Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,017 --> 00:00:02,022
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:20,003 --> 00:00:23,001
What an amazing day,
the sun is shining,
the birds are chirping,
3
00:00:23,003 --> 00:00:25,016
that adorable rabbit
is getting sawed in...
4
00:00:25,018 --> 00:00:26,019
(GASPS) Huh?
5
00:00:26,021 --> 00:00:28,018
You can't hurt my friend here.
6
00:00:28,020 --> 00:00:32,014
And you three, you're filming?
What is this?
7
00:00:32,016 --> 00:00:35,003
Why, this is a magic show.
8
00:00:35,005 --> 00:00:38,018
And I am the greatest
magician in the world.
9
00:00:38,020 --> 00:00:41,010
Viktor Mageek.
10
00:00:41,012 --> 00:00:47,006
Ah, presto! Change-o.
Your minds have been blown.
You're welcome.
11
00:00:47,008 --> 00:00:49,005
ALL: Oh, Viktor.
You're amazing!
12
00:00:49,007 --> 00:00:52,015
Well, I don't care
what kind of a magician
you are.
13
00:00:52,017 --> 00:00:53,019
We're getting out of here.
14
00:00:53,021 --> 00:00:56,018
- Chicken vindaloo.
- What the...
15
00:00:56,020 --> 00:00:59,000
Keep your magic
to yourself, buddy.
16
00:00:59,002 --> 00:01:00,020
San Fernando Valley!
17
00:01:00,022 --> 00:01:03,020
How about this? If I
volunteer
to be your assistant,
18
00:01:03,022 --> 00:01:07,021
- will you let the bunny go?
- Hmm. All right.
19
00:01:07,023 --> 00:01:11,007
Tell you what.
If you can survive
one show with me,
20
00:01:11,009 --> 00:01:13,020
- I'll let the little bunny
go.
- It's a deal.
21
00:01:13,022 --> 00:01:14,023
VIKTOR: Deal.
22
00:01:16,001 --> 00:01:19,001
Mr. Bunny, pick a card,
any card.
23
00:01:19,003 --> 00:01:21,002
Okay, now take a look-see.
24
00:01:21,004 --> 00:01:23,009
Now, you put your card
back in the deck.
25
00:01:23,011 --> 00:01:25,016
Now, I shouffles the deck.
26
00:01:25,018 --> 00:01:29,008
- Say, I think you have
something in your teeth.
- What?
27
00:01:29,010 --> 00:01:31,018
Viktor Mageek!
28
00:01:31,020 --> 00:01:34,002
ALL: Oh, Viktor.
You're the greatest.
29
00:01:34,004 --> 00:01:35,020
Please, Viktor isn't done.
30
00:01:35,022 --> 00:01:40,005
What's up that rabbit's nose?
One soggy queen of hearts.
31
00:01:40,007 --> 00:01:42,004
And is that
a king in your ear?
32
00:01:42,006 --> 00:01:43,022
And a jack in your tail?
33
00:01:44,000 --> 00:01:47,023
(LAUGHS) Oh, and look,
an ace in your pants.
34
00:01:48,001 --> 00:01:50,010
Rabbits don't even
wear pants, genius.
35
00:01:50,012 --> 00:01:53,001
Or do they? Look down.
36
00:01:53,003 --> 00:01:55,020
- What the...
- Viktor Mageek!
37
00:01:55,022 --> 00:01:58,013
-(PANTS POP)
- So magical. Ohhh!
38
00:01:58,015 --> 00:02:02,016
Wow, doc.
That's great. My turn.
Pick a card. Any card.
39
00:02:02,018 --> 00:02:06,001
Now, put it back in the deck.
Then I "shouffles" the deck.
40
00:02:06,003 --> 00:02:09,007
All right, is it
this one here?
The ace of spades?
41
00:02:09,009 --> 00:02:11,016
- No.
- How about the two of clubs?
42
00:02:11,018 --> 00:02:12,020
Not even close.
43
00:02:12,022 --> 00:02:16,002
- Five of hockey stick?
- Nope.
44
00:02:16,004 --> 00:02:18,008
I'm embarrassed for you.
Try again.
45
00:02:18,010 --> 00:02:21,013
- BUGS: How about the
king of pile drivers?
-(VIKTOR EXCLAIMS)
46
00:02:21,015 --> 00:02:23,001
That was it.
47
00:02:23,003 --> 00:02:25,002
Go to a commercial.
48
00:02:26,019 --> 00:02:30,009
For my next trick,
my assistant will
get into this box.
49
00:02:30,011 --> 00:02:32,014
But Viktor,
you're the star here.
50
00:02:32,016 --> 00:02:34,009
Shouldn't you
get in the box first?
51
00:02:34,011 --> 00:02:37,014
I mean, all the magic happens
on the inside of the box.
52
00:02:37,016 --> 00:02:40,002
I never
thought of it that way.
53
00:02:40,004 --> 00:02:42,021
And now, my assistant
will close the lid.
54
00:02:42,023 --> 00:02:47,003
- Okay, what do I do now?
- Stick the sword
through the box.
55
00:02:47,005 --> 00:02:50,002
Are you sure
you don't want to tell me
how the trick works first?
56
00:02:50,004 --> 00:02:53,008
VIKTOR: A magician never
reveals his secrets.
57
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
Okay.
58
00:02:54,012 --> 00:02:57,004
(VIKTOR EXCLAIMING IN PAIN)
59
00:02:57,006 --> 00:02:59,000
Viktor, are you okay in there?
60
00:02:59,002 --> 00:03:01,001
VIKTOR: Call an ambulance!
61
00:03:02,019 --> 00:03:06,002
Okay, I changed my mind.
I'm going to reveal my
secret.
62
00:03:06,004 --> 00:03:09,005
For this next trick,
take this food
and hide it in the box.
63
00:03:09,007 --> 00:03:10,021
- Got it?
- Got it.
64
00:03:10,023 --> 00:03:13,003
For my next
death-defying feat,
65
00:03:13,005 --> 00:03:15,010
I will be sealed
in this glass box,
66
00:03:15,012 --> 00:03:18,002
while my assistant
buries me alive
67
00:03:18,004 --> 00:03:21,001
without food or water
for 10 days!
68
00:03:21,003 --> 00:03:23,017
My only contact
with the outside world
69
00:03:23,019 --> 00:03:26,021
will be through this
primitive breathing tube.
70
00:03:26,023 --> 00:03:29,018
Now I must go
to the cold, deadly earth.
71
00:03:29,020 --> 00:03:33,007
But first, I must
instruct my assistant to
never release me,
72
00:03:33,009 --> 00:03:38,015
no matter how scared I am
or how loud I beg.
73
00:03:38,017 --> 00:03:42,010
Lower (TAKES DEEP BREATH)
the box!
74
00:03:44,011 --> 00:03:47,007
Viktor Mageek.
75
00:03:47,009 --> 00:03:50,021
- Are you okay?
- VIKTOR: I am fine
but I can't find the food.
76
00:03:50,023 --> 00:03:55,003
Oh right, I have the food.
It's right up here. Whoops.
77
00:03:55,005 --> 00:03:57,011
Whoops? I'm buried
under 10 feet of dirt
78
00:03:57,013 --> 00:03:59,011
and all you can say
is, "Whoops"?
79
00:03:59,013 --> 00:04:03,012
Relax, boss.
I'll just pass the food down
through this breathing tube.
80
00:04:03,014 --> 00:04:07,011
(GRUNTS) I think I clogged
the breathing tube.
81
00:04:07,013 --> 00:04:10,000
What?
I didn't get that last
bit.
82
00:04:10,002 --> 00:04:11,016
I'm starting to feel faint.
83
00:04:11,018 --> 00:04:14,008
I'm sending down
some rats to eat
through the clog.
84
00:04:14,010 --> 00:04:16,022
- What? Where's the food?
-(RATS CHITTERING)
85
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
(ELECTRICITY FIZZLES)
86
00:04:19,002 --> 00:04:21,011
- VIKTOR: Pickled herring!
- Doesn't seem like the rats
are coming up this end.
87
00:04:21,013 --> 00:04:23,023
I'm sending some snakes in
to clear out the rats.
88
00:04:25,006 --> 00:04:27,003
-(VIKTOR SCREAMS)
- Probably not safe
89
00:04:27,005 --> 00:04:29,020
to have so many
poisonous snakes down there.
90
00:04:29,022 --> 00:04:32,004
Hang tight. I'm sending down
a honey badger.
91
00:04:32,006 --> 00:04:34,000
The... What? (SHRIEKS)
92
00:04:34,002 --> 00:04:37,000
Okay, I'm gonna send down
a lion to flush out
the honey badger.
93
00:04:37,002 --> 00:04:40,022
No, no, no. Ouch.
Please don't send down...
A lion!
94
00:04:41,000 --> 00:04:44,009
-(LION ROARING)
-(VIKTOR SCREAMING)
95
00:04:47,004 --> 00:04:49,022
(GRUMBLES) Rabbit!
96
00:04:51,019 --> 00:04:54,003
- Do you mind?
- Sorry.
97
00:04:54,005 --> 00:04:56,003
Oh! Huh?
98
00:04:56,005 --> 00:04:57,019
Hmm. Ooh!
99
00:04:57,021 --> 00:04:59,022
The bunny gave me
the pinchies.
100
00:05:00,000 --> 00:05:01,011
- Oof! (YELLING)
- Ta-da!
101
00:05:01,013 --> 00:05:04,006
ALL: Yay, Bugs!
You're so magical!
102
00:05:04,008 --> 00:05:07,007
(VIKTOR GROANING)
103
00:05:09,005 --> 00:05:10,009
Put me back together!
104
00:05:10,011 --> 00:05:12,014
Not until
you let my little friend
go.
105
00:05:12,016 --> 00:05:14,011
Deal. Walla Walla.
106
00:05:16,006 --> 00:05:20,013
Okay, kid.
Let's put Humpty Dumpty
back together again.
107
00:05:20,015 --> 00:05:22,022
Magic words
and finger twiddles,
108
00:05:23,000 --> 00:05:25,015
fix fancy boy
before he piddles.
109
00:05:25,017 --> 00:05:27,013
Abracawabbit!
110
00:05:27,015 --> 00:05:31,020
It took you long enough.
Now, step aside.
I have a show to do.
111
00:05:31,022 --> 00:05:34,014
VIKTOR: Hey!
My kit is over my caboodle!
112
00:05:34,016 --> 00:05:38,002
I said I'd put him
back together
but I didn't say how.
113
00:05:38,004 --> 00:05:40,004
(IMITATING VIKTOR)
Bugso Mageek!
114
00:05:43,004 --> 00:05:46,012
(GRUNTS)
I am Ponce de Calzone.
115
00:05:48,003 --> 00:05:50,014
The greatest explorer
of all time.
116
00:05:50,016 --> 00:05:52,013
I will find
the Fountain of Youth
117
00:05:52,015 --> 00:05:54,014
and be young forever!
118
00:05:54,016 --> 00:05:56,021
I know it is
around here somewhere.
119
00:05:56,023 --> 00:05:59,004
Perhaps, behind these reeds.
120
00:05:59,006 --> 00:06:00,018
- A-ha!
-(MONKEY SHRIEKING)
121
00:06:00,020 --> 00:06:01,023
(EXCLAIMS)
122
00:06:02,001 --> 00:06:04,008
That is the problem
with being an explorer,
123
00:06:04,010 --> 00:06:08,006
I have no idea
where I'm going. I give up.
124
00:06:09,018 --> 00:06:12,014
(GASPS) Could it be?
125
00:06:12,016 --> 00:06:15,009
(WHISTLING SLOWLY)
126
00:06:16,014 --> 00:06:18,017
(WHISTLING RAPIDLY)
127
00:06:18,019 --> 00:06:21,010
The Fountain of Youth!
128
00:06:21,012 --> 00:06:24,007
Hello, duck.
A moment ago, you were old.
129
00:06:24,009 --> 00:06:27,011
- Now, you are medium-aged.
- Medium-aged?
130
00:06:27,013 --> 00:06:31,003
I just saw you go
into that fountain old
and come out young.
131
00:06:31,005 --> 00:06:34,008
Thanks to you,
I have just discovered
the Fountain of Youth.
132
00:06:34,010 --> 00:06:38,014
Fountain of Youth?
(LAUGHS) Oh, you must've
seen Lucius.
133
00:06:38,016 --> 00:06:40,019
Hey, Lucius.
Come over here.
134
00:06:40,021 --> 00:06:44,007
This old pith helmet thought
you and I were
the same person.
135
00:06:44,009 --> 00:06:45,023
(BOTH LAUGHING)
136
00:06:46,001 --> 00:06:51,013
(GRUMBLES)
Stop laughing at me, you...
137
00:06:51,015 --> 00:06:52,019
(YELLS)
138
00:06:52,021 --> 00:06:54,022
- See you later, Lucius.
-(GROWLING)
139
00:06:55,000 --> 00:06:56,023
Sheesh, pal. Take it easy.
140
00:06:57,001 --> 00:06:58,009
If it's that
big of a deal to you,
141
00:06:58,011 --> 00:07:00,008
I can take you
to the Fountain of Youth.
142
00:07:00,010 --> 00:07:04,014
- You can?
- Sure, chum. Follow me.
143
00:07:04,016 --> 00:07:08,004
Now, remember,
the forest is fraught
with danger.
144
00:07:08,006 --> 00:07:13,008
Danger? I laugh at danger.
Ha-ha! I eat danger
for breakfast.
145
00:07:13,010 --> 00:07:15,023
In fact, this morning
I had two scrambled dangers,
146
00:07:16,001 --> 00:07:19,005
a side of crispy danger
and a bottomless cup
of danger.
147
00:07:19,007 --> 00:07:20,022
The waitress tried
to bring me decaf
148
00:07:21,000 --> 00:07:23,018
but I told her, "No, no, no.
I only drink regular danger."
149
00:07:23,020 --> 00:07:26,008
Yeah, yeah, yeah.
The fountain is that-a-way.
150
00:07:26,010 --> 00:07:29,018
- Oh, youth. Here I come!
-(SQUELCHING)
151
00:07:29,020 --> 00:07:31,004
Quicksand?
152
00:07:31,006 --> 00:07:32,018
Duck, what do I do?
153
00:07:32,020 --> 00:07:35,012
Oh, man. You're, like,
way in there, buddy.
154
00:07:35,014 --> 00:07:37,005
I think when
you're stuck in quicksand,
155
00:07:37,007 --> 00:07:39,017
you're supposed to struggle
and move as much as you can.
156
00:07:39,019 --> 00:07:42,016
- So, run real fast.
-(PANTING)
157
00:07:42,018 --> 00:07:44,017
Stop, stop, stop.
What was I thinking?
158
00:07:44,019 --> 00:07:46,000
You're not
supposed to struggle.
159
00:07:46,002 --> 00:07:48,017
You're supposed to
not move at all.
160
00:07:48,019 --> 00:07:50,009
- But I'm still sinking.
- Huh.
161
00:07:50,011 --> 00:07:53,001
- Did you try struggling?
- Yes, just a second ago.
162
00:07:53,003 --> 00:07:54,003
- Did it work?
- No.
163
00:07:54,005 --> 00:07:55,010
Well, I'm out of ideas.
164
00:07:55,012 --> 00:07:56,023
Get me out of here!
165
00:07:57,001 --> 00:07:59,007
- Wait, I've got something.
- Okay, but hurry.
166
00:07:59,009 --> 00:08:02,013
- Here, grab this rope.
- Salvation! (GRUNTS)
167
00:08:02,015 --> 00:08:07,018
Huh?
That isn't a rope, you fool.
That was a snake!
168
00:08:07,020 --> 00:08:09,015
Sorry, everyone's human.
169
00:08:09,017 --> 00:08:13,016
- Well, I'm not. I'm a duck.
- Get me out of here!
170
00:08:13,018 --> 00:08:15,017
All right, this should
do the trick.
171
00:08:15,019 --> 00:08:18,022
This is just a bigger snake.
172
00:08:19,000 --> 00:08:21,023
(EXCLAIMING)
173
00:08:22,001 --> 00:08:23,015
No more snakes, okay?
174
00:08:23,017 --> 00:08:27,008
Come on, pal.
I'm doing my best. Try this.
175
00:08:27,010 --> 00:08:29,008
(SHUDDERS)
176
00:08:29,010 --> 00:08:33,004
Well, at least this one
does not have
a face or scales.
177
00:08:33,006 --> 00:08:34,006
(GRUNTS)
178
00:08:34,008 --> 00:08:36,006
-(LION ROARS)
-(PONCE SCREAMING)
179
00:08:36,008 --> 00:08:40,002
Nina! Pinta! Santa Maria!
180
00:08:40,004 --> 00:08:44,011
Huh? Who would've guessed?
You use a mountain lion
to get out of quicksand.
181
00:08:44,013 --> 00:08:46,017
Now, how do you
get out of a mountain lion?
182
00:08:46,019 --> 00:08:48,013
I hate you.
183
00:08:48,015 --> 00:08:51,004
Now, I think it's
around here somewhere.
184
00:08:51,006 --> 00:08:53,010
Maybe over there
by that shiny puddle?
185
00:08:53,012 --> 00:08:55,003
Puddle? Out of the way, duck.
186
00:08:55,005 --> 00:08:59,000
Look at the shimmering water!
So shiny, so chrome.
187
00:08:59,002 --> 00:09:00,015
This must be
the Fountain of Youth.
188
00:09:00,017 --> 00:09:03,003
(SLURPING)
I feel so much stronger.
189
00:09:03,005 --> 00:09:06,017
Uh, you know you're drinking
garbage water, right?
190
00:09:06,019 --> 00:09:08,017
(GAGS)
191
00:09:08,019 --> 00:09:11,015
Don't worry, pal.
I'll give you something to
get
that taste out of your mouth.
192
00:09:11,017 --> 00:09:14,003
- Try this peach.
-(CHOMPING)
193
00:09:14,005 --> 00:09:17,016
-(GAGS) It is rotten!
- Take a swig of this milk.
194
00:09:18,014 --> 00:09:19,021
(GAGS)
195
00:09:19,023 --> 00:09:21,011
It is sour and chunky.
196
00:09:21,013 --> 00:09:23,011
Try the chow mein.
197
00:09:23,013 --> 00:09:26,010
- It is moving in my mouth.
- Woopsie.
198
00:09:26,012 --> 00:09:28,012
Those are mealworms
for my pet iguana.
199
00:09:28,014 --> 00:09:29,015
(GAGGING)
200
00:09:29,017 --> 00:09:31,006
Are you okay, buddy?
201
00:09:31,008 --> 00:09:33,002
(PONCE VOMITING)
202
00:09:33,004 --> 00:09:37,008
All right, buddy.
I'm pretty sure
this is the Fountain of
Youth.
203
00:09:37,010 --> 00:09:38,022
Just get in the water.
204
00:09:39,000 --> 00:09:43,002
Now, just relax
and let the water
wash over you.
205
00:09:43,004 --> 00:09:46,018
Ah, yes, this feels nice.
206
00:09:46,020 --> 00:09:49,018
I can feel myself
slowly becoming... (GRUNTS)
207
00:09:49,020 --> 00:09:52,020
Whoa! Argh! (EXCLAIMS)
208
00:09:52,022 --> 00:09:54,007
(COUGHING)
209
00:09:54,009 --> 00:09:56,013
- Ahhh!
- Don't worry,
I'll throw you a rope.
210
00:09:56,015 --> 00:10:01,000
Oh, no. I am not
falling for that again.
It will be a snake.
211
00:10:01,002 --> 00:10:03,008
Do not throw me a rope.
212
00:10:03,010 --> 00:10:07,003
- How about I
throw you a snake then?
- Fine, anything but a rope.
213
00:10:07,005 --> 00:10:08,010
Wait, what?
214
00:10:08,012 --> 00:10:11,014
No! (STRAINING)
215
00:10:11,016 --> 00:10:13,004
(METAL CLANGS)
216
00:10:13,006 --> 00:10:17,000
Yeah, so, my bad.
That was definitely not
the Fountain of Youth.
217
00:10:17,002 --> 00:10:20,010
You win, duck. I give up.
218
00:10:20,012 --> 00:10:22,018
Gee, pal.
Don't be so dramatic.
219
00:10:22,020 --> 00:10:24,020
The fountain's
right over there.
220
00:10:24,022 --> 00:10:26,019
(WHISTLING)
221
00:10:26,021 --> 00:10:31,001
(SLURPS) Whoo!
That's some good youth water.
222
00:10:31,003 --> 00:10:32,005
(EXCLAIMS)
223
00:10:32,007 --> 00:10:34,005
The Fountain of Youth!
224
00:10:34,007 --> 00:10:36,021
Yes, I have found it!
(GULPING)
225
00:10:36,023 --> 00:10:40,006
Not too much now,
that's powerful stuff.
226
00:10:43,002 --> 00:10:44,004
Cal?
227
00:10:44,006 --> 00:10:47,008
I have done it!
I will be young forever.
228
00:10:47,010 --> 00:10:48,022
Ooh!
229
00:10:49,019 --> 00:10:52,004
I got a... Boo-boo.
230
00:10:52,006 --> 00:10:54,021
Oh, you're okay, buddy.
Uh, shake it off.
231
00:10:54,023 --> 00:10:56,007
Who's a big boy, huh?
232
00:10:57,015 --> 00:11:01,002
(WAILING)
233
00:11:01,004 --> 00:11:04,003
For a world class explorer,
he sure is a baby.
234
00:11:06,016 --> 00:11:08,017
(THEME MUSIC PLAYING)
17657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.