All language subtitles for New.Looney.Tunes.S02E39E40.Sir.Littlechin.and.the.Kraken-Crouching.Porky.Hidden.Daffy.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,002 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:21,521 --> 00:00:22,897 Good dive, Squeaks. 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,859 Let's see what we have caught in the trap, today. 4 00:00:25,942 --> 00:00:30,280 Aw, nuts, just another batch of gold doubloons and diamonds. 5 00:00:30,363 --> 00:00:33,158 I was hoping for clams. (GRUNTING) 6 00:00:35,493 --> 00:00:39,122 (EXCLAIMS) I found you now, Kraken. 7 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 Prepare to meet thy doom. 8 00:00:41,207 --> 00:00:44,544 Uh, I think you got the wrong boat, Doc. My name ain't Kraken. 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,504 My name is Bugs, I'm a rabbit. 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Oh, my apologies. 11 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 I was thrown off by thine swimming accoutrement. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Eh, what is a kraken, anyway? 13 00:00:52,719 --> 00:00:56,639 A kraken is a snarling mythical beast with eight arms 14 00:00:56,723 --> 00:00:58,725 that can drag ships to the bottom of the sea 15 00:00:58,808 --> 00:01:00,643 and swallow men whole. 16 00:01:00,727 --> 00:01:04,522 If I find one, I can win the King Arthur "Knight of the Year" award. 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 I even have a speech ready. 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,276 We'd love to help you but there ain't no kraken here. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,821 Very well, but if you see a kraken let me know. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 Tally-ho! 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,118 A giant sea monster with eight arms that can swallow men whole? 22 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 That knight's got his helmet screwed on too ti... 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,332 (BUGS AND SQUEAKS EXCLAIMING) 24 00:01:23,583 --> 00:01:25,668 (JAZZ MUSIC PLAYING) 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,133 (LAUGHS) Oh, that tickles. 26 00:01:32,217 --> 00:01:35,011 Hey, Doc, I appreciate all this special attention, 27 00:01:35,094 --> 00:01:36,387 but I'm not a baby. 28 00:01:37,472 --> 00:01:38,973 (CHITTERING) 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,184 Yeah, I know, Squeaks, it's a kraken, all right, 30 00:01:41,267 --> 00:01:43,520 (LAUGHS) Friendly little guy too, isn't he? 31 00:01:43,603 --> 00:01:45,563 LITTLECHIN: Did someone say "Kraken?" 32 00:01:45,647 --> 00:01:49,025 It's that crazy knight. You've got to get out of here. 33 00:01:49,108 --> 00:01:50,360 (WHISTLING) 34 00:01:50,443 --> 00:01:53,279 - Where's the kraken? - No kraken here, pal. 35 00:01:55,281 --> 00:01:57,158 Are you wearing a diaper? 36 00:01:57,242 --> 00:02:00,286 No, it's a bathing suit. European cut. 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,163 Distasteful. 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,040 (EXCLAIMS) Doc, I just saw the kraken. 39 00:02:04,123 --> 00:02:06,376 - Where? - He just went down into the water. 40 00:02:06,459 --> 00:02:09,212 A-ha, he can swim but he cannot hide. 41 00:02:09,295 --> 00:02:11,881 Wait a minute, Doc, you can't just go into the water, 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 you need to use this kraken cage. 43 00:02:13,883 --> 00:02:16,010 It'll protect you in case of a kraken attack. 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,888 - Kraken attack? - Don't talk back. 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,516 Hmm, it doesn't look very sturdy. 46 00:02:21,599 --> 00:02:24,352 Oh, it is. I put it together myself. 47 00:02:24,435 --> 00:02:26,563 Now, you are also going to need this. 48 00:02:26,646 --> 00:02:28,439 A kraken-proof diving suit. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,525 (IN DISTORTED VOICE) Ew, are these fish? 50 00:02:30,608 --> 00:02:32,902 Look, you don't know kraken like I know kraken. 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 That'll bring him up nice and close. 52 00:02:34,988 --> 00:02:36,865 All right, Squeaks, send him out. 53 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 Okey dokey. 54 00:02:37,991 --> 00:02:39,367 (GRUNTING) 55 00:02:43,830 --> 00:02:45,373 Oh, zut, sharks! 56 00:02:45,456 --> 00:02:48,418 'Tis a good thing I'm in this cage. 57 00:02:49,794 --> 00:02:51,337 (LAUGHS NERVOUSLY) 58 00:02:54,424 --> 00:02:56,926 Hard bargain. 59 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 You know what, Doc, if you want to catch a kraken 60 00:02:59,345 --> 00:03:02,807 maybe you need to disguise yourself as a kraken. 61 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 Hmm, I don't think I look like a kraken. 62 00:03:06,644 --> 00:03:07,687 Sure, you do. 63 00:03:09,689 --> 00:03:11,274 -(SCREAMS) -(DOLPHIN CLICKING) 64 00:03:11,357 --> 00:03:14,235 (WHISTLES) Good afternoon, ladies and gentlemen, 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,322 and welcome to "The Dolphin Experience." 66 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 (DOLPHINS CLICKING) 67 00:03:18,823 --> 00:03:21,367 Dolphins are smart and playful creatures. 68 00:03:21,451 --> 00:03:23,786 Jumping through the hoop is our newest member, 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 Little Fin. 70 00:03:25,663 --> 00:03:29,083 Now, ladies, how about a little tail dance for the crowd. 71 00:03:29,167 --> 00:03:30,209 (DOLPHINS CLICKING) 72 00:03:31,169 --> 00:03:34,631 Away and return. 73 00:03:34,714 --> 00:03:37,050 Now it's time for water polo. 74 00:03:40,887 --> 00:03:42,388 (GROANING) 75 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 (GRUNTS) 76 00:03:45,391 --> 00:03:48,353 Whoo, motorcycle madness! 77 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 (CLICKING) 78 00:03:49,562 --> 00:03:51,689 (ENGINE WHIRRING) 79 00:03:53,191 --> 00:03:54,233 (LITTLECHIN GRUNTS) 80 00:03:57,570 --> 00:03:59,822 (GROANING) 81 00:03:59,906 --> 00:04:03,993 Those weren't krakens, they were dolphins. 82 00:04:04,077 --> 00:04:05,995 Incredibly demanding dolphins. 83 00:04:06,079 --> 00:04:07,956 Who doesn't like to swim with dolphins? 84 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 I don't! 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,793 I'm looking for a kraken, 86 00:04:11,876 --> 00:04:15,129 and I'm beginning to think that you don't even know what one looks like. 87 00:04:15,213 --> 00:04:17,215 Oh, sure I do. 88 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 He's got eight arms, one eye and sits in a inner tube, reading magazines all day. 89 00:04:20,259 --> 00:04:22,637 No, that's not what a kraken does. 90 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 Then, what am I looking at over there? 91 00:04:27,767 --> 00:04:29,936 (GASPS) A kraken! 92 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 Swim for it, buddy. 93 00:04:32,730 --> 00:04:34,691 He will not escape me again. 94 00:04:34,774 --> 00:04:37,485 Time to get into ye old submarine. 95 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 (BEEPS) 96 00:04:40,279 --> 00:04:42,365 Tally-ho! 97 00:04:42,448 --> 00:04:45,118 -(CHITTERING) - Don't worry, Squeaks, 98 00:04:45,201 --> 00:04:47,870 I think the kraken can take care of himself this time. 99 00:04:48,955 --> 00:04:50,123 (GASPS) 100 00:04:50,206 --> 00:04:51,749 Night-night, kraken. 101 00:05:04,137 --> 00:05:07,265 Alas, I'm taking on water. (SCREAMS) 102 00:05:07,348 --> 00:05:10,059 Oh, and now I'm taking on sharks. (LAUGHING NERVOUSLY) 103 00:05:10,143 --> 00:05:12,687 The legend is true. Once you chase kraken, 104 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 you'll never come backen. 105 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 (GULPING) 106 00:05:21,362 --> 00:05:22,488 Let me go! 107 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 I'm not a baby, I'm a knight. 108 00:05:25,992 --> 00:05:27,118 (SUCKING) 109 00:05:27,201 --> 00:05:29,746 (BAWLING) 110 00:05:29,829 --> 00:05:30,872 (BELCHING) 111 00:05:30,955 --> 00:05:34,375 I love you, Mommy. 112 00:05:34,459 --> 00:05:38,296 Looks like Littlechin isn't all he's krakened up to be. 113 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Distasteful. 114 00:05:43,384 --> 00:05:46,512 Porky, I've summoned you here for an important mission. 115 00:05:46,596 --> 00:05:49,724 You must transport this sacred pickle of "What's up, Doc?" 116 00:05:49,807 --> 00:05:54,437 to the holy sandwich bakers at the temple of I-ate-a-tomoto 117 00:05:54,520 --> 00:05:56,314 I... I believe it is pronounced tomato. 118 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 You say tomato. I say to-mo-to. 119 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 You can... Count on me, master Fudd. 120 00:06:00,777 --> 00:06:03,946 But be very careful, the road is dangerous 121 00:06:04,030 --> 00:06:08,076 and filled with ninjas who will try and take the pickles from your hands. 122 00:06:08,159 --> 00:06:10,203 (STUTTERS) Oh, I'm not scared of the ninjas. 123 00:06:10,286 --> 00:06:11,704 You will be. 124 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 You will... (COUGHS) 125 00:06:14,749 --> 00:06:16,959 (CHOKING) I've got something in my throat. 126 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 -(BREATHING HEAVILY) -(COUGHING) 127 00:06:19,295 --> 00:06:21,798 Take the pickle and go. 128 00:06:21,881 --> 00:06:22,924 (COUGHING) 129 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Is that butter brickle? 130 00:06:35,895 --> 00:06:38,439 Stay where you are. It is I, Daffy Duck. 131 00:06:39,982 --> 00:06:43,152 The most dangerous ninja in the land, 132 00:06:43,236 --> 00:06:45,655 and I want that pickle. 133 00:06:45,738 --> 00:06:47,198 You see... Sorry, Mr. Ninja, 134 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 this pickle has been spoken for. 135 00:06:48,741 --> 00:06:51,160 Listen, you don't know who you are dealing with. 136 00:06:51,244 --> 00:06:53,538 My mind is sharp like tiger's claw. 137 00:06:53,621 --> 00:06:55,748 My hands quick as monkey tails. 138 00:06:57,083 --> 00:07:00,378 These feet are dragons of webbed death. 139 00:07:01,921 --> 00:07:03,673 I'm sorry I had to hit you, Mr. Ninja. 140 00:07:03,756 --> 00:07:07,176 Uh, but I just can't let you get this pickle. 141 00:07:07,260 --> 00:07:10,179 All right, buster, that was a lucky shot. 142 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Now if you don't give me that pickle, 143 00:07:11,848 --> 00:07:15,560 I will be forced to use my ninja sword! 144 00:07:17,395 --> 00:07:18,688 Ugh, rats. 145 00:07:18,771 --> 00:07:21,107 No matter, I don't need that sword to defeat you. 146 00:07:21,190 --> 00:07:23,901 Not when I have my nunchucks. 147 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 Uh, sorry, Mr. Ninja, 148 00:07:26,487 --> 00:07:28,114 (STUTTERS) b... But you still can't have my pickle. 149 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 Then taste my fury. 150 00:07:30,116 --> 00:07:31,701 (EXCLAIMS) 151 00:07:31,784 --> 00:07:34,704 Wow, these are tricky. (EXCLAIMS) 152 00:07:34,787 --> 00:07:39,333 You better prepare yourself because these hurt. (EXCLAIMS) 153 00:07:39,417 --> 00:07:43,087 Note to self, sign up for nunchuck lessons. 154 00:07:44,380 --> 00:07:45,840 Excuse me, Mr. Ninja. 155 00:07:47,383 --> 00:07:50,052 It seems as though I've underestimated you as an opponent. 156 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 Now I'll use my ninja flash bombs to confuse you. 157 00:07:53,472 --> 00:07:54,891 Whoo-hoo, whoo-hoo. 158 00:07:54,974 --> 00:07:56,350 Now am I over here? 159 00:07:56,434 --> 00:07:57,476 Or I'm over here? 160 00:07:59,228 --> 00:08:00,771 Am I over here? Or here? 161 00:08:00,855 --> 00:08:02,064 Or here? Or here? 162 00:08:02,148 --> 00:08:03,900 Or here? Or here? 163 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 Or perhaps, under here? 164 00:08:06,485 --> 00:08:07,570 (PURRING) 165 00:08:10,990 --> 00:08:12,950 Lucky guess. But, guess this. 166 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Ow! 167 00:08:16,913 --> 00:08:18,247 Give me one more shot. 168 00:08:21,959 --> 00:08:25,963 Domo arigato, Mr. Tigato 169 00:08:30,343 --> 00:08:32,511 (SNORING) 170 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 Oh... Kosher. 171 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 (SNORING) 172 00:08:36,682 --> 00:08:38,309 (MUMBLING) 173 00:08:38,392 --> 00:08:39,685 (STRAINING) 174 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 (SNORING) 175 00:08:48,444 --> 00:08:50,071 That was a close one. 176 00:08:50,154 --> 00:08:52,114 Ooh, a rice cake. 177 00:08:52,198 --> 00:08:53,157 (CRUNCH) 178 00:08:53,241 --> 00:08:54,367 (SQUEALING) 179 00:08:57,078 --> 00:08:58,079 (CRASH) 180 00:09:00,081 --> 00:09:01,916 Ooh, here he comes. 181 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 I made some sleeping powder by grinding up some old maths homework. 182 00:09:05,044 --> 00:09:06,629 When I blow this in his face, 183 00:09:06,712 --> 00:09:10,341 he'll be sleeping like a baby and the pickle will be mine. 184 00:09:10,424 --> 00:09:11,634 (EVIL LAUGH) 185 00:09:11,717 --> 00:09:13,052 (INHALES) 186 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 (SNORES) 187 00:09:21,060 --> 00:09:25,314 Ah, let's see this little piggy handle a tranquilizer dart. 188 00:09:25,398 --> 00:09:27,316 Sleep tight, little porker. 189 00:09:27,400 --> 00:09:28,818 (BLOWS) 190 00:09:28,901 --> 00:09:31,654 Okay, okay, maybe I need to blow a little harder. 191 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 (BLOWS) 192 00:09:35,241 --> 00:09:37,827 Confucius say, "Third time's a charm." 193 00:09:41,747 --> 00:09:43,332 -(THUD) - DAFFY: Ow! 194 00:09:43,416 --> 00:09:46,168 I should have calculated for wind resistance. 195 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 (YELPS) 196 00:09:52,174 --> 00:09:53,801 Get out of here, Mom, 197 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 I don't want to get up yet. 198 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 (GROWLS) 199 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 Oh, come on, Mom, take your dry skin 200 00:09:59,181 --> 00:10:02,351 and sharp teeth somewhere else. 201 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 Wait a minute, 202 00:10:03,811 --> 00:10:05,563 my mom doesn't know how to swim. 203 00:10:05,646 --> 00:10:06,689 (SCREAMS) 204 00:10:10,609 --> 00:10:12,820 Okay, look, buster, give me that pickle. 205 00:10:12,903 --> 00:10:15,448 I got to get it to the temple of I ate-a-tomoto. 206 00:10:15,531 --> 00:10:18,701 Eh, but... I am taking the pickle to the temple of I ate-a-tomoto. 207 00:10:18,784 --> 00:10:21,203 You are? Why didn't you say so? 208 00:10:21,287 --> 00:10:22,371 You... You never asked. 209 00:10:22,455 --> 00:10:24,665 Well, that means we're on the same team. 210 00:10:24,749 --> 00:10:27,835 - Are they also on our team? - Who? 211 00:10:27,918 --> 00:10:29,045 (ROCK MUSIC PLAYING) 212 00:10:31,255 --> 00:10:32,715 They are not. 213 00:10:32,798 --> 00:10:37,261 (STUTTERS) Sta... Stand... And move over, grasshopper. 214 00:10:49,148 --> 00:10:51,525 Whoa, what kind of monk are you, anyway? 215 00:10:51,609 --> 00:10:52,693 A Shaolin monk. 216 00:10:52,777 --> 00:10:54,570 How did you do that? 217 00:10:54,653 --> 00:10:56,405 You... You mess with the pig, 218 00:10:56,489 --> 00:10:58,741 you get the... Pig's foot. 219 00:10:58,824 --> 00:11:00,868 Wow, that's very impressive. 220 00:11:00,951 --> 00:11:02,953 (STUTTERING) No. 221 00:11:03,037 --> 00:11:03,496 (CRUNCH) 15587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.