All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E83E84.Sir.Littlechin.and.the.Phoenix-Looney.Luau.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:03,000 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,008 --> 00:00:20,022 - Back, dragon! -(CLANGING) 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,005 I, Sir Littlechin, have sworn to banish you from this land. 4 00:00:23,007 --> 00:00:25,013 -(CLANGING INCREASES) - And banish you, I will. 5 00:00:25,015 --> 00:00:29,002 En guard! Touche! S'il vous plait! 6 00:00:29,004 --> 00:00:30,012 (GIGGLING) 7 00:00:30,014 --> 00:00:33,010 We agreed there would be no tickling. 8 00:00:33,012 --> 00:00:35,018 (SLURPS) Ah! I love the fall. 9 00:00:35,020 --> 00:00:38,017 The pumpkin spice coffee, the pumpkin spice cookies, 10 00:00:38,019 --> 00:00:42,010 the pumpkin spice deodorants. (SNIFFING) Ah... 11 00:00:42,012 --> 00:00:43,014 Pumpkin-ey fresh. 12 00:00:43,016 --> 00:00:45,011 -(DRAGON ROARING) -(SCORCHING) 13 00:00:45,013 --> 00:00:47,023 - Egad! -(ROARING CONTINUES) 14 00:00:48,001 --> 00:00:50,002 The pumpkin spice aftershave. 15 00:00:50,004 --> 00:00:52,011 (SCORCHING) 16 00:00:52,013 --> 00:00:53,015 (QUACKS FAINTLY) 17 00:00:53,017 --> 00:00:55,007 It burns. 18 00:00:55,009 --> 00:00:57,023 Prepare to meet your doom, dragon. 19 00:00:58,001 --> 00:00:59,011 Taste the wrath of my blade! 20 00:00:59,013 --> 00:01:01,003 -(MUSCLES TEARING) -(SHRIEKING) 21 00:01:01,005 --> 00:01:03,018 Oh, my back! I threw my back out! Time out, time out. 22 00:01:03,020 --> 00:01:05,007 Oh, I'm so sorry, dragon. 23 00:01:05,009 --> 00:01:07,012 Ooh, I shall need a few days to recover. 24 00:01:09,005 --> 00:01:12,007 Oh, I'm getting too old to fight dragons. 25 00:01:12,009 --> 00:01:13,019 -(WHISTLING) - If only there was some way to feel 26 00:01:13,021 --> 00:01:15,021 - like my youthful self again. -(CRASHING) 27 00:01:15,023 --> 00:01:18,001 Hark! Who goes there? 28 00:01:18,003 --> 00:01:19,019 (SHOUTING) 29 00:01:21,017 --> 00:01:26,003 Zounds! A phoenix rising from the ashes. Huzzah! 30 00:01:26,005 --> 00:01:29,020 (SIGHS) Thank you, pumpkin spice water. 31 00:01:29,022 --> 00:01:33,008 -(CLANGS) - Ah-ha! I've got you, phoenix. 32 00:01:33,010 --> 00:01:34,020 Huh? What are you talking about? 33 00:01:34,022 --> 00:01:36,021 Oh, don't try and fool me. 34 00:01:36,023 --> 00:01:40,016 I just saw you shed your old age and become young again. 35 00:01:40,018 --> 00:01:44,020 Right, 'cause that's what a phoenix does? 36 00:01:44,022 --> 00:01:46,018 Yes! 37 00:01:46,020 --> 00:01:49,008 A phoenix is a mythical creature that goes through the three phases of life 38 00:01:49,010 --> 00:01:53,014 before rising from the ashes as a younger version of itself. 39 00:01:53,016 --> 00:01:56,016 Right, right, right, because that's what I am. 40 00:01:56,018 --> 00:01:59,004 - A phoenix... - Now, out with it! 41 00:01:59,006 --> 00:02:01,005 Teach me your secrets of youth. 42 00:02:01,007 --> 00:02:03,016 You know, the right thing to do would be to tell him he's made a mistake. 43 00:02:03,018 --> 00:02:05,011 But I never do the right thing. 44 00:02:05,013 --> 00:02:08,008 Okay, bub, if you want my youth secrets, 45 00:02:08,010 --> 00:02:09,018 you gotta let me out first. 46 00:02:09,020 --> 00:02:12,009 - You won't run away, will you? - I promise. 47 00:02:12,011 --> 00:02:14,004 - Okay. - I'm gonna fly away! 48 00:02:14,006 --> 00:02:16,008 -(EXCLAIMS) -(CHEERING) 49 00:02:16,010 --> 00:02:18,013 Get back here, bird! 50 00:02:18,015 --> 00:02:20,002 Come and get me. 51 00:02:21,005 --> 00:02:22,013 -(WHISTLES) - Ah-ha! 52 00:02:22,015 --> 00:02:23,023 (LAUGHING) I've got you. 53 00:02:24,001 --> 00:02:26,016 And you'll never... (EXCLAIMING) 54 00:02:26,018 --> 00:02:28,002 -(WHISTLES) - I... 55 00:02:28,004 --> 00:02:29,017 Wait a minute... 56 00:02:29,019 --> 00:02:32,021 If you're over there, then who's leg am I-- (CHOMPS) 57 00:02:32,023 --> 00:02:34,005 (SCREAMS) 58 00:02:34,007 --> 00:02:37,007 Ooh! You tricked me, phoenix. 59 00:02:37,009 --> 00:02:39,000 I wasn't tricking you. 60 00:02:39,002 --> 00:02:40,023 I was teaching you Daffy the phoenix's secrets of youth. 61 00:02:41,001 --> 00:02:44,003 Secrets to youth number one, don't act your age. 62 00:02:44,005 --> 00:02:45,022 I... I don't understand. 63 00:02:46,000 --> 00:02:48,015 Didn't you feel like a kid again, jumping in those leaves? 64 00:02:48,017 --> 00:02:51,008 - Yeah, a little bit. - See, you felt younger. 65 00:02:51,010 --> 00:02:53,015 Let me show you some more secrets. (SNAPS) 66 00:02:53,017 --> 00:02:55,018 Now, when middle-aged men want to feel young 67 00:02:55,020 --> 00:02:57,022 they've got to learn the secret of youth number two, 68 00:02:58,000 --> 00:03:01,012 break out of your comfort zone and go into the danger zone! 69 00:03:01,014 --> 00:03:03,023 (YELPS) But I don't have fairy wings. 70 00:03:04,001 --> 00:03:06,009 You don't need fairy wings in the danger zone. 71 00:03:06,011 --> 00:03:08,018 - You need a parachute. Like this. -(SHRIEKS) 72 00:03:08,020 --> 00:03:11,018 (WHIMPERING) I don't want to do this anymore! 73 00:03:11,020 --> 00:03:15,006 Come on, pal, there's no place for fear in the danger zone. 74 00:03:15,008 --> 00:03:16,021 -(SHAKING) -(SCREAMING) 75 00:03:16,023 --> 00:03:18,016 Mother, Father, Robert. 76 00:03:18,018 --> 00:03:21,020 Give me your parachute. You don't need it, you can fly. 77 00:03:21,022 --> 00:03:24,014 - Here you go, pal. - Oh, thank you. 78 00:03:24,016 --> 00:03:26,006 What the... Food as a parachute? 79 00:03:26,008 --> 00:03:28,010 That wasn't a parachute. That was my lunch. 80 00:03:28,012 --> 00:03:31,011 Save me! I'm too beautiful to die. 81 00:03:31,013 --> 00:03:33,011 Okay, chum. Just a sec. 82 00:03:33,013 --> 00:03:35,019 - This ought to do it. - And what's this for? 83 00:03:35,021 --> 00:03:37,004 It's for the danger zone. 84 00:03:37,006 --> 00:03:38,018 (SCREAMING) 85 00:03:38,020 --> 00:03:40,014 (ROPE STRAINS) 86 00:03:40,016 --> 00:03:42,003 -(SIGHS) -(ROPE SPRINGS) 87 00:03:42,005 --> 00:03:44,012 -(YELPING) -(THUDDING) 88 00:03:45,020 --> 00:03:46,022 (GRUNTS PAINFULLY) 89 00:03:47,020 --> 00:03:49,005 If you still feel old, 90 00:03:49,007 --> 00:03:51,005 try secret to youth number three, 91 00:03:51,007 --> 00:03:52,021 exercise! 92 00:03:52,023 --> 00:03:55,023 It's time to sweat with some dance aerobics, disco style. 93 00:03:56,001 --> 00:03:58,001 -(DISCO MUSIC PLAYING) - Up and down, up and down. 94 00:03:58,003 --> 00:03:59,016 Feel that boogie beat! 95 00:03:59,018 --> 00:04:02,002 Feel that rhythm rock your body from your head down to your feet! 96 00:04:02,004 --> 00:04:03,015 -(EXCLAIMING) -(CLACKING) 97 00:04:03,017 --> 00:04:06,020 - Pick that nose, pick that nose! -(GRUNTING) 98 00:04:06,022 --> 00:04:08,019 Don't be shy, really dig in there. 99 00:04:08,021 --> 00:04:10,019 I said feel that boogie. Don't look for it. 100 00:04:10,021 --> 00:04:13,012 - Now, pick up that rock. -(STRAINING) 101 00:04:13,014 --> 00:04:17,012 - I did it! - And hold it... Hold it. And... 102 00:04:17,014 --> 00:04:19,020 - Now, slap that face. Slap that face! 103 00:04:19,022 --> 00:04:21,019 -(SLAPPING) -(GRUNTING) 104 00:04:21,021 --> 00:04:24,004 Now, spank that rump. Spank that rump! 105 00:04:24,006 --> 00:04:25,020 -(SPANKING) -(GASPING) 106 00:04:25,022 --> 00:04:27,019 -(SPANKING CONTINUES) - Faster, harder! Faster, harder! 107 00:04:27,021 --> 00:04:31,020 - Now, pick that nose! - Now I'm really starting to feel the burn. 108 00:04:31,022 --> 00:04:35,020 - Now, do all three! - Ah, it's working! Huzzah! 109 00:04:35,022 --> 00:04:37,018 - Wait a minute. Oh. (GRUNTS) -(CRASHING) 110 00:04:37,020 --> 00:04:39,019 - Good job. - Enough! 111 00:04:39,021 --> 00:04:42,021 My body is feeble and my bones ache. 112 00:04:42,023 --> 00:04:44,004 I... I... 113 00:04:44,006 --> 00:04:45,023 Oh, wait a second... 114 00:04:46,001 --> 00:04:48,006 This is the last stop on the journey of life. 115 00:04:48,008 --> 00:04:52,009 Yes! Any moment now, I will be reborn young again. 116 00:04:52,011 --> 00:04:54,018 Oh, what a journey. Thank you. 117 00:04:54,020 --> 00:04:56,005 Thank you, phoenix. 118 00:04:56,007 --> 00:04:59,001 Uh, full disclosure. I'm a duck. 119 00:04:59,003 --> 00:05:00,017 (CHEERING) 120 00:05:00,019 --> 00:05:02,018 -(SQUEAKS) -(SHOUTS) 121 00:05:02,020 --> 00:05:04,004 - Nobody... -(CLANGING) 122 00:05:04,006 --> 00:05:05,005 Makes... 123 00:05:05,007 --> 00:05:06,009 A fool... 124 00:05:06,011 --> 00:05:08,000 - Of Sir-- (SCREAMS) -(MUSCLES TEARING) 125 00:05:08,002 --> 00:05:10,005 - Oh, my back! My back went out again! - No worries. 126 00:05:10,007 --> 00:05:11,023 I'm an unlicensed chiropractor. 127 00:05:12,001 --> 00:05:14,014 -(BASHING) -(GRUNTING) 128 00:05:16,002 --> 00:05:17,001 There you go, pal. 129 00:05:17,003 --> 00:05:18,013 How does that feel? 130 00:05:18,015 --> 00:05:20,012 Better... 131 00:05:20,014 --> 00:05:22,003 In fact, a lot better. 132 00:05:22,005 --> 00:05:24,017 Oh, I feel like a new knight risen from the ashes. 133 00:05:24,019 --> 00:05:26,022 I'm ready to take on that dragon again! 134 00:05:27,000 --> 00:05:29,009 Game on, dragon-- (SHRIEKING) 135 00:05:29,011 --> 00:05:31,002 (DRAGON SCREECHING) 136 00:05:31,004 --> 00:05:33,002 Not fair, dragon! Not fair! 137 00:05:33,004 --> 00:05:34,022 It was just youthful boasting! 138 00:05:35,000 --> 00:05:36,018 Secret to youth number four, 139 00:05:36,020 --> 00:05:38,018 if life comes at you too fast... 140 00:05:38,020 --> 00:05:39,021 Duck. 141 00:05:45,001 --> 00:05:48,017 -Turn right. Turn right. - Oh, turn off! 142 00:05:48,019 --> 00:05:51,013 GPS? More like G-P-Guess! 143 00:05:51,015 --> 00:05:53,006 This phone's got me way off course. 144 00:05:53,008 --> 00:05:55,002 Ooh! Look at that. 145 00:05:55,004 --> 00:05:57,004 That must be it. Whoo-hoo! 146 00:05:57,006 --> 00:05:59,016 Here he comes, my lowly subjects. 147 00:05:59,018 --> 00:06:03,003 -(GRUNTS) - Let the celebration begin. 148 00:06:03,005 --> 00:06:04,019 (CROWD CHEERING) 149 00:06:04,021 --> 00:06:10,006 Welcome, visitor. I am King Thes, ruler of this island. 150 00:06:10,008 --> 00:06:12,023 You are our guest of honor. 151 00:06:13,001 --> 00:06:15,016 - Ooh, thank you! Thank you. -(CROWD CHEERING) 152 00:06:15,018 --> 00:06:20,007 When I saw this giant duck, I figured this place knew how to treat a fella like me. 153 00:06:20,009 --> 00:06:21,023 Oh, indeed we do. 154 00:06:22,001 --> 00:06:24,001 High priestess? (CLAPPING) 155 00:06:24,003 --> 00:06:27,021 In accordance to our legends and bylaws we will first pamper our guest of honor. 156 00:06:27,023 --> 00:06:30,015 Oh, yes. By all means, pamper away. 157 00:06:30,017 --> 00:06:32,023 - Then we'll feast. - I'm tracking with you. 158 00:06:33,001 --> 00:06:35,006 - Followed by entertainment. - Roger that. 159 00:06:35,008 --> 00:06:37,012 - Then a parade. - So far so cool. 160 00:06:37,014 --> 00:06:41,003 And, finally, we're going to push you into the volcano. 161 00:06:41,005 --> 00:06:43,023 Yep, then push me into the volca-- No! 162 00:06:44,001 --> 00:06:46,003 (RUMBLING) 163 00:06:46,005 --> 00:06:48,017 I'm cool with the other stuff, but that last one... 164 00:06:48,019 --> 00:06:51,019 Listen, you. We are going to throw you in the volcano 165 00:06:51,021 --> 00:06:55,018 so that the gods will grant us proper and just leadership. 166 00:06:55,020 --> 00:06:58,008 And that leader is me. 167 00:06:58,010 --> 00:07:00,020 (SPITTING) Understand? 168 00:07:00,022 --> 00:07:02,019 Okay, okay. I'll play along. 169 00:07:02,021 --> 00:07:05,015 Could you also see if the gods would throw in an umbrella? 170 00:07:05,017 --> 00:07:06,019 Sheesh. 171 00:07:06,021 --> 00:07:09,013 To start, the sacrifice and leader. 172 00:07:09,015 --> 00:07:10,022 That's me. 173 00:07:11,000 --> 00:07:14,012 - I'm the leader! - Yeah. Got it. Insecure much? 174 00:07:14,014 --> 00:07:16,022 They shall dine on this delicious feast. 175 00:07:17,000 --> 00:07:20,010 -(GIGGLING AND SLURPING) - Ooh, boy! 176 00:07:21,011 --> 00:07:23,000 Look at this spread. 177 00:07:23,002 --> 00:07:26,013 Hey, everybody. Sacrifice here. Free lunch on me. 178 00:07:26,015 --> 00:07:28,002 (CROWD CHEERING) 179 00:07:28,022 --> 00:07:30,008 Hey, what about me? 180 00:07:30,010 --> 00:07:32,002 I saved the best for you. 181 00:07:32,004 --> 00:07:34,006 Here, have some fromunda cheese. 182 00:07:34,008 --> 00:07:37,002 (SNIFFS) Ugh, this smells terrible. 183 00:07:37,004 --> 00:07:38,009 Where'd this come from? 184 00:07:38,011 --> 00:07:39,021 From this walrus. 185 00:07:39,023 --> 00:07:42,005 From under this walrus. 186 00:07:42,007 --> 00:07:44,012 That's not cheese! (SPITS) 187 00:07:44,014 --> 00:07:46,012 Here! Have some PB&J. 188 00:07:46,014 --> 00:07:48,000 (CHOMPING) 189 00:07:48,002 --> 00:07:50,005 This peanut butter tastes weird. 190 00:07:50,007 --> 00:07:53,020 Oh, that's not peanut butter. The "PB" stands for "pickled beets." 191 00:07:53,022 --> 00:07:56,015 (GROANING) What's the "J" stand for? 192 00:07:56,017 --> 00:07:57,023 - DAFFY: Jam. -(SIGHS) 193 00:07:58,001 --> 00:08:00,017 Toe jam! I used what I had on hand. 194 00:08:00,019 --> 00:08:01,021 Or on toe, rather. 195 00:08:01,023 --> 00:08:03,002 (RETCHING) 196 00:08:04,007 --> 00:08:06,013 -(CHOMPING) -(SCREAMS) 197 00:08:06,015 --> 00:08:10,005 We will now start the entertainment portion of the festivities. 198 00:08:10,007 --> 00:08:13,009 Oh, goody-goody! Dance for your king. 199 00:08:13,011 --> 00:08:15,017 Hey, I've got a better idea. 200 00:08:15,019 --> 00:08:18,003 -(GRUNTS) - Change of plans, Thes-ey poo. 201 00:08:18,005 --> 00:08:21,007 We won't watch the entertainment. We'll be the entertainment! 202 00:08:21,009 --> 00:08:24,021 -(VOCALIZING) -(GRUNTING) 203 00:08:24,023 --> 00:08:27,005 - Now it's time for the fire dance! -(GASPS) 204 00:08:27,007 --> 00:08:29,010 -(SMOLDERING) -(GASPING) Hot! 205 00:08:29,012 --> 00:08:31,014 Say, that's pretty hot stuff. 206 00:08:31,016 --> 00:08:33,003 Let's heat things up a notch. 207 00:08:33,005 --> 00:08:35,000 -(STRUGGLING) - You're really fired up now. 208 00:08:38,004 --> 00:08:39,005 Big finish! 209 00:08:40,023 --> 00:08:42,007 DAFFY: Ta-da! 210 00:08:42,009 --> 00:08:44,011 (CROWD CHEERING) 211 00:08:44,013 --> 00:08:47,009 Hey. We're a hit. Take a bow, Your Highness. 212 00:08:47,011 --> 00:08:52,003 Well, uh, thank you. Oh, thank you. 213 00:08:52,005 --> 00:08:53,016 (SHRIEKS) 214 00:08:53,018 --> 00:08:56,005 -(CHOMPING) -(WHIMPERING) 215 00:08:56,007 --> 00:08:58,021 I knew those clams would come through in a pinch. 216 00:08:58,023 --> 00:09:00,018 All right, no more entertainment. 217 00:09:00,020 --> 00:09:02,022 It's sacrificing time. 218 00:09:03,001 --> 00:09:05,000 Yes, but before that, you and the duck 219 00:09:05,002 --> 00:09:06,023 must lead the parade up the mountain. 220 00:09:07,001 --> 00:09:09,004 Ooh! I love parades. 221 00:09:09,006 --> 00:09:10,006 Whoo-hoo-hoo! 222 00:09:10,008 --> 00:09:12,007 Who's ready to have fun and go wild? 223 00:09:12,009 --> 00:09:15,021 Won't be too fun for you when we throw you into the volcano. 224 00:09:15,023 --> 00:09:18,006 Well, someone's not getting any beads. 225 00:09:18,008 --> 00:09:20,010 DAFFY: Let this parade begin! 226 00:09:20,012 --> 00:09:22,012 Wait a minute. There's two paths here. 227 00:09:24,017 --> 00:09:26,013 Clearly we're gonna take that one, right? 228 00:09:26,015 --> 00:09:28,019 No, no, no, no, no. I'm the king 229 00:09:28,021 --> 00:09:32,001 and I say we're going down this path. 230 00:09:32,003 --> 00:09:33,011 Uh, I think the duck is right. 231 00:09:33,013 --> 00:09:35,018 Now you're speaking my language, sister. 232 00:09:35,020 --> 00:09:38,019 Do you mind carrying me? I have flat feet. 233 00:09:38,021 --> 00:09:40,019 Fine. I'll show you. 234 00:09:40,021 --> 00:09:43,007 I'm taking the king's path. 235 00:09:43,009 --> 00:09:44,020 This isn't so bad. 236 00:09:44,022 --> 00:09:46,007 -(THES SCREAMING) -(HISSING) 237 00:09:46,009 --> 00:09:48,017 So many snakes... (MUTTERING AND GROANING) 238 00:09:48,019 --> 00:09:49,020 (GROWLING) 239 00:09:49,022 --> 00:09:51,014 THES: Nice crocodiles, nice... 240 00:09:51,016 --> 00:09:53,009 -(CROCODILE CHOMPS) -(THES SCREAMING) 241 00:09:53,011 --> 00:09:54,022 (PANTING) 242 00:09:55,000 --> 00:09:56,020 -(MUMBLES) -(THUDS) 243 00:09:56,022 --> 00:09:59,006 Yikes. The boss doesn't look so good. 244 00:09:59,008 --> 00:10:01,000 He should have taken our path. 245 00:10:01,002 --> 00:10:02,018 It had an escalator. 246 00:10:02,020 --> 00:10:05,014 Maybe it's time you kiddos put this king out to pasture. 247 00:10:05,016 --> 00:10:07,012 THES: Enough! 248 00:10:07,014 --> 00:10:10,018 Let's just toss this chitty-chatty duck in the volcano 249 00:10:10,020 --> 00:10:12,002 and be done with it! 250 00:10:12,004 --> 00:10:14,010 - MISS COUGAR: Actually... - What? 251 00:10:14,012 --> 00:10:18,015 The islanders and I have been talking, and we like the duck. 252 00:10:19,021 --> 00:10:22,014 What? Then what about the sacrifice? 253 00:10:22,016 --> 00:10:25,001 Oh, we'll still have the sacrifice. 254 00:10:25,003 --> 00:10:26,021 Good! Who's it gonna be? 255 00:10:26,023 --> 00:10:28,018 - You. - Me? 256 00:10:28,020 --> 00:10:32,009 Well... I can't be the sacrifice. I'm the king. 257 00:10:32,011 --> 00:10:33,023 Not anymore! Whoo-hoo! 258 00:10:34,001 --> 00:10:36,010 Get back here, you userping duck! 259 00:10:36,012 --> 00:10:37,020 (THES GRUMBLING) 260 00:10:37,022 --> 00:10:40,005 Get over here! Give me back my crown! 261 00:10:40,007 --> 00:10:43,003 Okay. Here, take it. 262 00:10:43,005 --> 00:10:44,010 (GRUNTS) Huh? 263 00:10:44,012 --> 00:10:46,007 (SHRIEKS) 264 00:10:46,009 --> 00:10:48,020 -(YELPING) -(POOFS) 265 00:10:48,022 --> 00:10:51,013 CROWD: All hail King Daffy! 266 00:10:51,015 --> 00:10:55,011 I'm so glad you're all here to witness my crowning moment. 267 00:10:55,013 --> 00:10:57,002 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 268 00:10:57,004 --> 00:11:00,016 Hey, what do you know? I'm a peaking duck. 269 00:11:00,018 --> 00:11:02,009 (CROWD GROANING) 270 00:11:02,011 --> 00:11:04,008 THES: I demand a recount! 271 00:11:07,004 --> 00:11:09,005 (THEME MUSIC PLAYING) 19809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.