All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E75E76.Area.Fifty.Run-Porker.in.the.Court.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:02,961 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:26,776 --> 00:00:27,944 Hello, Cabo! 3 00:00:28,027 --> 00:00:29,904 Bell boy, take my luggage to the suite. 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 I'll be sending my tailor... (GROANS) 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,202 This isn't a tropical paradise! 6 00:00:36,286 --> 00:00:38,913 This is Area 51! 7 00:00:38,997 --> 00:00:42,125 That place where the government keeps all kinds of weird experiments, 8 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 and... Aliens? 9 00:00:44,043 --> 00:00:46,045 (BEEPING) 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Aw, hey there, little shaver. 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 What's an adorable little guy like you 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,092 doing in a place like this? 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,344 -(BEEPS) - Oh, you're a Martian? 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 (BEEPS) 15 00:00:54,512 --> 00:00:55,722 And you crashed here on Earth? 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,015 (BEEPS) 17 00:00:57,098 --> 00:00:59,100 Oh, and you want to go home to your parents? 18 00:00:59,184 --> 00:01:02,061 But you can't because they got you locked up here like a prisoner? 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,147 Okay, okay, that was an obvious question. 20 00:01:04,230 --> 00:01:07,025 But don't you worry, because I'm going to get you out of here. 21 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 Now, let's get you to your ship. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 Not so fast, rabbit! 23 00:01:13,490 --> 00:01:15,950 Where do you think you're going with my baby alien? 24 00:01:16,034 --> 00:01:18,995 Gee, Doc, who says this is your alien? 25 00:01:19,078 --> 00:01:21,831 Five-star General Yosemite Sam says so. 26 00:01:21,915 --> 00:01:24,209 And so does this here giant laser gun. 27 00:01:24,292 --> 00:01:26,461 Now, surrender that green thumb sucker. 28 00:01:26,544 --> 00:01:28,463 - Okay, Doc. -(CRIES) 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Good gravy, he's crying. 30 00:01:30,131 --> 00:01:32,300 What do I need to do to calm this critter down? 31 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 Oh, you're gonna need this, this, this, this, 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 this, this, all of this... 33 00:01:36,596 --> 00:01:38,431 And that ought to do it, Doc. 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,228 Ooh! I done been hornswoggled. 35 00:01:43,311 --> 00:01:46,523 He maybe a five-star general, but he's got a one-star brain. 36 00:01:46,606 --> 00:01:48,149 (ZAPPING) 37 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 Yikes! 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Huh? Where did they go? 39 00:01:56,449 --> 00:01:58,576 - Ten-hut! - Who are you? 40 00:01:58,660 --> 00:02:02,121 Who am I? I'm a six-star general, you worthless maggot. 41 00:02:03,623 --> 00:02:05,458 (GASPS) Reporting for duty, sir. 42 00:02:05,542 --> 00:02:08,253 Good! General says, "Drop and give me ten." 43 00:02:08,336 --> 00:02:12,882 (STRAINING) One, two... 44 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 - Two's enough, two's enough. -(GRUNTS) 45 00:02:15,134 --> 00:02:16,845 Now general says, "Act like a monkey." 46 00:02:16,928 --> 00:02:18,471 (GIBBERING) 47 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 General says, "Monkey, make me some waffles." 48 00:02:20,640 --> 00:02:21,891 (GIBBERING) 49 00:02:21,975 --> 00:02:23,852 General says, "Monkey, write me a sonnet." 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,979 (GIBBERING) 51 00:02:26,062 --> 00:02:28,147 General says, "Monkey, punch yourself in the face." 52 00:02:28,231 --> 00:02:29,732 (EXCLAIMING) 53 00:02:29,816 --> 00:02:31,734 - General says, "Faster." -(EXCLAIMING) 54 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 - General says, "Harder!" -(EXCLAIMING) 55 00:02:35,989 --> 00:02:37,657 - You can stop. - Phew! 56 00:02:37,740 --> 00:02:40,869 - Uh-uh-uh. I didn't say, "General says." -(GASPS) 57 00:02:40,952 --> 00:02:43,204 My bad. (EXCLAIMS) 58 00:02:43,288 --> 00:02:45,456 Nope. You're out of the game. 59 00:02:45,540 --> 00:02:48,459 (GROANS) Oh! Sir, yes, sir. 60 00:02:50,378 --> 00:02:53,256 Oh, gee, I can't believe I have been discharged 61 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 by a real life six-star general. 62 00:02:55,508 --> 00:02:57,176 Wait one second... 63 00:02:57,260 --> 00:02:59,971 There ain't no such thing as a six-star general. 64 00:03:00,054 --> 00:03:02,932 Get back here with my baby alien! 65 00:03:03,016 --> 00:03:04,475 Transportation tubes. 66 00:03:04,559 --> 00:03:06,769 This could be our ticket to the spaceship, fella. 67 00:03:06,853 --> 00:03:08,313 A-ha! 68 00:03:08,396 --> 00:03:09,522 -(BEEPS) -(EXCLAIMS) 69 00:03:09,606 --> 00:03:10,857 Nice thinking, kid. 70 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 These tubes go all around the base, right? 71 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 Let's send him to the rocket testing area. 72 00:03:14,736 --> 00:03:16,487 (YOSEMITE SAM SCREAMS) 73 00:03:16,571 --> 00:03:18,114 To the water filtration pump. 74 00:03:18,197 --> 00:03:19,532 (SPLASHING AND CHOKING) 75 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Then into the pinata factory. 76 00:03:21,409 --> 00:03:23,494 (MARIACHI MUSIC PLAYS) 77 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Cool. Now let's send him to the taffy-pulling machine. 78 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 (YOSEMITE SAM EXCLAIMING) 79 00:03:28,875 --> 00:03:30,627 Into the seasickness chamber. 80 00:03:30,710 --> 00:03:32,962 YOSEMITE SAM: Oh! I don't feel so good. 81 00:03:33,046 --> 00:03:34,839 And then to the monster truck rally. 82 00:03:34,923 --> 00:03:37,216 (YOSEMITE SAM GASPS) Not the Truck-a-dontus! 83 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 (EXCLAIMS) 84 00:03:38,635 --> 00:03:41,220 Now let's send him to the summer dress rally. 85 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 - YOSEMITE SAM: Too tight. - To the nacho room. 86 00:03:43,348 --> 00:03:45,642 YOSEMITE SAM: (SCREAMS) The cheese! It burns! 87 00:03:45,725 --> 00:03:48,144 And into the spectacle spectacular. 88 00:03:48,227 --> 00:03:50,688 YOSEMITE SAM: Oh! This is pretty nice. 89 00:03:52,231 --> 00:03:54,859 Does this dress make me look cheesy? 90 00:03:54,943 --> 00:03:55,944 (GROANS) 91 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Okay, we've had our fun. 92 00:03:58,154 --> 00:04:00,156 Time for us to make our big exit. 93 00:04:01,699 --> 00:04:02,992 (GROWLS) 94 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 (EXCLAIMS) 95 00:04:04,953 --> 00:04:06,871 Look! There's your ship! 96 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 Whoa, whoa, whoa! 97 00:04:09,874 --> 00:04:11,542 We gotta get around those guards. 98 00:04:11,626 --> 00:04:13,836 GUARD 1: So my in-laws are coming for the weekend. 99 00:04:13,920 --> 00:04:15,171 Hey! Freeze! 100 00:04:15,254 --> 00:04:18,216 In-laws? More like outlaws. Am I right? 101 00:04:18,299 --> 00:04:19,509 (GUARDS LAUGHING) 102 00:04:19,592 --> 00:04:22,553 Hey, how do you know Tim and Verna? 103 00:04:22,637 --> 00:04:24,514 -(ALL EXCLAIMING) -We've got company. 104 00:04:24,597 --> 00:04:25,890 Line up in formation. 105 00:04:25,974 --> 00:04:27,433 (GUARDS STOMPING) 106 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 (LASERS ZAPPING) 107 00:04:33,940 --> 00:04:35,733 (BLEEPING) 108 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 We got 'em. Let's go! 109 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 Freeze, rabbit! 110 00:04:48,913 --> 00:04:52,208 Nobody steals my baby alien. (LAUGHS) 111 00:04:52,291 --> 00:04:53,293 (BEEPING) 112 00:04:54,794 --> 00:04:56,629 (ENERGY CHARGING) 113 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 Oh... 114 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 (EXCLAIMS) 115 00:05:00,591 --> 00:05:01,509 (GROANS) 116 00:05:01,592 --> 00:05:03,594 Is that all you... (GRUNTS) 117 00:05:04,345 --> 00:05:05,388 Nice move, kid. 118 00:05:05,471 --> 00:05:07,515 Well, I guess this is goodbye. 119 00:05:10,143 --> 00:05:11,185 (BEEPING) 120 00:05:17,483 --> 00:05:19,902 Oh, shoot! We let another alien get away. 121 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 The President's gonna kill us! 122 00:05:21,738 --> 00:05:24,032 Oh, gee, fellas, you may have let that one get away, 123 00:05:24,115 --> 00:05:27,410 but it looks like there's another one right over there. 124 00:05:27,493 --> 00:05:30,580 -(MUTTERING) -(ELECTRICITY CRACKLES) 125 00:05:31,372 --> 00:05:32,665 Works for me. 126 00:05:32,749 --> 00:05:34,667 All these aliens look the same anyhow. 127 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 (BEEPS) 128 00:05:36,002 --> 00:05:37,420 There may be intelligent life up there, 129 00:05:37,503 --> 00:05:39,964 but down here not so much. 130 00:05:43,843 --> 00:05:45,219 BAILIFF: All rise! 131 00:05:45,303 --> 00:05:48,431 The Honorable Judge Elmer J. Fudd presiding, okay? 132 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Court to order. Ladies and gentlemen, 133 00:05:50,600 --> 00:05:53,186 I call the case of The State v. Porky Pig. 134 00:05:53,269 --> 00:05:54,353 Are both sides ready? 135 00:05:54,437 --> 00:05:56,105 I say, I say ready, Your Honor. 136 00:05:56,189 --> 00:05:58,691 That's why I am standing here wearing this law suit. 137 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 Get it? "Law Suit"? That's a joke, Your Honor. 138 00:06:01,569 --> 00:06:02,820 Why ain't you laughing? 139 00:06:03,863 --> 00:06:05,531 Mr. Pig, where is your attorney? 140 00:06:05,615 --> 00:06:08,785 - I... (STUTTERS) Don't have one, Your Honor. -(DOOR OPENS) 141 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 You do now. Daffy Duck, attorney at law. 142 00:06:11,204 --> 00:06:14,332 I would have been here sooner, but I was busy chasing ambulances. 143 00:06:14,415 --> 00:06:16,793 I caught three of them! It's hard when you don't have a car. 144 00:06:16,876 --> 00:06:18,711 Mr. Pig, is this your attorney? 145 00:06:18,795 --> 00:06:20,129 - Uh... - Don't answer that! 146 00:06:20,213 --> 00:06:21,964 Are you even a real attorney? 147 00:06:22,048 --> 00:06:25,093 Of course. I have my license right here. 148 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 (STUTTERS) This is a fishing license. 149 00:06:27,220 --> 00:06:28,971 Fish need lawyers too. 150 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 All right, Mr. Duck, present your case. 151 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 Here's my case, Your Honor. 152 00:06:32,850 --> 00:06:35,603 It's 100% leather, has a combination lock, 153 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 and even has a neat little pouch here for your cell phone. 154 00:06:38,356 --> 00:06:40,399 Not that. Your client's case! 155 00:06:40,483 --> 00:06:42,985 I don't think he has a case. 156 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 Unless you count his piggy pouch. 157 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 Which, by the way, is not a good look for you. 158 00:06:46,572 --> 00:06:48,324 (STUTTERS) Just tell him I didn't do it. 159 00:06:48,407 --> 00:06:49,826 He didn't do it, Your Honor. 160 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 - End of story. Case closed. -(GROANS) 161 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 (EXCLAIMS) 162 00:06:54,330 --> 00:06:56,332 Why are you waving your arms around like that? 163 00:06:56,415 --> 00:06:58,292 I was making a motion for a mistrial. 164 00:06:58,376 --> 00:07:00,419 This is the motion for a mistrial. 165 00:07:01,420 --> 00:07:03,256 And your motion is denied. 166 00:07:03,339 --> 00:07:04,549 -(GROANS) - Well, I tried. 167 00:07:04,632 --> 00:07:06,008 Looks like you're gonna have to take the stand. 168 00:07:06,092 --> 00:07:08,136 -(SQUEALS) -(WHOOPS) 169 00:07:08,219 --> 00:07:10,763 Porky, do you swear to tell the whole truth, 170 00:07:10,847 --> 00:07:13,349 and not just an itty-bitty little piece of it? 171 00:07:13,432 --> 00:07:15,476 My mother always told me not to swear. 172 00:07:15,560 --> 00:07:17,311 But I guess I can make an exception. 173 00:07:17,395 --> 00:07:19,856 Your Honor, I'd like to introduce exhibit A to the evidence. 174 00:07:19,939 --> 00:07:23,526 Exhibit A, this is evidence. Evidence, meet exhibit A. 175 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 Don't be shy. Get in there. 176 00:07:24,944 --> 00:07:26,320 (IMITATING) "Oh, how nice to meet you. 177 00:07:26,404 --> 00:07:28,406 "I usually don't talk to strangers." 178 00:07:28,489 --> 00:07:30,199 "But I like those tight firm corners." 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 (IN DIFFERENT VOICE) "Well, thank you, little missy. 180 00:07:32,201 --> 00:07:33,828 "You don't look so bad yourself." 181 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 "Kiss me now." "Gladly." 182 00:07:35,830 --> 00:07:37,498 (MAKING KISSING SOUNDS) 183 00:07:37,582 --> 00:07:39,292 "Oh! Evidence!" 184 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 Enough with the puppet show! Just get on with it. 185 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Okay, Pig. Here, read this paper. 186 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 -"I did it." - A-ha! 187 00:07:46,465 --> 00:07:48,718 He confessed. (WHOOPING) 188 00:07:48,801 --> 00:07:50,261 He did it, he did it! (WHOOPING) 189 00:07:50,344 --> 00:07:51,721 Objection, Your Honor. 190 00:07:51,804 --> 00:07:54,432 The defense cannot do the prosecution's job. 191 00:07:54,515 --> 00:07:55,808 Then do it yourself. 192 00:07:55,892 --> 00:07:57,727 I'm tired of doing all the work around here. 193 00:07:57,810 --> 00:07:59,520 Your Honor, I didn't do it. 194 00:07:59,604 --> 00:08:01,230 -(CRASHING) - Well, I think you did. 195 00:08:01,314 --> 00:08:03,357 And I've got some tough questions that are going to make you crack. 196 00:08:03,441 --> 00:08:04,984 How many fingers am I holding up? 197 00:08:05,067 --> 00:08:08,070 - Uh, five. - What's the capital of Kentucky? 198 00:08:08,154 --> 00:08:09,906 (STUTTERS) Uh, Frankfurt. 199 00:08:09,989 --> 00:08:12,408 What baseball player holds the all-time record for stolen bases? 200 00:08:12,491 --> 00:08:15,119 Lou Brock. (STUTTERS) No, no, no. Rickey Henderson. 201 00:08:15,203 --> 00:08:17,788 Oh! Now you're starting to sweat, aren't you, boy? 202 00:08:17,872 --> 00:08:20,958 (STUTTERS) That's because of this down parka you have me wearing. 203 00:08:21,042 --> 00:08:22,919 - Objection! - I agree. 204 00:08:23,002 --> 00:08:24,754 You're clearly badgering the witness. 205 00:08:24,837 --> 00:08:26,547 Oh, no, no, no! It's not that. 206 00:08:26,631 --> 00:08:28,591 This would be badgering the witness. 207 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 (GROWLING) 208 00:08:30,092 --> 00:08:32,136 (PORKY SCREAMS) 209 00:08:32,803 --> 00:08:34,305 (GROANS) 210 00:08:34,388 --> 00:08:37,516 No, Your Honor. What I was objecting to was the down jacket. 211 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 It could my relative for all I know. 212 00:08:39,852 --> 00:08:41,812 Order! Order in the court. 213 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Just give us a second. 214 00:08:43,397 --> 00:08:44,440 We haven't had a chance to have a look at the menu. 215 00:08:44,524 --> 00:08:45,858 So, what do you think? 216 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 Well, uh, the mushroom caps look really good. 217 00:08:47,985 --> 00:08:49,362 Oh, yeah, I've had those. They're great. 218 00:08:49,445 --> 00:08:51,781 I say, do you mind if we order a few things 219 00:08:51,864 --> 00:08:53,407 and, uh, do it tapas-style? 220 00:08:53,491 --> 00:08:57,620 Enough! Counselors, approach the bench. 221 00:08:57,703 --> 00:09:00,164 Now, look you two, I want a good, clean trial 222 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 that has lots of legal mumbo jumbo. Got it? 223 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 Mumbo jumbo. Got it! 224 00:09:04,210 --> 00:09:06,796 Now, I'd like to file a legal brief at this moment. 225 00:09:06,879 --> 00:09:09,006 I too would like to file a legal brief. 226 00:09:09,090 --> 00:09:11,050 I left my legal boxers at home. 227 00:09:11,133 --> 00:09:13,594 Your Honor, this calls for tort reform. 228 00:09:13,678 --> 00:09:15,012 I agree. 229 00:09:15,096 --> 00:09:16,555 This chocolate torte's getting all over my underwear. 230 00:09:16,639 --> 00:09:18,224 I move for capital punishment! 231 00:09:18,307 --> 00:09:20,101 I'll give you capital punishment! 232 00:09:20,184 --> 00:09:22,019 Frankfurt, this is all your fault. 233 00:09:22,103 --> 00:09:23,437 Go to your room, and don't come out 234 00:09:23,521 --> 00:09:24,981 until you think about what you've done. 235 00:09:25,815 --> 00:09:26,983 That's enough! 236 00:09:27,066 --> 00:09:29,318 Bailiff, throw this duck out of my court room. 237 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Come on, Mr. Duck, let's go. 238 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 Hold it right there! 239 00:09:32,905 --> 00:09:35,533 I can see I'm going to have to win this trial all by myself. 240 00:09:35,616 --> 00:09:38,077 -(STUTTERS) What? - Get out of here, Piggins. 241 00:09:38,160 --> 00:09:42,164 Mr. Duck, where were you the night of September 2nd? 242 00:09:42,248 --> 00:09:43,749 I, I have no idea. 243 00:09:43,833 --> 00:09:47,003 Oh, no? You weren't at the mall that day? 244 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Parking in a handicap spot? 245 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 (STUTTERS) The lot was full. I had no choice. 246 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 No choice, eh? You could have parked across the street. 247 00:09:54,260 --> 00:09:56,387 Or you could have circled the lot until something opened up. 248 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 You could have taken public transportation! 249 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 (STAMMERS) I... 250 00:09:59,932 --> 00:10:02,184 We all know what you did. 251 00:10:02,268 --> 00:10:04,687 So confess. Confess. 252 00:10:04,770 --> 00:10:05,855 Confess! 253 00:10:05,938 --> 00:10:09,233 All right! I confess. It was the pig! 254 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 He made me do it! 255 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 (CROWD GASPS) 256 00:10:12,153 --> 00:10:14,238 (CROWD EXCLAIMS) 257 00:10:14,322 --> 00:10:17,700 Justice may be blind, but I just gave her glasses. 258 00:10:17,783 --> 00:10:19,618 Order! Order in the court! 259 00:10:19,702 --> 00:10:23,039 Frankly, I'm torn between the pasta primavera and the butt steak. 260 00:10:23,122 --> 00:10:24,540 Order! Order, I say. 261 00:10:24,623 --> 00:10:26,584 Yeah, you heard him. Order in the court. 262 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 No, no, no. I'm the judge here. 263 00:10:28,627 --> 00:10:30,254 Nobody out-gavels Judge Fudd. 264 00:10:30,338 --> 00:10:32,006 And I say, order! 265 00:10:32,089 --> 00:10:34,216 No, I say, order! 266 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 - Order! - Order! 267 00:10:37,094 --> 00:10:38,596 (GROANS) 268 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Oh, that does it! This trial is over! 269 00:10:41,807 --> 00:10:43,934 Porky Pig, you are not guilty. 270 00:10:44,018 --> 00:10:48,022 But that duck is incredibly guilty of wasting everyone's time. 271 00:10:48,105 --> 00:10:51,150 Therefore, I'm going to throw the book at you. 272 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 (WINCES) 273 00:10:54,779 --> 00:10:58,616 (SPUTTERING) Justice is served. 274 00:10:58,699 --> 00:11:02,078 Speaking of served, is it too late to order pot stickers? 20016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.