 All right. First thing to do is seal off this room. 208 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 (SEALS BARKING) 209 00:07:30,950 --> 00:07:32,660 There, the room is sealed. 210 00:07:32,743 --> 00:07:34,579 No one gets in or out. 211 00:07:36,622 --> 00:07:38,708 Uh, I have to go the bathroom. 212 00:07:38,791 --> 00:07:40,626 -(SEAL GROANING) - I'll hold it. 213 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 Now, someone stole Granny's salad. 214 00:07:43,838 --> 00:07:46,465 - And I think it was Granny. - What? 215 00:07:46,549 --> 00:07:48,050 Oh, I know your type. 216 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 You thought if the first salad went missing, 217 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 they'd have to give you a second one, free. 218 00:07:51,929 --> 00:07:54,432 In fact, I bet you're sitting on it. 219 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 - Right now! - ooh! 220 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 DORLOCK: Hmm. GRANNY: Oh? 221 00:07:57,226 --> 00:07:58,603 It's gotta be in there, somewhere. 222 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 - GRANNY: Oh, my. -(COINS JINGLING) 223 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 -(GRANNY STRUGGLING) -(CATS MEOWING) 224 00:08:01,731 --> 00:08:04,483 Oh, I guess, we can cross you off the list. 225 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 Here's your lotion. 226 00:08:05,818 --> 00:08:07,403 I get scabby elbows, too. 227 00:08:07,486 --> 00:08:09,405 Okay, if it wasn't the old lady, 228 00:08:09,488 --> 00:08:10,698 then it was baldy. 229 00:08:10,781 --> 00:08:11,991 Why would I take her salad 230 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 when I have my mozzarella sticks? 231 00:08:13,784 --> 00:08:16,746 Maybe you can't stand to see someone eating healthy. 232 00:08:16,829 --> 00:08:18,831 Now, where is it? Where is the salad? 233 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 Is it in your shirt? 234 00:08:20,666 --> 00:08:22,126 Is it in your pants? 235 00:08:22,210 --> 00:08:23,669 Is it in your... 236 00:08:23,753 --> 00:08:25,087 It's not in your underwear, is it? 237 00:08:25,171 --> 00:08:26,339 - No! - Whew. 238 00:08:26,422 --> 00:08:28,633 Okay, I'll take your word for it. 239 00:08:28,716 --> 00:08:32,303 Hmm. It wasn't blue hair and it wasn't no hair. 240 00:08:32,386 --> 00:08:33,930 Then it must've been... 241 00:08:34,013 --> 00:08:35,264 DORLOCK: That chicken! 242 00:08:35,348 --> 00:08:36,974 I say, I say, I'm a rooster, son. 243 00:08:37,058 --> 00:08:39,519 A rooster? You look more like a salad thief. 244 00:08:39,602 --> 00:08:40,853 In fact, 245 00:08:40,937 --> 00:08:42,730 I bet there is lettuce in your teeth, right now. 246 00:08:42,813 --> 00:08:44,649 Corn, corn, corn. 247 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 There is nothing here by corn. 248 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 It's 'cause I'm eating corn chowder, here. 249 00:08:48,527 --> 00:08:49,695 Hmm? 250 00:08:49,779 --> 00:08:53,032 And no doubt underneath it is a salad! 251 00:08:53,866 --> 00:08:55,409 Are you are say you, sir, 252 00:08:55,493 --> 00:08:57,161 are embarrassing yourself. 253 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 (GASPING) 254 00:08:59,413 --> 00:09:00,831 My chowder's gone! 255 00:09:00,915 --> 00:09:03,793 The thief has struck again. No food it safe. 256 00:09:03,876 --> 00:09:05,461 -(FOGHORN SCREAMS) - DORLOCK: And clearly, 257 00:09:05,544 --> 00:09:08,256 the criminal is still among us. 258 00:09:08,339 --> 00:09:09,715 What about you? 259 00:09:09,799 --> 00:09:10,967 You have been awful quiet. 260 00:09:11,050 --> 00:09:12,635 I think you might be the thief. 261 00:09:12,718 --> 00:09:15,304 Me? How do we know it wasn't you? 262 00:09:15,388 --> 00:09:17,640 You think it was me? That's ridiculous. 263 00:09:17,723 --> 00:09:20,601 That's preposterous. I could never-- 264 00:09:20,685 --> 00:09:22,311 Or could I? 265 00:09:22,395 --> 00:09:23,854 Yes, it's brilliant. 266 00:09:23,938 --> 00:09:26,482 And it would have taken a genius of my caliber 267 00:09:26,565 --> 00:09:28,651 to pull of a heist this complicated. 268 00:09:28,734 --> 00:09:31,195 Where was I, when the salad vanished? 269 00:09:31,279 --> 00:09:33,030 I was with Watkins, in the cabin. 270 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 It's true. You were with me, the whole time. 271 00:09:35,491 --> 00:09:36,784 Even when the lights went out? 272 00:09:36,867 --> 00:09:38,286 I guess you could have done it. 273 00:09:38,369 --> 00:09:41,664 You guess? My alibi is looking shaky, Dorlock! 274 00:09:41,747 --> 00:09:44,542 All right. I did it. 275 00:09:44,625 --> 00:09:46,711 Flappy, Jojo, take him away. 276 00:09:48,504 --> 00:09:50,840 Oh, no! If I'm going down, 277 00:09:50,923 --> 00:09:52,675 I ain't going alone. 278 00:09:52,758 --> 00:09:54,468 My mozzarella sticks. 279 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 -(BITES) -(SCREAMING) 280 00:09:57,847 --> 00:09:59,598 They're gone! Who took them? 281 00:09:59,682 --> 00:10:01,684 GOAT: I did! 282 00:10:01,767 --> 00:10:03,853 I took all the plates. 283 00:10:03,936 --> 00:10:05,521 Ladies and Gentlemen, 284 00:10:05,604 --> 00:10:07,273 we have our thief. 285 00:10:07,356 --> 00:10:08,816 But I gotta ask ya, 286 00:10:08,899 --> 00:10:09,942 why did you do it? 287 00:10:10,026 --> 00:10:12,153 I'm a busboy. It's my job. 288 00:10:12,236 --> 00:10:13,988 So, it was an elaborate scheme. 289 00:10:14,071 --> 00:10:15,531 You waited for the lights to go out. 290 00:10:15,615 --> 00:10:17,199 Then lifted the plates from the tables. 291 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 - Yeah. - And there out 292 00:10:18,659 --> 00:10:20,202 that you delivered them to the dishwasher. 293 00:10:20,286 --> 00:10:22,121 - Uh-huh. - Where the plates are washed 294 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 and dried, so they can be used again. 295 00:10:24,290 --> 00:10:26,208 Yeah, that's how a dining cart works. 296 00:10:26,292 --> 00:10:28,210 So, I suppose you'd say you were 297 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 - just following orders? - Yes! 298 00:10:30,629 --> 00:10:33,382 Well, I'm sorry to say, my dear boy, 299 00:10:33,466 --> 00:10:34,925 but the darkest pages of history 300 00:10:35,009 --> 00:10:36,218 are filled with people 301 00:10:36,302 --> 00:10:38,471 who were just following orders. 302 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 Porter, throw him off the train. 303 00:10:41,640 --> 00:10:43,893 Then you gotta have to clean your own dishes. 304 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 Let him stay. 305 00:10:46,437 --> 00:10:50,399 The case of the absent appetizers has be solved. 306 00:10:50,483 --> 00:10:53,402 This calls for a celebratory sandwich. 307 00:10:55,321 --> 00:10:57,782 Someone stole my sandwich. Who was it? 308 00:10:57,865 --> 00:11:00,618 It's no mystery. (GULPING) 309 00:11:00,701 --> 00:11:02,244 (HIGH PITCH SCREAMING) 310 00:11:02,328 --> 00:11:04,622 Now, that's how you scream like a grandma. 311 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 (THEME MUSIC PLAYING) 21619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.