Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,023
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:23,008 --> 00:00:26,005
I can't believe
I lost a bet to Porky.
3
00:00:26,007 --> 00:00:28,015
And now,
I have to watch his pets.
4
00:00:28,017 --> 00:00:31,022
Of course Porky has hamsters.
5
00:00:32,016 --> 00:00:33,023
Note to self.
6
00:00:34,001 --> 00:00:36,019
Never have a pizza-eating
contest with a pig!
7
00:00:36,021 --> 00:00:39,007
You'll lose every time.
8
00:00:39,009 --> 00:00:41,019
Well, they are pretty
cute though.
9
00:00:41,021 --> 00:00:43,018
Nighty-night, little fellas.
10
00:00:46,009 --> 00:00:48,017
-(ROOSTER CALLING)
-(ALARM BLARING)
11
00:00:51,005 --> 00:00:52,008
(YAWNS)
12
00:00:53,004 --> 00:00:54,019
(SLOW MUSIC PLAYING)
13
00:01:44,014 --> 00:01:46,009
(FRANTIC MUSIC PLAYING)
14
00:03:03,003 --> 00:03:04,014
(HIP-HOP MUSIC PLAYING)
15
00:03:04,016 --> 00:03:05,019
♪ Uh-huhUh-huh
16
00:03:08,000 --> 00:03:09,009
♪ YeahYeah
17
00:03:14,016 --> 00:03:15,018
♪ Uh-huhUh-huh ♪
18
00:03:18,021 --> 00:03:20,016
(FRANTIC MUSIC PLAYING)
19
00:03:56,007 --> 00:03:58,004
(RETRO MUSIC PLAYING)
20
00:04:12,005 --> 00:04:14,009
♪ Burning on the dance floor
21
00:04:16,006 --> 00:04:18,010
♪ Burn it on the dance floor
22
00:04:20,005 --> 00:04:22,008
♪ Burn it on the dance floor
23
00:04:24,006 --> 00:04:26,009
♪ Burn it on the dance floor
24
00:04:28,003 --> 00:04:29,021
♪ Get into the rhythmwhen you're moving your feet
25
00:04:29,023 --> 00:04:32,000
♪ You're gonna get down to itwhen you're feeling the beat
26
00:04:32,002 --> 00:04:34,000
♪ Step out on the floorwhen you're starting to move
27
00:04:34,002 --> 00:04:36,002
♪ You're gonna slam, slamboogie woogieget on the move
28
00:04:36,004 --> 00:04:38,008
♪ Burn it on the dance floor
29
00:04:40,005 --> 00:04:42,008
♪ Burn it on the dance floor
30
00:04:44,001 --> 00:04:45,022
♪ Boogie beat your body
31
00:04:46,000 --> 00:04:47,020
♪ Everybody party
32
00:04:47,022 --> 00:04:51,020
♪ Shake itto the rhythm tonight
33
00:04:51,022 --> 00:04:54,006
♪ Come oncan't you feel it... ♪
34
00:04:54,008 --> 00:04:55,012
(SLAMS DOOR)
35
00:04:55,014 --> 00:04:56,015
Phew.
36
00:04:57,015 --> 00:04:59,000
(RUMBLING)
37
00:05:00,003 --> 00:05:02,002
(PORKY SCREAMING)
38
00:05:04,001 --> 00:05:05,017
(STAMMERING) Bugs,
what are you doing?
39
00:05:05,019 --> 00:05:08,015
You're supposed
to be taking care
of my hamsters.
40
00:05:08,017 --> 00:05:11,003
I tried, but they're monsters.
41
00:05:11,005 --> 00:05:12,021
They destroyed my house.
42
00:05:12,023 --> 00:05:14,019
Well, you got them
all riled up.
43
00:05:14,021 --> 00:05:16,011
We need to calm them down.
44
00:05:16,013 --> 00:05:17,023
With this.
45
00:05:18,001 --> 00:05:19,013
(JAZZ MUSIC PLAYING)
46
00:05:25,020 --> 00:05:27,009
(THUDDING)
47
00:05:27,011 --> 00:05:29,016
Is that smooth jazz?
48
00:05:29,018 --> 00:05:32,007
It sure is.
49
00:05:32,009 --> 00:05:35,010
That is one sweet groove.
50
00:05:38,015 --> 00:05:39,017
(BUGS SIGHS)
51
00:05:41,018 --> 00:05:43,000
Here you go.
52
00:05:43,002 --> 00:05:44,000
Next.
53
00:05:44,002 --> 00:05:46,002
- Finally! (KICKS)
-(YELPS)
54
00:05:46,004 --> 00:05:47,008
And here's yours, Bugs.
55
00:05:47,010 --> 00:05:48,018
All right.
56
00:05:48,020 --> 00:05:51,017
These potato puds never fail
to impress at a party.
57
00:05:51,019 --> 00:05:54,003
And you got the last
dozen of the day.
58
00:05:54,005 --> 00:05:56,012
The last box! Whoo-hoo!
59
00:05:56,014 --> 00:05:58,011
(CROWD GROANS)
60
00:05:58,013 --> 00:06:00,018
Look who it is.
61
00:06:00,020 --> 00:06:02,001
Cecil.
62
00:06:02,003 --> 00:06:03,014
So good to see you, Cecil.
63
00:06:03,016 --> 00:06:06,006
You came all this way
for potato puds?
64
00:06:06,008 --> 00:06:07,018
Aw, shoot.
65
00:06:07,020 --> 00:06:11,002
It looks
like I got the last box.
66
00:06:11,004 --> 00:06:12,007
Mmm...
67
00:06:12,009 --> 00:06:14,002
Porky's secret recipe.
68
00:06:14,004 --> 00:06:15,018
48 herbs and spices.
69
00:06:15,020 --> 00:06:18,023
(INHALES DEEPLY)
I can smell the tarragon.
70
00:06:19,001 --> 00:06:20,009
And I know you want 'em.
71
00:06:20,011 --> 00:06:24,007
But you can't,
because you're just too slow.
72
00:06:24,009 --> 00:06:25,015
That's okay.
73
00:06:25,017 --> 00:06:26,023
I got my own.
74
00:06:27,001 --> 00:06:28,016
What? Porky!
75
00:06:28,018 --> 00:06:30,019
You said I got the last box.
76
00:06:30,021 --> 00:06:33,001
(STAMMERING) He pre-ordered...
77
00:06:33,003 --> 00:06:34,021
He placed an order online.
78
00:06:34,023 --> 00:06:38,010
Maybe you can reheat
those old potato puds
79
00:06:38,012 --> 00:06:40,013
with some of that hot air.
80
00:06:40,015 --> 00:06:43,007
It's been nice seeing
your wrinkly
face again, Cecil,
81
00:06:43,009 --> 00:06:44,013
but I have to get going.
82
00:06:44,015 --> 00:06:46,000
Goodbye, Bugs.
83
00:06:47,001 --> 00:06:48,007
Oh.
84
00:06:48,009 --> 00:06:51,001
(LAUGHS) Heading this way
so I'll see you later.
85
00:06:51,003 --> 00:06:52,016
So long.
86
00:06:52,018 --> 00:06:55,021
(CHUCKLES) I said "goodbye."
87
00:06:55,023 --> 00:06:57,022
Don't be a stranger.
88
00:06:58,001 --> 00:07:01,001
Uh, listen, soft shell.
Stop following me.
89
00:07:01,003 --> 00:07:02,010
I gotta get to a party.
90
00:07:02,012 --> 00:07:04,008
I'm going to a party also.
91
00:07:04,010 --> 00:07:07,000
Well, I'm going
to Red Omaha's party.
92
00:07:07,002 --> 00:07:09,000
Me also.
93
00:07:09,002 --> 00:07:12,023
So, whoever gets there first
will get all of the praise
for bringing potato puds?
94
00:07:13,001 --> 00:07:14,016
Yup.
95
00:07:14,018 --> 00:07:16,020
- Well, I'm faster--
-(TIRES SCREECHING)
96
00:07:16,022 --> 00:07:19,000
That's why I called a taxi.
97
00:07:19,002 --> 00:07:21,004
Let me take those for you.
98
00:07:21,006 --> 00:07:23,009
Don't worry,
I'll save you one.
99
00:07:24,014 --> 00:07:26,009
My potato puds!
100
00:07:28,003 --> 00:07:30,013
Oh, Cecil.
101
00:07:30,015 --> 00:07:32,005
The race is on.
102
00:07:34,006 --> 00:07:38,005
I should feel bad for taking
that rabbit's potato puds,
103
00:07:38,007 --> 00:07:39,009
but I don't.
104
00:07:40,009 --> 00:07:41,011
Halt.
105
00:07:41,013 --> 00:07:43,012
Is there a problem, sir?
106
00:07:43,014 --> 00:07:46,000
Sir, I'm gonna
need you to grab
all your personal belongings
107
00:07:46,002 --> 00:07:47,011
and step out of the vehicle.
108
00:07:48,012 --> 00:07:50,008
(THUDS)
109
00:07:50,010 --> 00:07:53,005
All right, cabby.
You're free to go.
110
00:07:53,007 --> 00:07:55,005
- What the...
- You have anything to declare?
111
00:07:55,007 --> 00:07:56,021
Uh, nope.
112
00:07:56,023 --> 00:07:59,023
Are you bringing
any vegetation
or plant life like these?
113
00:08:00,001 --> 00:08:01,021
Or one of these?
Or how about wildlife?
114
00:08:01,023 --> 00:08:03,000
-(SHRIEKING)
- Hey!
115
00:08:03,002 --> 00:08:05,002
Any crockery? Earthenware?
116
00:08:05,004 --> 00:08:06,015
- Fine China?
- No.
117
00:08:06,017 --> 00:08:09,009
Just these potato puds.
118
00:08:09,011 --> 00:08:11,014
Those are gonna
have to be confiscated.
119
00:08:12,004 --> 00:08:13,002
(LAUGHS)
120
00:08:13,004 --> 00:08:14,016
Peace and potato grease.
121
00:08:17,007 --> 00:08:18,012
Gotta get to the party.
122
00:08:18,014 --> 00:08:20,000
-(CAMERA SHUTTER CLICKS)
-(GASPS)
123
00:08:20,002 --> 00:08:21,002
Excuse me.
124
00:08:21,004 --> 00:08:23,003
Is this Dribbling Falls?
125
00:08:23,005 --> 00:08:24,010
Yeah, this is it.
126
00:08:24,012 --> 00:08:26,006
Would you mind
taking my picture?
127
00:08:26,008 --> 00:08:27,006
Sure, Doc.
128
00:08:27,008 --> 00:08:29,008
Great. Here, take my camera
129
00:08:29,010 --> 00:08:32,002
and I'll hold your box
of potato puds.
130
00:08:32,004 --> 00:08:33,019
Oh, give me a break.
131
00:08:33,021 --> 00:08:35,023
You're not fooling me
with that ridiculous
disguise, Cecil.
132
00:08:36,001 --> 00:08:37,015
(GRUNTING)
133
00:08:39,013 --> 00:08:41,008
You showed him, Bugs.
134
00:08:41,010 --> 00:08:42,011
Thanks, Cecil.
135
00:08:43,009 --> 00:08:44,015
Cecil?
136
00:08:44,017 --> 00:08:46,000
What the...
137
00:08:46,002 --> 00:08:47,023
Oh, my gosh, I'm so sorry.
138
00:08:48,001 --> 00:08:49,020
I thought
you were someone else.
139
00:08:49,022 --> 00:08:51,009
I just wanted a picture.
140
00:08:51,011 --> 00:08:53,014
It was a case
of mistaken identity.
141
00:08:53,016 --> 00:08:55,011
I hope these
are your baby teeth.
142
00:08:57,015 --> 00:09:00,010
Stop it.
You've done enough already.
143
00:09:00,012 --> 00:09:02,014
Oh, look, buddy.
Let me make it up to you.
144
00:09:02,016 --> 00:09:04,012
Let me take your picture
for you.
145
00:09:04,014 --> 00:09:06,010
Why don't you two get together
146
00:09:06,012 --> 00:09:08,015
and I'll take
a picture of you both?
147
00:09:08,017 --> 00:09:10,015
- Great idea.
- I guess so.
148
00:09:11,017 --> 00:09:12,023
All right.
149
00:09:13,001 --> 00:09:14,002
Move back a little.
150
00:09:14,021 --> 00:09:16,001
Now, Bugs,
151
00:09:16,003 --> 00:09:17,004
just you.
152
00:09:18,015 --> 00:09:19,022
A little further.
153
00:09:20,022 --> 00:09:22,007
Just a smidge more.
154
00:09:24,019 --> 00:09:27,010
Now say,
"I'm falling off a cliff."
155
00:09:27,012 --> 00:09:29,023
I'm falling off a cliff!
(SCREAMING)
156
00:09:30,001 --> 00:09:31,002
(SPLASHES)
157
00:09:33,005 --> 00:09:35,015
Worst part is
I think I blinked.
158
00:09:35,017 --> 00:09:37,001
Thanks for the help, cousin.
159
00:09:37,003 --> 00:09:38,010
Always happy to help.
160
00:09:38,012 --> 00:09:40,017
We sure fooled that rabbit.
161
00:09:40,019 --> 00:09:42,011
We sure did.
162
00:09:42,013 --> 00:09:44,017
Well, I'm off to the party.
163
00:09:46,002 --> 00:09:49,011
Red Omaha's place
is at the end of this
river.
164
00:09:49,013 --> 00:09:52,005
Looks like
I'm right where I need to be.
165
00:09:52,007 --> 00:09:55,000
- Ah!
- And I'm right
where I need to be.
166
00:09:55,002 --> 00:09:56,008
Right behind you.
167
00:09:56,010 --> 00:09:59,021
Simple bunny,
potato puds are for turtles.
168
00:09:59,023 --> 00:10:02,015
(SCREAMS) River water!
169
00:10:02,017 --> 00:10:03,017
(SIGHS)
170
00:10:04,012 --> 00:10:05,021
(BOTH GRUNTING)
171
00:10:07,019 --> 00:10:09,015
Say goodbye, Cecil.
172
00:10:09,017 --> 00:10:10,020
-(WHACKS)
- Oh!
173
00:10:10,022 --> 00:10:12,019
Nobody gets to jump
on old Bugs--
174
00:10:12,021 --> 00:10:13,022
- Oh!
- Peek-a-boo.
175
00:10:14,000 --> 00:10:16,003
- Oh, no.
- Oh, no?
176
00:10:16,005 --> 00:10:17,009
Oh, no!
177
00:10:18,004 --> 00:10:19,007
(BOTH SCREAMING)
178
00:10:22,003 --> 00:10:24,014
(BOTH EXCLAIMING)
179
00:10:24,016 --> 00:10:25,020
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
180
00:10:25,022 --> 00:10:26,023
(THUDDING)
181
00:10:28,003 --> 00:10:29,004
(BOTH GASPING)
182
00:10:29,019 --> 00:10:30,020
BOTH: Aw.
183
00:10:33,001 --> 00:10:37,009
- Aw.
- Now what do we bring
to Red Omaha's party?
184
00:10:37,011 --> 00:10:39,023
Hey, friends.
Glad you made it to my party.
185
00:10:40,001 --> 00:10:42,015
Last year,
I tried to make
my own fritters,
186
00:10:42,017 --> 00:10:45,001
but I done learned my lesson.
187
00:10:45,003 --> 00:10:47,017
This year I got it catered.
188
00:10:47,019 --> 00:10:49,017
Hot, fresh, potato puds.
189
00:10:49,019 --> 00:10:53,006
Come on and help yourself.
190
00:10:55,006 --> 00:10:57,005
Bet I can eat more than you.
191
00:10:57,007 --> 00:10:58,011
You're on.
192
00:10:58,013 --> 00:10:59,022
(BOTH CHOMPING)
12719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.