All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E93E94.Deduce.Part.Deuce-1.Grandpa.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:05,880 --> 00:00:06,965 (FROG CROAKS) 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,925 (SPACESHIP BUZZES) 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 PORKY: (STAMMERS) When I recall my most remarkable exploits 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,233 in the streets of London... (STAMMERS) When autumn days springs to my mind, 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,901 things have been slow at (STUTTERS) Baker Street 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,445 for my good friend, the great detective, 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,029 (STAMMERING) Dorlock Holmes. 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,781 There hadn't been any mysteries to solve as of late. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,451 And Holmes had resorted to other activities 11 00:00:34,534 --> 00:00:35,910 to ease his troubled mind. 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,620 Like crossword puzzles, 13 00:00:39,539 --> 00:00:40,957 origami, 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,418 and endless chess matches, against himself. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,336 Checkmate! Checkmate! 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,880 (GRUNTS) 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,590 PORKY: Holmes, you need to relax. 18 00:00:48,673 --> 00:00:51,426 The mind of Dorlock Holmes cannot relax. 19 00:00:51,509 --> 00:00:54,179 Constantly whirling with all manner of deductions, 20 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 both great and small. 21 00:00:56,264 --> 00:00:57,766 And right now, it needs to deduce 22 00:00:57,849 --> 00:00:59,768 how to finish this Wuthering Heights fan fiction. 23 00:00:59,851 --> 00:01:02,103 In mine, Heathcliff's a cyborg. 24 00:01:02,187 --> 00:01:03,688 PORKY: I had just about given up on him, 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 when there was a... a knock at the door. 26 00:01:05,565 --> 00:01:07,817 (KNOCKING AT DOOR) 27 00:01:07,901 --> 00:01:09,986 MAILMAN: Telegram for Dorlock Holmes. 28 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 DAFFY: Hmm. 29 00:01:11,988 --> 00:01:13,823 "To the great detective, Dorlock Holmes. 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,993 "Someone has stolen my Tweety bird, can you help me? 31 00:01:17,076 --> 00:01:18,328 "Sincerely, Granny." 32 00:01:18,411 --> 00:01:19,829 Pack, Mr. Watkins. 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 We've got ourselves a case. 34 00:01:21,998 --> 00:01:24,375 First stop, the scene of the crime. 35 00:01:24,459 --> 00:01:28,505 Come on, Watkins. The game is afoot. 36 00:01:28,588 --> 00:01:30,632 PORKY: We arrived at the scene of the crime, 37 00:01:30,715 --> 00:01:33,051 where we were greeted by the grieving owner of the missing bird. 38 00:01:33,134 --> 00:01:36,137 Oh, thank goodness you're... here. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 All right, spill the beans. 40 00:01:37,680 --> 00:01:39,349 Come on, now. What happened? 41 00:01:39,432 --> 00:01:41,184 Where is the body? Out with it. 42 00:01:41,267 --> 00:01:45,438 Well, at one moment, the house was filled with delightful singing, 43 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 and the next, there was silence. 44 00:01:47,607 --> 00:01:50,318 Ahahah, all right, sister. Drop the act. 45 00:01:50,401 --> 00:01:52,237 Where were you on the night of the abduction? 46 00:01:52,320 --> 00:01:56,366 Er, I was... I was here, sitting in my chair, going my knitting. 47 00:01:56,449 --> 00:01:59,494 So you admit you were knitting, eh? 48 00:01:59,577 --> 00:02:00,995 Er, yes. 49 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 And is this a picture of the victim on this sweater? 50 00:02:03,456 --> 00:02:05,917 Why, yes, I knitted myself. 51 00:02:06,000 --> 00:02:07,168 So you admit that 52 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 you made this gaudy holiday sweater? 53 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Watkins, arrest this woman. 54 00:02:10,755 --> 00:02:12,257 Use force if necessary. 55 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Or even if it's not necessary. 56 00:02:13,800 --> 00:02:16,219 Bad fashion sense is not a crime, Holmes. 57 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 DAFFY: Well, it should be. 58 00:02:18,471 --> 00:02:20,473 And what, pray tell, is this? 59 00:02:20,557 --> 00:02:21,850 Oh, that's a neck tie. 60 00:02:21,933 --> 00:02:24,102 It belonged to my late husband. 61 00:02:24,185 --> 00:02:26,145 Oh. What time you expecting him? 62 00:02:26,229 --> 00:02:27,313 GRANNY: You're kidding, right? 63 00:02:27,397 --> 00:02:28,898 Let's cut to the chase. 64 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 You're actually a man disguised as a sweet old woman 65 00:02:31,818 --> 00:02:33,903 to throw us off the scent. 66 00:02:33,987 --> 00:02:36,030 - Take off the wig and confess, you Granny impostor. - GRANNY: No! (MOANING IN PAIN) 67 00:02:36,114 --> 00:02:38,616 GRANNY: Oh, no! No! DAFFY : (GRUNTING) Confess! 68 00:02:38,700 --> 00:02:40,869 Hmm... This is apparently real hair. 69 00:02:40,952 --> 00:02:43,913 I, uh, guess you're a real Granny after all. 70 00:02:43,997 --> 00:02:45,248 Mr. Holmes, 71 00:02:45,331 --> 00:02:47,959 can you please just find my bird? 72 00:02:48,042 --> 00:02:49,502 - Look at this! - What is it? 73 00:02:49,586 --> 00:02:51,254 This carpet is filthy. 74 00:02:51,337 --> 00:02:53,006 I'm no detective, but, uh, 75 00:02:53,089 --> 00:02:55,633 maybe your bird ran away because your house is so dirty? 76 00:02:55,717 --> 00:02:57,051 You keep a filthy house. 77 00:02:57,135 --> 00:02:58,678 Well, I never! 78 00:02:58,761 --> 00:03:00,013 Fear not, madam, 79 00:03:00,096 --> 00:03:02,849 for I know exactly what happened to your bird. 80 00:03:02,932 --> 00:03:05,727 Watkins and I will recreate... the crime. 81 00:03:05,810 --> 00:03:08,062 - We will? - I'll play the bird-napper. 82 00:03:08,146 --> 00:03:10,231 And Watkins will play your bird. 83 00:03:10,315 --> 00:03:12,275 And to the cage with you, Watkins. 84 00:03:12,358 --> 00:03:13,776 The game is afoot. 85 00:03:13,860 --> 00:03:16,696 Now, it's embarrassingly obvious that the bird-napper 86 00:03:16,779 --> 00:03:18,907 approached this window from the outside. 87 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 Made a visual on the bird. 88 00:03:20,491 --> 00:03:22,327 And entered your domicile, here. 89 00:03:22,410 --> 00:03:23,786 Judging by the size of the window 90 00:03:23,870 --> 00:03:25,622 and the proximity to the ground, 91 00:03:25,705 --> 00:03:28,249 I can tell you that the bird-napper was exactly my size. 92 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 (STUTTERS) Dorlock's size. 93 00:03:30,376 --> 00:03:32,629 Once inside, he busted into the cage. 94 00:03:32,712 --> 00:03:35,465 Reached in and snatched the bird like this! 95 00:03:35,548 --> 00:03:37,216 PORKY: Ow. Ow. Ah. 96 00:03:37,300 --> 00:03:40,136 The perpetrator must've had my exact same upper body strength, 97 00:03:40,219 --> 00:03:42,972 in order to pull the bird free, like so. 98 00:03:43,056 --> 00:03:44,933 -(PORKY GRUNTING) - DAFFY: You see? 99 00:03:45,016 --> 00:03:46,100 And judging by-- 100 00:03:46,184 --> 00:03:47,727 Watkins, are you getting this down? 101 00:03:47,810 --> 00:03:50,563 (STUTTERS) Dorlock's upper body strength. 102 00:03:50,647 --> 00:03:51,940 DAFFY: As I was saying, 103 00:03:52,023 --> 00:03:53,733 judging by the imprints on this carpet, 104 00:03:53,816 --> 00:03:56,069 it seems the bird-napper wrestled your bird to the ground. 105 00:03:56,152 --> 00:03:58,404 -(PORKY MUMBLES) - Flying elbow drop. 106 00:03:58,488 --> 00:04:00,031 -(CRASHING) - Heavens! 107 00:04:00,114 --> 00:04:02,408 One, two, three. You're kidnapped. 108 00:04:02,492 --> 00:04:03,785 You deduce that? 109 00:04:03,868 --> 00:04:05,995 Well, I spice it up a little. But, uh, yeah. 110 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 Watkins, the game is afoot. 111 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 What's this? 112 00:04:12,251 --> 00:04:13,670 Feathers? Wait a second. 113 00:04:13,753 --> 00:04:15,380 I know what's going on here. 114 00:04:15,463 --> 00:04:17,048 Your bird wasn't kidnapped. 115 00:04:17,131 --> 00:04:19,842 He faked his own death to collect a life insurance money. 116 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 I've seen it a million times. 117 00:04:21,844 --> 00:04:23,346 Tried it a few times, myself. 118 00:04:23,429 --> 00:04:25,848 No... I can assure you, 119 00:04:25,932 --> 00:04:27,433 your bird's not missing. 120 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 He's hiding in this... 121 00:04:29,060 --> 00:04:30,520 - vase! -(VASE SHATTERS) 122 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 I mean, he's under this... 123 00:04:32,689 --> 00:04:34,524 - rug! -(GRANNY YELPS) 124 00:04:34,607 --> 00:04:36,526 Inside this wardrobe! 125 00:04:36,609 --> 00:04:38,069 He's here. I know he's here. 126 00:04:38,152 --> 00:04:40,989 Where is he? Hi-yah! 127 00:04:41,072 --> 00:04:43,533 Well, it appears the bird is not on the premises. 128 00:04:43,616 --> 00:04:45,535 Watkins, put the damages on my bill. 129 00:04:45,618 --> 00:04:47,036 And then throw the bill away. 130 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 My dear Holmes, the suspect appears to be your height, 131 00:04:49,539 --> 00:04:51,874 with your upper body strength and feathers. 132 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 If I may be so... (STAMMERS) 133 00:04:53,876 --> 00:04:56,421 If I may say so, the culprit seems to be-- 134 00:04:56,504 --> 00:05:00,008 Me? Are you gonna say, "me"? 135 00:05:00,091 --> 00:05:02,468 'Cause you're right! It was me! 136 00:05:02,552 --> 00:05:04,971 But, Holmes, (STAMMERS) why would you do it? 137 00:05:05,054 --> 00:05:06,806 Because I was bored, that's why. 138 00:05:06,889 --> 00:05:09,559 I didn't have a case to solve, so I created one. 139 00:05:09,642 --> 00:05:12,812 That's right. I stole your bird, lady. 140 00:05:12,895 --> 00:05:15,064 And he's right here. Go ahead, bird. 141 00:05:15,148 --> 00:05:17,400 Tell 'em, "You thought you saw a pussy cat, 142 00:05:17,483 --> 00:05:20,111 "but it was a duck the whole time!" 143 00:05:20,194 --> 00:05:21,696 Do I really sound like that? 144 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 Not at all, deary. 145 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 Mystery solved. 146 00:05:25,908 --> 00:05:28,536 Case closed. 147 00:05:28,619 --> 00:05:31,164 Class dismissed. 148 00:05:31,247 --> 00:05:33,082 (DAFFY WHOOPING) 149 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 How do you think this will affect his career? 150 00:05:35,334 --> 00:05:37,712 (STAMMERS) Detrimentally, my dear Tweety. 151 00:05:37,795 --> 00:05:39,964 (STAMMERS) Detrimentally. 152 00:05:43,676 --> 00:05:45,136 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 153 00:05:48,514 --> 00:05:50,266 Hello, grandchildren. 154 00:05:50,349 --> 00:05:53,895 How about a nice big hug for your Grandpa Leslie? 155 00:05:53,978 --> 00:05:55,521 They only cost $5. 156 00:05:55,605 --> 00:05:57,065 Sorry, Grandpa Leslie. 157 00:05:57,148 --> 00:05:58,900 We don't have time to hang out. 158 00:05:58,983 --> 00:06:00,943 We have to pack for the super-fancy, 159 00:06:01,027 --> 00:06:03,780 super-expensive ocean cruise we're going on. 160 00:06:03,863 --> 00:06:07,575 I want to go on a super-fancy, super-expensive ocean cruise. 161 00:06:07,658 --> 00:06:10,036 We do have an extra bed in our cabin. 162 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 That's why we invited our other grandpa. 163 00:06:12,955 --> 00:06:14,707 Other grandpa is the best. 164 00:06:14,791 --> 00:06:17,376 PAMPREEN: Yeah. He's our number one grandpa. 165 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 That's why we got him this shirt. 166 00:06:19,378 --> 00:06:20,922 Number one Grandpa! 167 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 - Number one Grandpa! - Yeah! 168 00:06:23,591 --> 00:06:25,093 (SOBBING) 169 00:06:25,176 --> 00:06:26,469 It's not fair. 170 00:06:26,552 --> 00:06:29,305 I want to be number one Grandpa. 171 00:06:29,388 --> 00:06:30,640 Ah, buck up, pal. 172 00:06:30,723 --> 00:06:32,391 It's nice that you want to be number one. 173 00:06:32,475 --> 00:06:34,310 But I'm sure those kids still love you. 174 00:06:34,393 --> 00:06:35,812 I don't want their love. 175 00:06:35,895 --> 00:06:37,271 I want to be on that cruise ship, 176 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 swimming in giant pools 177 00:06:38,856 --> 00:06:40,733 and eating lavish buffets. 178 00:06:40,817 --> 00:06:43,694 Sheesh. I can't believe you're not their favorite. 179 00:06:43,778 --> 00:06:45,154 I know, right? 180 00:06:45,238 --> 00:06:48,616 Oh, if only I could get those brats to love me. 181 00:06:48,699 --> 00:06:50,076 Well, you're in luck, 182 00:06:50,159 --> 00:06:51,994 because I know just the thing to help you out. 183 00:06:52,078 --> 00:06:53,788 - Oh, really? - Oh, yeah. 184 00:06:53,871 --> 00:06:56,958 Just listen to me and you'll be on that cruise in no time. 185 00:06:57,041 --> 00:06:58,334 Anchors aweigh! 186 00:06:58,417 --> 00:07:01,003 Don't. Just don't. 187 00:07:01,087 --> 00:07:03,381 Now, if you want to be number one Grandpa, 188 00:07:03,464 --> 00:07:06,050 you need to show your grandkids how cool you are. 189 00:07:06,134 --> 00:07:07,677 I don't know how to be cool. 190 00:07:07,760 --> 00:07:09,053 That's why I'm here. 191 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 -(GASPS) - Hey, kids! 192 00:07:10,847 --> 00:07:14,350 Who's that totally radical guy at the top of the half-pipe? 193 00:07:14,433 --> 00:07:16,227 (ROCK MUSIC PLAYING) 194 00:07:17,186 --> 00:07:18,396 (LESLIE GULPS) 195 00:07:18,479 --> 00:07:20,648 Extreme! 196 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 (LOUD CRASHING) 197 00:07:23,943 --> 00:07:25,945 (LESLIE GROANING) 198 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 LESLIE: Ow! 199 00:07:27,405 --> 00:07:28,531 BUGS: Don't worry, doc. 200 00:07:28,614 --> 00:07:29,991 I taped your shoes to the board. 201 00:07:30,074 --> 00:07:31,534 No way you'll fall off now. 202 00:07:31,617 --> 00:07:34,203 (GASPS) Wait, rabbit. I have some concerns. 203 00:07:34,287 --> 00:07:37,415 Hey, kids! Who's that shredding machine? 204 00:07:37,498 --> 00:07:38,958 (ROCK MUSIC PLAYING) 205 00:07:39,542 --> 00:07:40,960 Extreme! 206 00:07:41,043 --> 00:07:42,545 (SCREAMING) 207 00:07:43,504 --> 00:07:44,672 (GROANS) 208 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 (GRUNTS) 209 00:07:47,300 --> 00:07:50,303 This baby's guaranteed to keep you from falling off the board 210 00:07:50,386 --> 00:07:51,971 on your next trip down the ramp. 211 00:07:52,054 --> 00:07:53,890 But I don't want to go-- 212 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 (LESLIE SCREAMS) 213 00:07:56,309 --> 00:07:57,518 Oh, I did it. 214 00:07:57,602 --> 00:08:00,062 And now I'm going to be number one grand-- 215 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 (SCREAMS) 216 00:08:01,689 --> 00:08:03,274 (SCREAMING) 217 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 Extreme! 218 00:08:08,863 --> 00:08:10,198 You know what, rabbit? 219 00:08:10,281 --> 00:08:11,824 I think I'm going to try to become 220 00:08:11,908 --> 00:08:14,243 number one Grandpa without your help. 221 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Thank you very much. 222 00:08:16,662 --> 00:08:18,164 Look, Leslie, 223 00:08:18,247 --> 00:08:20,499 all you really have to do is care about their interests. 224 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 - And spend time with them. - Never! 225 00:08:23,169 --> 00:08:25,296 Ooh! I know what I'll do. 226 00:08:25,379 --> 00:08:27,298 I'll trick those kids into thinking 227 00:08:27,381 --> 00:08:28,883 I care about their interests. 228 00:08:28,966 --> 00:08:32,803 And pretend to want to spend time with them. He-he-he. 229 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Hey, there, Paul! 230 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 I got the old hogskin. 231 00:08:38,643 --> 00:08:39,852 And let's play catch. 232 00:08:39,936 --> 00:08:41,145 I don't wanna. 233 00:08:41,229 --> 00:08:43,731 Oh, come on, Paul. 234 00:08:43,814 --> 00:08:45,107 Throw it here. 235 00:08:45,191 --> 00:08:46,400 Come on, now. 236 00:08:46,484 --> 00:08:48,236 Okay, go long. 237 00:08:48,319 --> 00:08:50,613 Well, let's just try this and see-- 238 00:08:50,696 --> 00:08:52,949 - Longer! - LESLIE: Fine! 239 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 (MUTTERING) All right, champ! 240 00:08:54,867 --> 00:08:57,078 Let's see that golden arm. 241 00:08:57,745 --> 00:08:58,829 (GRUNTS) 242 00:09:01,874 --> 00:09:02,875 (GRUNTS) 243 00:09:05,044 --> 00:09:06,170 -(PAUL GRUNTS) -(BALL THUDS) 244 00:09:06,254 --> 00:09:07,755 (HOVERBOARD WHIRS) 245 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 (PAUL GRUNTS) 246 00:09:14,095 --> 00:09:16,347 - Nice throw. Heh. - Thanks. 247 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 Now I'll go long. 248 00:09:18,557 --> 00:09:21,852 (SIGHS) Okay, that's far enough, Paul. 249 00:09:21,936 --> 00:09:24,105 Okay, huck it. 250 00:09:24,188 --> 00:09:26,148 Oh, all right. (GRUNTS) 251 00:09:26,232 --> 00:09:27,692 -(BONES CRACK) -(SCREAMS IN PAIN) 252 00:09:27,775 --> 00:09:29,235 Oh, my arm! 253 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy, Mommy... 254 00:09:31,487 --> 00:09:32,905 PAUL: Nice throw. 255 00:09:34,073 --> 00:09:36,158 Oh. Hello, granddaughter-- 256 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 - Ow! -(THUD) 257 00:09:38,160 --> 00:09:39,412 Okay, rabbit. 258 00:09:39,495 --> 00:09:41,414 Perhaps I need your help after all. 259 00:09:41,497 --> 00:09:43,582 If you want to be the number one Grandpa, 260 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 you need to be someone they can look up to. 261 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 You need to be... 262 00:09:47,795 --> 00:09:49,672 (WHISPERS) a superhero. 263 00:09:49,755 --> 00:09:52,091 Yeah, are you sure about this, rabbit? 264 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 I'll use this crane 265 00:09:53,592 --> 00:09:55,594 to make you fly around like a real superhero. 266 00:09:55,678 --> 00:09:57,805 The kids will go crazy for you. 267 00:09:57,888 --> 00:09:59,265 (LESLIE YELPS) 268 00:10:01,100 --> 00:10:02,810 LESLIE: Ow! 269 00:10:02,893 --> 00:10:04,353 Uh, behold! 270 00:10:04,437 --> 00:10:07,189 It is I, Supergrandpa-- 271 00:10:07,273 --> 00:10:09,984 (LESLIE SCREAMING AND GROANING) 272 00:10:10,067 --> 00:10:12,445 Perhaps I should've read the manual. 273 00:10:12,528 --> 00:10:13,529 LESLIE: Please stop... 274 00:10:13,612 --> 00:10:14,947 (GRUNTING AND GROANING) 275 00:10:18,367 --> 00:10:19,618 (SCREAMING) 276 00:10:20,328 --> 00:10:21,370 (GROANS) 277 00:10:21,454 --> 00:10:22,872 (CHILDREN CHEERING) 278 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 That was awesome, Grandpa Leslie! 279 00:10:25,041 --> 00:10:27,543 And to show our appreciation, 280 00:10:27,626 --> 00:10:29,211 we got you something. 281 00:10:29,295 --> 00:10:31,881 - Yes! - PAMPREEN: Tada! 282 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 Wha... What is this? 283 00:10:33,466 --> 00:10:36,010 "World's best Grandpa"? 284 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 I don't want this. 285 00:10:37,428 --> 00:10:39,388 I want to be number one Grandpa. 286 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 So I can get on that fancy cruise. 287 00:10:41,307 --> 00:10:42,767 -(BONES CRACK) -(SCREAMS IN PAIN) 288 00:10:42,850 --> 00:10:44,727 My arm! Mommy, Mommy. 289 00:10:44,810 --> 00:10:47,772 Actually, we put the cruise ticket in the card. 290 00:10:47,855 --> 00:10:51,233 But you threw it away, so now you're not going! 291 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 -(BONES CRUNCH) -(LESLIE CRIES IN PAIN) 292 00:10:53,361 --> 00:10:54,653 Out of my way, rabbit. 293 00:10:54,737 --> 00:10:56,781 I gotta catch that paper plane. 294 00:10:56,864 --> 00:10:59,575 Supergrandpa-- (YELPING) 295 00:10:59,658 --> 00:11:00,785 (SCREAMING) 296 00:11:00,868 --> 00:11:02,286 (CRACKLING CONTINUES) 297 00:11:02,370 --> 00:11:04,246 He's looking a little fried. 20922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.