All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E61E62.The.Knight.Time.Is.the.Right.Time-The.Pepe.Le.Pew.Affair.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:02,023 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,017 --> 00:00:21,009 KING: And so we say goodbye 3 00:00:21,011 --> 00:00:24,008 to one of our beloved Knights of the Square Table. 4 00:00:24,010 --> 00:00:27,020 Best of luck in your retirement, Sir Toots-a-lot. 5 00:00:27,022 --> 00:00:29,013 (TOOTS) 6 00:00:29,015 --> 00:00:31,001 (FARTS) 7 00:00:31,003 --> 00:00:34,000 We must now add a new knight to help protect the kingdom. 8 00:00:34,002 --> 00:00:36,007 - Leslie? - Uh, yes, uncle? 9 00:00:36,009 --> 00:00:37,023 Call me "Your Majesty." 10 00:00:38,001 --> 00:00:39,009 Yes, Your Majesty. 11 00:00:39,011 --> 00:00:41,001 My tootsies are tired. 12 00:00:41,003 --> 00:00:44,005 Ugh. Yes, Your Majesty. 13 00:00:44,007 --> 00:00:45,017 In order to become a knight, 14 00:00:45,019 --> 00:00:49,009 one must pull the sword out from the ceramic turtle. 15 00:00:51,007 --> 00:00:53,014 I'll remove the sword, Your Majesty. 16 00:00:53,016 --> 00:00:55,009 (STRAINING) 17 00:00:55,011 --> 00:00:59,014 Leslie, I really don't think you're cut out to be a knight. 18 00:00:59,016 --> 00:01:04,014 (STRUGGLING) Should have done more upper body work at the gym. 19 00:01:04,016 --> 00:01:06,000 (PANTING) 20 00:01:06,002 --> 00:01:10,008 Behold, our newest Knight of the Square Table. 21 00:01:10,010 --> 00:01:12,003 Who me? I'm Bugs Bunny. 22 00:01:12,005 --> 00:01:13,012 I'm just a serf guy. 23 00:01:13,014 --> 00:01:16,010 Plus, all I did was take this here sword out. 24 00:01:16,012 --> 00:01:18,002 That's all you have to do. 25 00:01:18,004 --> 00:01:22,003 KING: Behold, Sir Bugs Bunny, a knight to the Square Table. 26 00:01:22,005 --> 00:01:24,005 (CROWD CHEERING) 27 00:01:24,007 --> 00:01:26,007 We shall have a dance in his honor. 28 00:01:26,009 --> 00:01:29,017 Ooh, that rabbit has foiled my plans. No matter! 29 00:01:29,019 --> 00:01:33,012 Once I destroy him and take his place at the Square Table, 30 00:01:33,014 --> 00:01:36,016 all the riches of the kingdom will be mine. 31 00:01:36,018 --> 00:01:39,009 - Mine! (GRUNTS) -(CRASHING) 32 00:01:39,011 --> 00:01:41,004 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 33 00:01:41,006 --> 00:01:43,011 I want you to shoot Sir Bugs Bunny 34 00:01:43,013 --> 00:01:46,004 with an arrow as soon as you get a clear shot. 35 00:01:46,006 --> 00:01:50,012 I'm going down there to make sure he dances into your cross hairs. 36 00:01:50,014 --> 00:01:52,015 Get it? "Hairs." 37 00:01:52,017 --> 00:01:55,012 Oh, never mind. I'll go down there. 38 00:01:56,020 --> 00:01:57,020 (CLEARS THROAT) 39 00:01:57,022 --> 00:01:59,016 Uh, may I cut in? 40 00:01:59,018 --> 00:02:00,023 Of course. 41 00:02:04,022 --> 00:02:06,001 (SCREAMS) 42 00:02:06,003 --> 00:02:07,008 What's the matter, Doc? 43 00:02:07,010 --> 00:02:09,016 Nothing. I just really love this song. 44 00:02:11,015 --> 00:02:12,017 Yowza! 45 00:02:12,019 --> 00:02:14,013 What's up, Doc? You pull a hammy? 46 00:02:14,015 --> 00:02:16,023 Just adding some flare to my dancing. 47 00:02:20,023 --> 00:02:22,004 (GASPS) 48 00:02:24,001 --> 00:02:25,020 (YELPING) 49 00:02:25,022 --> 00:02:29,002 This guy takes shaking a tail feather to a whole new level. 50 00:02:29,004 --> 00:02:33,009 (PANTING) Looks like I'm going to have to go with plan B. 51 00:02:33,011 --> 00:02:35,021 - Plan B? - Oh, I almost forgot. 52 00:02:35,023 --> 00:02:37,007 I bear a message. 53 00:02:37,009 --> 00:02:39,000 Thy help is needed. 54 00:02:39,002 --> 00:02:40,017 Now, if you'll excuse me, 55 00:02:40,019 --> 00:02:43,005 I must attend to a personal matter. 56 00:02:43,007 --> 00:02:44,018 (MOANING) 57 00:02:44,020 --> 00:02:47,018 "Dearest and most valiant, Sir Bugs. Please help me. 58 00:02:47,020 --> 00:02:51,008 "I'm being held prisoner against my will in a tower of Shoesberry. 59 00:02:51,010 --> 00:02:52,017 "I've enclosed a picture." 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,006 (HONKING) 61 00:02:56,008 --> 00:02:58,004 You said it, Sir Toots-a-lot. 62 00:02:59,001 --> 00:03:00,002 Gotta safe her! 63 00:03:00,004 --> 00:03:03,006 Two arms! Two legs. Let's go! 64 00:03:04,013 --> 00:03:05,022 LESLIE: Okay, 65 00:03:06,000 --> 00:03:08,010 100 gold pieces each for you to clobber Sir Bugs. 66 00:03:08,012 --> 00:03:12,022 I mean, the next random person who enters this room with these sticks. 67 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 No matter who it is. Understand? 68 00:03:15,002 --> 00:03:17,021 When they walk in, let them have it. 69 00:03:17,023 --> 00:03:19,011 Yay. (GIGGLES) 70 00:03:19,013 --> 00:03:22,011 -(HORSE WHINNYING) - It is I, Sir Bugs Bunny. 71 00:03:22,013 --> 00:03:24,007 Knight of the Square Table. 72 00:03:24,009 --> 00:03:26,017 I'm here to rescue you. 73 00:03:26,019 --> 00:03:29,005 (EXPLODING) 74 00:03:29,007 --> 00:03:32,005 (GRUNTS) You look a lot different than your royal painting. 75 00:03:32,007 --> 00:03:35,015 (IMITATING WOMAN) Oh, I guess I forgot to moisturize today. 76 00:03:35,017 --> 00:03:38,001 Please, you must save me. 77 00:03:38,003 --> 00:03:40,000 Of course I will. Come on. 78 00:03:40,002 --> 00:03:43,009 I assure you, sire, this door is the way out. 79 00:03:43,011 --> 00:03:44,011 - This one? - Yes. 80 00:03:44,013 --> 00:03:46,009 - Are you sure? - Absolutely. 81 00:03:46,011 --> 00:03:48,000 - Eh-- -(NORMAL VOICE) Go! It's this one! 82 00:03:48,002 --> 00:03:50,002 (CLEARS THROAT AND GIGGLES) 83 00:03:50,004 --> 00:03:53,018 Well then, it is the knight's charge to always defer to the grace of a lady. 84 00:03:53,020 --> 00:03:55,018 -(KISSES) -(TITTERING) 85 00:03:55,020 --> 00:03:57,007 Please, after you. 86 00:03:57,009 --> 00:03:59,020 Oh, thank you, my lord. That is very... 87 00:03:59,022 --> 00:04:03,005 -(SHOUTING) -(BEATING) 88 00:04:05,019 --> 00:04:08,011 My lady, you must have sensed there was a trap 89 00:04:08,013 --> 00:04:10,017 and boldly walked in to save me. 90 00:04:10,019 --> 00:04:13,014 Yeah, yes. (GRUNTS) 91 00:04:13,016 --> 00:04:15,007 Now, let's try the way we came in. 92 00:04:15,009 --> 00:04:17,000 My noble steed awaits. 93 00:04:17,002 --> 00:04:18,015 (SCREAMS AND GRUNTS) 94 00:04:18,017 --> 00:04:21,002 -(GASPING) -(HORSE WHINNIES) 95 00:04:21,004 --> 00:04:25,010 (SIGHS) I guess she'll always be the one that got away. 96 00:04:27,010 --> 00:04:31,003 That's it! I challenge you to a duel. 97 00:04:31,005 --> 00:04:32,018 (STRAINING) 98 00:04:35,007 --> 00:04:36,013 -(BANGING) -(SHOUTING) 99 00:04:37,015 --> 00:04:39,004 Not again! 100 00:04:39,006 --> 00:04:42,014 I tried everything to unseat you from the Square Table 101 00:04:42,016 --> 00:04:44,003 but I failed. 102 00:04:44,005 --> 00:04:45,005 Listen, Leslie. 103 00:04:45,007 --> 00:04:46,022 If you wanna be a knight so bad, 104 00:04:47,000 --> 00:04:49,010 why don't you just take my place? I'll give it to ya. 105 00:04:49,012 --> 00:04:54,001 Really? You'll just give me your seat at the Square Table and go back to being a serf? 106 00:04:54,003 --> 00:04:57,019 Sure. As it turns out, I signed up for the wrong serf club anyway. 107 00:04:57,021 --> 00:04:59,009 (CAR HONKING) 108 00:04:59,011 --> 00:05:00,018 Oh, there's my ride. 109 00:05:00,020 --> 00:05:04,008 Cowabunga! Let's catch some waves, surf club. 110 00:05:05,022 --> 00:05:08,007 Hey, you! What's your name? 111 00:05:08,009 --> 00:05:09,023 I'm Leslie. 112 00:05:10,001 --> 00:05:11,008 Your nephew. 113 00:05:11,010 --> 00:05:12,019 Yes, Lester. 114 00:05:12,021 --> 00:05:14,021 Where's Sir Bugs, the newest knight? 115 00:05:14,023 --> 00:05:16,000 He's gone. 116 00:05:16,002 --> 00:05:18,001 I'm the new newest knight. 117 00:05:18,003 --> 00:05:19,004 Oh... Okay. 118 00:05:19,006 --> 00:05:20,009 (GRUNTS) 119 00:05:20,011 --> 00:05:22,018 - You've got an assignment. -(WHIMPERING) 120 00:05:22,020 --> 00:05:24,013 (GASPS) 121 00:05:24,015 --> 00:05:26,013 (GRUNTS) Ugh! 122 00:05:26,015 --> 00:05:28,007 (GROWLS ANGRILY) 123 00:05:29,021 --> 00:05:32,013 Looks like the dragon is taking the... 124 00:05:32,015 --> 00:05:35,011 - Night off. -(TRUMPET BLOWING) 125 00:05:35,013 --> 00:05:37,002 Oh, Toots-a-lot! 126 00:05:37,004 --> 00:05:39,013 Somebody crack a window. Yuck. 127 00:05:51,001 --> 00:05:52,004 (BEEPS) 128 00:05:56,008 --> 00:05:59,005 HAZMAT 1: How'd we get stuck stealing this crown from this art gallery? 129 00:05:59,007 --> 00:06:01,006 These assignments Blooper gives us are the worst. 130 00:06:01,008 --> 00:06:03,010 HAZMAT 2: Tell me about it. Last week, I was on an island 131 00:06:03,012 --> 00:06:05,006 with a pack of neurotic savages. 132 00:06:05,008 --> 00:06:06,022 HAZMAT 1: Weren't you on a vacation with your family? 133 00:06:07,000 --> 00:06:08,016 HAZMAT 2: Yup. They are real handful. 134 00:06:08,018 --> 00:06:10,006 (SIGHS) 135 00:06:10,008 --> 00:06:11,022 -(GROWLING) - HAZMAT 1: Do you hear something? 136 00:06:12,000 --> 00:06:13,023 HAZMAT 2: Nah, that's just my stomach growling. 137 00:06:14,001 --> 00:06:15,014 I'm gonna break into the cafeteria and grab a sandwich. 138 00:06:15,016 --> 00:06:17,011 Hacking sure makes me hungry. 139 00:06:19,021 --> 00:06:21,007 I'm inside the gallery. 140 00:06:21,009 --> 00:06:24,011 The crown will soon be returned to its rightful owners. 141 00:06:24,013 --> 00:06:25,023 HAZMAT 2: Hey, Gary, check it out! 142 00:06:26,001 --> 00:06:27,010 They have roast beef... 143 00:06:27,012 --> 00:06:29,020 -(GRUNTING) -(SCREAMING) 144 00:06:30,009 --> 00:06:31,008 (THUDS) 145 00:06:33,001 --> 00:06:34,019 HAZMAT 2: At least my sandwich is okay... 146 00:06:34,021 --> 00:06:35,021 (GRUNTS) 147 00:06:36,021 --> 00:06:38,015 This is double agent, Le Pew. 148 00:06:38,017 --> 00:06:41,014 I will soon liberate the stolen jewels. 149 00:06:41,016 --> 00:06:43,016 Right after I eat this delicious sandwich. 150 00:06:43,018 --> 00:06:45,011 HAZMAT 1: Hey, that's not your sandwich. 151 00:06:45,013 --> 00:06:47,018 -(GRUNTS) - I didn't see a name on it. 152 00:06:49,021 --> 00:06:51,001 The crown! 153 00:06:54,013 --> 00:06:57,017 Wait a minute. This is too easy. 154 00:06:59,006 --> 00:07:01,016 -(SPRAYING) -(LASERS HUMMING) 155 00:07:01,018 --> 00:07:04,000 A laser-guided alarm system. 156 00:07:04,002 --> 00:07:09,010 Luckily, I am a former bronze medal winning Olympic gymnast. 157 00:07:09,012 --> 00:07:13,005 -(BONES CRACKING) - Who hasn't worked out in a long time. 158 00:07:17,002 --> 00:07:18,017 (ZAPPING) 159 00:07:18,019 --> 00:07:20,010 (GLASS SHATTERS) 160 00:07:20,012 --> 00:07:23,009 (KISSES) A lady always comes prepared. 161 00:07:23,011 --> 00:07:26,000 - Now to get the crown... -(LASER ZAPPING) 162 00:07:26,002 --> 00:07:28,008 What the... Let go of the crown, skunk. 163 00:07:28,010 --> 00:07:32,005 But then, I would have to let go of two beautiful things. 164 00:07:32,007 --> 00:07:34,015 The crown and you. 165 00:07:34,017 --> 00:07:37,002 Ugh. Your charms don't work on me. 166 00:07:37,004 --> 00:07:39,017 The only charms I care about are on the crown. 167 00:07:39,019 --> 00:07:41,012 -(GRUNTS) -(ALARM BLARING) 168 00:07:43,004 --> 00:07:45,013 Ooh, the alarm is going off. 169 00:07:45,015 --> 00:07:48,014 You're not going to leave me hanging, are you? 170 00:07:48,016 --> 00:07:49,021 (GRUNTS) 171 00:07:49,023 --> 00:07:52,021 Freeze. Drop the crown and put your hands up. 172 00:07:52,023 --> 00:07:55,023 Now, turn around. Very slowly. 173 00:07:56,001 --> 00:07:58,001 Now put your hands on your hips. 174 00:07:58,003 --> 00:08:00,010 Perfect! Do not move a muscle. 175 00:08:00,012 --> 00:08:02,017 Imagine you are on a beach, 176 00:08:02,019 --> 00:08:05,006 watching a glorious sunset. 177 00:08:05,008 --> 00:08:07,021 Now, imagine a handsome 178 00:08:07,023 --> 00:08:10,012 debonair skunk is there with you. 179 00:08:10,014 --> 00:08:12,004 Ah. Finis. 180 00:08:12,006 --> 00:08:16,009 Did your imagination look something like this? 181 00:08:16,011 --> 00:08:19,005 Ugh. I see the sun setting... 182 00:08:19,007 --> 00:08:21,010 -(GRUNTS) - On our relationship! 183 00:08:21,012 --> 00:08:23,007 HAZMAT 1: Hey, there they are! 184 00:08:23,009 --> 00:08:25,022 HAZMAT 2: Ugh, Gary, this is why we can't sneak up on people. 185 00:08:26,000 --> 00:08:27,019 -(EXCLAIMS) -(GRUNTS) 186 00:08:27,021 --> 00:08:29,006 PEPE: Excuse me, madam. 187 00:08:29,008 --> 00:08:32,001 I think you are forgetting something. 188 00:08:32,003 --> 00:08:36,014 And if you want it, come and get me. 189 00:08:36,016 --> 00:08:40,018 Come, cherie. Let us explore the weird video art 190 00:08:40,020 --> 00:08:43,003 of the 1980's together. 191 00:08:44,023 --> 00:08:47,021 It is true, the camera adds 10 pounds 192 00:08:47,023 --> 00:08:48,023 of handsomeness. 193 00:08:49,001 --> 00:08:50,014 -(GRUNTS) -(SMASHING) 194 00:08:50,016 --> 00:08:52,022 You know, there are easier ways to change the channel. 195 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 -(EXCLAIMS) -(SMASHES) 196 00:08:54,002 --> 00:08:55,018 Oh, my little couch potato, 197 00:08:55,020 --> 00:08:57,016 relax and enjoy the views. 198 00:08:57,018 --> 00:08:59,021 I don't mix business with pleasure. 199 00:08:59,023 --> 00:09:02,002 -Usually, you watch TV. -(SMASHES) 200 00:09:02,004 --> 00:09:04,008 But now TV is watching you. 201 00:09:04,010 --> 00:09:05,021 (GRUNTS) 202 00:09:05,023 --> 00:09:08,010 I'm not a fan of the idiot box. 203 00:09:08,012 --> 00:09:09,018 (THUDS) 204 00:09:09,020 --> 00:09:14,007 That woman is a real kick in the head, no? 205 00:09:14,009 --> 00:09:18,017 This is Claudette. I have secured the crown and I'm headed back to base. 206 00:09:18,019 --> 00:09:19,017 The crown! 207 00:09:19,019 --> 00:09:21,018 HAZMAT 3: Hand over the crown. 208 00:09:21,020 --> 00:09:23,014 HAZMAT 2: Well, she would if someone didn't shoot it over the roof. 209 00:09:23,016 --> 00:09:25,004 HAZMAT 1: Guys! Guys! 210 00:09:25,006 --> 00:09:27,020 Remember what we learned at the team building seminar? 211 00:09:27,022 --> 00:09:30,014 Voila! Looks like I have saved the day. 212 00:09:30,016 --> 00:09:32,005 You haven't saved anything! 213 00:09:32,007 --> 00:09:33,019 We are surrounded. 214 00:09:33,021 --> 00:09:35,015 You're right. 215 00:09:35,017 --> 00:09:39,000 This jet pack is not strong enough to carry both of us, my love. 216 00:09:39,002 --> 00:09:41,007 What? I thought you were gonna give it to me! 217 00:09:41,009 --> 00:09:44,004 And leave you alone? Never! 218 00:09:44,006 --> 00:09:45,008 -(LASER FIRING) -(EXCLAIMS) 219 00:09:45,010 --> 00:09:46,021 Mademoiselle... 220 00:09:46,023 --> 00:09:49,023 I am not flirting with you. I am saving you from them. 221 00:09:50,001 --> 00:09:52,008 HAZMAT 3: You missed him, Gary. 222 00:09:52,010 --> 00:09:54,008 HAZMAT 3: I guess someone's really regretting missing that eye doctor appointment. 223 00:09:54,010 --> 00:09:55,018 (CLAUDETTE EXCLAIMS) 224 00:09:57,002 --> 00:09:58,004 -(GRUNTS) -(SLAPS) 225 00:09:58,006 --> 00:10:00,000 -(SLAPPING) -(GRUNTING) 226 00:10:00,019 --> 00:10:01,019 (SHOUTS) 227 00:10:01,021 --> 00:10:02,021 Ha-ha! 228 00:10:07,016 --> 00:10:08,016 Ugh. 229 00:10:15,008 --> 00:10:16,019 (BOTH STRAINING) 230 00:10:16,021 --> 00:10:18,018 -(GRUNTS) - Mmm? 231 00:10:18,020 --> 00:10:19,020 Oh! 232 00:10:19,022 --> 00:10:20,022 Ah! 233 00:10:23,001 --> 00:10:24,002 (YELPS) My eye! 234 00:10:26,015 --> 00:10:27,016 (GROUP GRUNTING) 235 00:10:33,014 --> 00:10:35,013 Guys, I got it! Guys! 236 00:10:36,008 --> 00:10:37,008 Oh. 237 00:10:37,010 --> 00:10:38,018 (SHUDDERING) 238 00:10:38,020 --> 00:10:39,020 (GROANS) 239 00:10:39,022 --> 00:10:41,012 (THUDS) 240 00:10:41,014 --> 00:10:44,020 We make a pretty great team. Right, baby? 241 00:10:44,022 --> 00:10:47,017 Sorry, love. There is no "I" in "team." 242 00:10:47,019 --> 00:10:50,007 But there is an "I" in, uh... 243 00:10:50,009 --> 00:10:52,001 I have the crown! Goodbye! 244 00:10:54,005 --> 00:10:57,010 They say if you love someone, set them free. 245 00:10:57,012 --> 00:11:00,007 But if you really love someone... 246 00:11:00,009 --> 00:11:02,016 -(DEVICE BEEPING) - Plant a tracking device on them. 247 00:11:07,008 --> 00:11:09,009 (THEME MUSIC PLAYING) 17966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.