All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E55E56.Rhoda.Rage-Good.Duck.to.You.Cirque.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,002 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,857 Wow, we spend all this time getting out of cages, 3 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 and these gals want to get into them. 4 00:00:26,025 --> 00:00:28,069 Oh! I'm done for! 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,654 Right in the kidneys! 6 00:00:29,738 --> 00:00:33,450 Is this the end of Rhoda Roundhouse's career? 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,827 Psych! 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,036 (WHIMPERS) 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,498 (GRUNTS) 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 (GRUNTS) 11 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Oh, yeah! 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,629 Another victory for Rhoda Roundhouse! 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,465 Hey! Wait a minute! 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,341 That little pistol's cheating! 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,261 Who's the undisputed champion, going on four years? 16 00:00:53,344 --> 00:00:56,765 (EXCLAIMS) Rhoda Roundhouse, that's who! 17 00:00:56,848 --> 00:00:58,600 Anyone else here have the guts to step into the ring 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,143 and challenge me? 19 00:01:00,226 --> 00:01:02,145 Boo! Boo! 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,564 Roundhouse is a dirty cheat! 21 00:01:04,647 --> 00:01:07,567 Boo! This match stinks... (LAUGHS NERVOUSLY) 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,943 (SIGHS) Hello. 23 00:01:09,027 --> 00:01:12,989 Oh! So you think you can handle the Roundhouse? 24 00:01:13,072 --> 00:01:14,324 Normally, yes, 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,034 but, you see, my back has been bothering me, 26 00:01:16,117 --> 00:01:18,161 and I've been meaning to go to the chiropractor... 27 00:01:18,244 --> 00:01:19,662 (JOINTS CRACKING) 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,206 (SCREAMS) That's better. 29 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 (GRUNTS) 30 00:01:23,625 --> 00:01:24,959 Okay, that's enough. 31 00:01:25,043 --> 00:01:26,044 Huh? 32 00:01:26,127 --> 00:01:28,338 You wouldn't hit a girl, would you? 33 00:01:28,421 --> 00:01:30,131 What? I'd never hit a girl! 34 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 My momma would be ashamed of me! (GRUNTS) 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,011 Bam, baby! Rhoda rage! 36 00:01:35,094 --> 00:01:38,431 Okay. What Momma don't know won't hurt her. 37 00:01:38,515 --> 00:01:39,849 WOMAN: Go kick her butt, son! 38 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 Thanks, Ma! 39 00:01:41,601 --> 00:01:43,311 Thank you! Thank you! 40 00:01:43,394 --> 00:01:45,438 Rhoda rage, baby! (LAUGHS) 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 (BLOWS WHISTLE) 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,525 All right, Roundhouse, you've been cheating. 43 00:01:48,608 --> 00:01:49,901 Rhoda's gotta rage. 44 00:01:49,984 --> 00:01:52,070 Well, not this next fight. Here are the rules. 45 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 - No eye-poking. - Argh! 46 00:01:53,446 --> 00:01:54,906 - No elbow-spikes. - Ow! 47 00:01:54,989 --> 00:01:56,074 No biting. 48 00:01:56,157 --> 00:01:57,116 (SCREAMING) 49 00:01:57,200 --> 00:01:58,284 Okay, that seems fair. 50 00:01:58,368 --> 00:01:59,786 And I assume there's no tickling. 51 00:01:59,869 --> 00:02:00,829 (LAUGHING) 52 00:02:00,912 --> 00:02:02,038 - No wet-willies. - Ugh! 53 00:02:02,121 --> 00:02:03,665 - And no noogies. -(GROANING) 54 00:02:03,748 --> 00:02:05,625 Nope. No cheek-pulling. No nose-tweaking. 55 00:02:05,708 --> 00:02:06,876 No undie-grundies. 56 00:02:06,960 --> 00:02:08,586 Huh? I can't see, 57 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 but I can smell something awful! 58 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 No shin-kicking! 59 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 Ow! Oh, oh, oh! 60 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 That's correct. All that, and no wristie-twisties. 61 00:02:16,135 --> 00:02:18,012 (SCREAMING) 62 00:02:18,096 --> 00:02:20,682 And this! None of those! Or those! Or this! 63 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 Only on Tuesdays! Not that! 64 00:02:22,058 --> 00:02:23,560 -(YELPING) - That's a nope! This! That! 65 00:02:23,643 --> 00:02:24,811 (EXCLAIMING) 66 00:02:24,894 --> 00:02:25,979 - What, where, when and why! -(SCREAMS) 67 00:02:26,062 --> 00:02:27,272 Good to know. 68 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 You're out! 69 00:02:28,648 --> 00:02:30,316 Wait! The bell didn't ring! 70 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 One bell, coming up! 71 00:02:31,651 --> 00:02:32,735 (CLANGING) 72 00:02:34,362 --> 00:02:35,864 (ROARING) 73 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 Hey, what's the Wi-Fi password here? 74 00:02:37,991 --> 00:02:39,909 Uh, firedup218. 75 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 Oh, all one word. 76 00:02:41,327 --> 00:02:43,079 -(GROANS) - What are you... 77 00:02:43,162 --> 00:02:44,831 Just checking up on a package I ordered. 78 00:02:44,914 --> 00:02:45,915 Should be arriving... 79 00:02:45,999 --> 00:02:47,584 -(BOX THUDS) - Now! 80 00:02:47,667 --> 00:02:48,918 Do you mind? 81 00:02:49,002 --> 00:02:51,087 Oh, man, this is perfect! 82 00:02:51,170 --> 00:02:52,338 What is it? 83 00:02:52,422 --> 00:02:54,090 Nah, it's really not that interesting. 84 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 Oh, come on. Let me see. 85 00:02:56,634 --> 00:02:57,844 Please? 86 00:02:57,927 --> 00:02:59,429 Nah, you're building it up too much. 87 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 You're going to think it's silly. 88 00:03:00,680 --> 00:03:03,057 No, no. I won't. I promise. 89 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 Well, I suppose... 90 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 (GRUNTS) 91 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 (STRUGGLING) 92 00:03:09,564 --> 00:03:11,232 I don't know where the octopus came from, 93 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 but I think he's in the wrong section. 94 00:03:13,109 --> 00:03:14,444 Roundhouse attacks a right to the octopus, 95 00:03:14,527 --> 00:03:15,778 but it's too quick for her. 96 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 She gives herself a right! And a left! 97 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 She keeps hitting herself! Now, she's kicking herself! 98 00:03:19,574 --> 00:03:21,659 Stop hitting yourself left! Stop hitting yourself right! 99 00:03:21,743 --> 00:03:23,620 Stop hitting yourself! Stop hitting yourself! 100 00:03:23,703 --> 00:03:24,913 Say uncle! Say uncle! 101 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 -(BELL RINGS) - And the octopus wins! 102 00:03:27,624 --> 00:03:31,294 That's it! It's time for Rhoda to rally! 103 00:03:31,377 --> 00:03:33,838 (MACHINERY WHIRRING) 104 00:03:37,842 --> 00:03:40,219 This Rhoda's under destruction! 105 00:03:40,303 --> 00:03:44,390 (ROBOT STOMPING) 106 00:03:50,021 --> 00:03:54,776 Oh, yeah! Rhoda rage, baby! 107 00:03:54,859 --> 00:03:57,820 I better do something, or Rhoda's gonna wreck me! 108 00:03:57,904 --> 00:04:02,992 Hmm. In case of emergency, use encased meats. 109 00:04:03,076 --> 00:04:05,286 Uh-huh! Rhoda's gotta rage! 110 00:04:05,370 --> 00:04:08,623 Uh-huh, uh-huh, uh-huh! Uh-huh, uh-huh, uh-huh! 111 00:04:08,706 --> 00:04:10,083 BUGS: Hey, Rhod-hog! 112 00:04:10,166 --> 00:04:11,834 Huh? 113 00:04:11,918 --> 00:04:13,336 I'm taking a stand! 114 00:04:13,419 --> 00:04:15,171 A concession stand! 115 00:04:15,254 --> 00:04:16,756 -(ARM POPS) - Huh? 116 00:04:18,174 --> 00:04:19,884 Let's do this! 117 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 (BELLOWING) 118 00:04:21,678 --> 00:04:24,055 Okay. (BELLOWS WEAKLY) 119 00:04:25,765 --> 00:04:27,016 (METAL CLANGING) 120 00:04:27,100 --> 00:04:28,393 (HEAD BOINGS) 121 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Think you can ketchup? 122 00:04:31,104 --> 00:04:33,856 Or is that all you can mustard? 123 00:04:33,940 --> 00:04:35,400 (SHRIEKS) 124 00:04:35,483 --> 00:04:36,776 Enough with the puns! 125 00:04:36,859 --> 00:04:38,736 Just one more? 126 00:04:38,820 --> 00:04:40,822 You're really gonna relish it! 127 00:04:45,451 --> 00:04:48,746 I'm gonna turn this bunny into Rhoda-kill! 128 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 (STRAINING) 129 00:04:56,129 --> 00:04:59,257 Time to meet your biggest fan! 130 00:04:59,340 --> 00:05:01,884 Ahhh! I thought you said no more puns! 131 00:05:01,968 --> 00:05:03,928 (CACKLING MANIACALLY) 132 00:05:09,642 --> 00:05:11,310 Ow. (GROANS) 133 00:05:13,187 --> 00:05:14,897 Rhoda's got to... 134 00:05:16,983 --> 00:05:18,484 One... 135 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Two... Three... 136 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 Four, five, six, seven, eight, nine, ten, you win! 137 00:05:22,238 --> 00:05:24,449 Just get me out of here! 138 00:05:24,532 --> 00:05:25,825 (BELL RINGS) 139 00:05:25,908 --> 00:05:29,412 I will. Just a soon as I celebrate my big win. 140 00:05:30,663 --> 00:05:33,041 (BELLOWING) Yeah! 141 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 -(CROWD CHEERING) - The thrill of victory... 142 00:05:35,293 --> 00:05:37,420 (RHODA CRYING) 143 00:05:37,503 --> 00:05:40,381 And the agony of the cheat. 144 00:05:43,092 --> 00:05:44,927 VIKTOR: Ladies and gentlemen, 145 00:05:45,011 --> 00:05:46,637 welcome to Circus Lame', 146 00:05:46,721 --> 00:05:49,474 the most pretentious circus in the world! 147 00:05:49,557 --> 00:05:51,017 Please turn on your cell phones 148 00:05:51,100 --> 00:05:53,269 and video-tape every second of... 149 00:05:54,687 --> 00:05:56,606 Me, the spectacular 150 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 and handsome Viktor the Humble, 151 00:05:58,566 --> 00:06:01,778 the greatest circus performer in the world! 152 00:06:01,861 --> 00:06:03,488 Drumroll, please. 153 00:06:03,571 --> 00:06:05,907 (DRUMROLL PLAYS) 154 00:06:07,366 --> 00:06:08,826 (CROWD CHEERS) 155 00:06:08,910 --> 00:06:10,328 MEN: (TOGETHER) Oh, Viktor! 156 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 You are the greatest circus performer in the world! 157 00:06:13,372 --> 00:06:15,625 MAN 1: Look! He's trapped behind a glass window, 158 00:06:15,708 --> 00:06:19,837 and he wants to pet a puppy, but he can't reach it! 159 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 I can't believe I snuck in here, 160 00:06:21,547 --> 00:06:23,299 and this is the only seat I could find. 161 00:06:23,382 --> 00:06:24,967 I can't see a thing! 162 00:06:25,051 --> 00:06:28,137 Much better. Now, let's see what all the fuss is about. 163 00:06:28,221 --> 00:06:31,140 MAN 1: Now, it's like he's drinking herbal tea! 164 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 I can smell the chamomile. 165 00:06:33,893 --> 00:06:35,061 This is the show? 166 00:06:35,144 --> 00:06:37,063 I should have stayed behind the pole. 167 00:06:37,146 --> 00:06:39,482 Oh, you're trapped. That's how I feel 168 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 watching your lame show! 169 00:06:41,567 --> 00:06:45,154 Is that invisible rope going to pull something entertaining onstage? 170 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 Oh, no. A windstorm. 171 00:06:47,031 --> 00:06:48,991 Maybe it'll blow you back to the box office, 172 00:06:49,075 --> 00:06:50,326 so you can give us our money back! 173 00:06:50,409 --> 00:06:52,620 Hey! What is your problem? 174 00:06:52,703 --> 00:06:54,288 Listen, buster. 175 00:06:54,372 --> 00:06:56,207 I like mime as much as the next mopey theater student, 176 00:06:56,290 --> 00:06:59,043 but this is not my idea of a circus. 177 00:06:59,127 --> 00:07:01,212 No wonder you call it "Circus So-Lame." 178 00:07:01,295 --> 00:07:04,882 This is the circus! The pretentious circus! 179 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 And it's pronounced "lam-ay." 180 00:07:07,176 --> 00:07:09,762 Where are the death-defying stunts? 181 00:07:09,846 --> 00:07:11,347 The human cannonball! 182 00:07:11,430 --> 00:07:13,141 Where are the clowns? 183 00:07:13,224 --> 00:07:14,267 I am the clown! 184 00:07:14,350 --> 00:07:15,476 You? 185 00:07:15,560 --> 00:07:17,854 Clowns don't run around making pretend boxes. 186 00:07:17,937 --> 00:07:19,772 They spray seltzer in your face! 187 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 - They slip on banana peels. -(GRUNTS) 188 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 - They get hit a lot. -(GRUNTS) 189 00:07:23,734 --> 00:07:25,444 (GRUMBLES) Enough! 190 00:07:25,528 --> 00:07:27,155 No one clowns around but me! 191 00:07:27,238 --> 00:07:28,990 -(DAFFY SCREAMS) -(GLASS SMASHING) 192 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 Sorry about the interruption, folks. 193 00:07:30,950 --> 00:07:33,161 Soon, it will be a distant memory, 194 00:07:33,244 --> 00:07:35,580 as I am about to glide through the air 195 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 like you've never seen before. 196 00:07:39,458 --> 00:07:40,877 Hey, what are you doing? 197 00:07:40,960 --> 00:07:43,212 I'm going to show you what a real circus looks like. 198 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 You're throwing me too high! 199 00:07:45,131 --> 00:07:47,550 Real circuses have thrills and chills. 200 00:07:47,633 --> 00:07:48,843 Ingrid Bergman! 201 00:07:50,636 --> 00:07:52,138 (YELLS) 202 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 (GRUNTS) 203 00:07:53,306 --> 00:07:55,266 - Put me down! - Will do. 204 00:07:55,349 --> 00:07:57,393 (EXCLAIMING) 205 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 (GASPS) 206 00:07:59,395 --> 00:08:00,855 To make it more riveting, 207 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 I've replaced the net with a tank of man-eating sharks. 208 00:08:03,357 --> 00:08:05,318 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 209 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 (SHRIEKING) 210 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 (CROWD CHEERING) 211 00:08:08,779 --> 00:08:11,782 Get out of here, you crazy duck. 212 00:08:11,866 --> 00:08:13,117 Whoo-hoo! 213 00:08:13,201 --> 00:08:16,329 Ladies and gentlemen, feast your eyes on me! 214 00:08:16,412 --> 00:08:18,331 It's okay if my beauty makes you cry, 215 00:08:18,414 --> 00:08:21,417 because I brought handkerchiefs! 216 00:08:21,500 --> 00:08:24,712 (EXCLAIMING) 217 00:08:24,795 --> 00:08:28,382 Nice simple stunt, Viktor, but let's kick it up a notch. 218 00:08:28,466 --> 00:08:30,760 Ow! Warn me first! 219 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 - DAFFY: Okay. Heads up! -(GRUNTS) 220 00:08:32,428 --> 00:08:33,971 - DAFFY: And the spare! -(GRUNTS) 221 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 I'm a sad clown. 222 00:08:35,848 --> 00:08:37,475 - DAFFY: Electric eels coming! -(ELECTRICITY CRACKLING) 223 00:08:37,558 --> 00:08:38,935 (GRUNTING IN PAIN) Thank... You... 224 00:08:39,018 --> 00:08:41,771 For... The... Warning! 225 00:08:41,854 --> 00:08:44,857 Just look at him, folks! Juggling everything at once! 226 00:08:44,941 --> 00:08:47,109 He's even off-balance! 227 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 228 00:08:49,153 --> 00:08:51,113 And now, for the big finish! 229 00:08:51,197 --> 00:08:53,616 Actually, I think he's Swedish. Whoo-hoo! 230 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 Abe Vigoda! 231 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 Gotcha, big fella! 232 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 - Ta-da! -(GRUNTS) 233 00:09:00,539 --> 00:09:01,666 Wait, where's the electric eel? 234 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 -(ELECTRICITY CRACKLING) - Peter Forsberg! 235 00:09:03,292 --> 00:09:05,920 He was right. It did bring a tear to my eye. 236 00:09:06,003 --> 00:09:08,839 MEN: (TOGETHER) Viktor and Daffy are the greatest combination 237 00:09:08,923 --> 00:09:11,467 since meatballs and anything. 238 00:09:11,550 --> 00:09:12,718 They're eating this up! 239 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 I told you my old-school circus would be a hit! 240 00:09:15,304 --> 00:09:17,306 I want to put a foot in your caboodle! 241 00:09:17,390 --> 00:09:18,933 -(GROWLS) - Whoo-hoo! 242 00:09:19,016 --> 00:09:20,768 You gotta catch me first! Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 243 00:09:20,851 --> 00:09:22,812 - Whoo-hoo! Whoo-hoo! -(GRUNTING) 244 00:09:22,895 --> 00:09:25,106 Let's show them some real aerial ballet! 245 00:09:25,189 --> 00:09:28,276 The hunter! The distressed mermaid! 246 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 The bouncing ball! 247 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 The dueling banjo! 248 00:09:32,321 --> 00:09:34,407 And finally, the snip! 249 00:09:34,490 --> 00:09:35,825 Ahhh! 250 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 (GRUNTING) 251 00:09:38,244 --> 00:09:40,997 (VIKTOR WHIMPERING) 252 00:09:41,080 --> 00:09:42,581 (WHIMPERING) 253 00:09:42,665 --> 00:09:44,125 (GROWLS) 254 00:09:45,334 --> 00:09:46,502 (GRUNTS) 255 00:09:46,586 --> 00:09:47,878 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 256 00:09:47,962 --> 00:09:49,171 And now... 257 00:09:50,089 --> 00:09:51,757 The ball of terror, 258 00:09:51,841 --> 00:09:54,719 where Viktor the Humble will stand in the middle of this ball 259 00:09:54,802 --> 00:09:56,804 while I repeatedly run him over 260 00:09:56,887 --> 00:09:58,472 with this motorcycle! 261 00:09:58,556 --> 00:09:59,682 What? 262 00:09:59,765 --> 00:10:01,058 On your right! On your right! 263 00:10:01,142 --> 00:10:03,853 On your right! On your right! On your right! 264 00:10:03,936 --> 00:10:05,730 I'm always on your right. It's a circle. 265 00:10:05,813 --> 00:10:08,399 And now, the Swedish missile! 266 00:10:08,482 --> 00:10:10,359 Leslie Nielsen! 267 00:10:10,443 --> 00:10:12,361 (GRUNTS AND GROANS) 268 00:10:12,987 --> 00:10:14,238 (TENT CRASHING) 269 00:10:15,781 --> 00:10:18,868 You crazy duck! You destroyed my circus! 270 00:10:18,951 --> 00:10:20,786 Are you kidding? I made it better! 271 00:10:20,870 --> 00:10:22,455 -(CROWD CHEERING) - Just listen to that crowd! 272 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 MEN: (TOGETHER) We love you, Daffy! 273 00:10:24,457 --> 00:10:26,709 But, they are cheering for you! 274 00:10:26,792 --> 00:10:30,880 If you want to win them back, you need a more exciting act! 275 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 -(CROWD CHEERING) - DAFFY: Ladies and gentlemen, 276 00:10:33,507 --> 00:10:35,176 step right up and watch, 277 00:10:35,259 --> 00:10:38,387 as Viktor the Humble jumps from that high-dive 278 00:10:38,471 --> 00:10:40,723 into this bucket of sauerkraut! 279 00:10:40,806 --> 00:10:44,143 But first, he must make it through three rings of fire, 280 00:10:44,226 --> 00:10:48,481 all the while, wearing a suit made of sausages! 281 00:10:48,564 --> 00:10:49,732 -(ELECTRICITY CRACKLING) -(SHRIEKS) 282 00:10:49,815 --> 00:10:51,734 (SCREAMING) Swedish meatballs! 283 00:10:54,528 --> 00:10:58,074 I did it! I made it into the sauerkraut. 284 00:10:58,157 --> 00:11:01,827 Wow, this circus really took a turn for the wurst. 285 00:11:01,911 --> 00:11:03,579 (CHEWING) 19406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.